| Commit | Line | Data |
|---|---|---|
| 77f8199b | 1 | # $Id$ |
| 30d08ae9 AB |
2 | # LANGUAGE translation of Drupal (general) |
| 3 | # Copyright 2006 NAME <EMAIL@ADDRESS> | |
| 4 | # Generated from files: | |
| 5 | # field.php,v 1.3 2006/04/16 13:47:13 JonBob | |
| 6 | # text.module,v 1.34 2006/06/12 19:59:53 JonBob | |
| 7 | # number.module,v 1.28 2006/05/02 13:52:16 JonBob | |
| 8 | # content_admin.inc,v 1.16 2006/06/12 19:36:54 JonBob | |
| 9 | # content.module,v 1.64 2006/06/12 19:36:54 JonBob | |
| 10 | # nodereference.module,v 1.28 2006/06/12 19:36:54 JonBob | |
| 11 | # optionwidgets.module,v 1.8 2006/05/01 15:45:29 JonBob | |
| 12 | # userreference.module,v 1.24 2006/05/05 14:10:44 JonBob | |
| 13 | # weburl.module,v 1.8 2006/06/12 19:36:54 JonBob | |
| 14 | # | |
| 15 | msgid "" | |
| 16 | msgstr "" | |
| 17 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
| 18 | "POT-Creation-Date: 2006-07-27 08:09-0400\n" | |
| 19 | "PO-Revision-Date: 2006-07-27 08:18-0400\n" | |
| 20 | "Last-Translator: Vassili Tchersky <vt@phear.org>\n" | |
| 21 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | |
| 22 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
| 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
| 25 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
| 26 | ||
| 27 | #: content.module:18 | |
| 28 | msgid "Allows administrators to define new content types." | |
| 29 | msgstr "" | |
| 30 | "Permettre aux administrateurs de définir des nouveaux types de contenu." | |
| 31 | ||
| 32 | #: content.module:73 | |
| 33 | msgid "add content type" | |
| 34 | msgstr "Ajouter un type de contenu" | |
| 35 | ||
| 36 | #: content.module:80 | |
| 37 | msgid "fields" | |
| 38 | msgstr "champs" | |
| 39 | ||
| 40 | #: content.module:119 content_admin.inc:25 | |
| 41 | msgid "duplicate" | |
| 42 | msgstr "doublon" | |
| 43 | ||
| 44 | #: content.module:135 | |
| 45 | msgid "manage fields" | |
| 46 | msgstr "gérer les champs" | |
| 47 | ||
| 48 | #: content.module:164 | |
| 49 | msgid "remove field" | |
| 50 | msgstr "enlever un champ" | |
| 51 | ||
| 52 | #: content_admin.inc:42 | |
| 53 | msgid "Content types" | |
| 54 | msgstr "Types de contenu" | |
| 55 | ||
| 56 | #: content_admin.inc:90 | |
| 57 | msgid "The human-readable name of this content type." | |
| 58 | msgstr "Le nom de ce type de contenu, lisible par un humain." | |
| 59 | ||
| 60 | #: content_admin.inc:98 | |
| 61 | msgid "A brief description of the content type." | |
| 62 | msgstr "Une description brève de ce type de contenu." | |
| 63 | ||
| 64 | #: content_admin.inc:106 | |
| 65 | msgid "" | |
| 66 | "Instructions to present to the user when adding new content of this type." | |
| 67 | msgstr "" | |
| 68 | "Les instructions à présenter à l'utilisateur ajoutant du nouveau contenu de " | |
| 69 | "ce type." | |
| 70 | ||
| 71 | #: content_admin.inc:110 | |
| 72 | msgid "Title field label" | |
| 73 | msgstr "Étiquette du champ titre" | |
| 74 | ||
| 75 | #: content_admin.inc:113 | |
| 76 | msgid "The label for the title field." | |
| 77 | msgstr "L'étiquette pour ce champ titre." | |
| 78 | ||
| 79 | #: content_admin.inc:118 | |
| 80 | msgid "Save content type" | |
| 81 | msgstr "Enregistrer le type de contenu" | |
| 82 | ||
| 83 | #: content_admin.inc:182 | |
| 84 | msgid "Saved content type %type." | |
| 85 | msgstr "Le type de contenu %type est enregistré." | |
| 86 | ||
| 87 | #: content_admin.inc:198 | |
| 88 | msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?" | |
| 89 | msgstr "Êtes-vous certain de vouloir détruire le type de contenu %type?" | |
| 90 | ||
| 91 | #: content_admin.inc:198 | |
| 92 | msgid "" | |
| 93 | "If you have any content left in this content type, it will be permanently " | |
| 94 | "deleted. This action cannot be undone." | |
| 95 | msgstr "" | |
| 96 | "Si vous avez encore du contenu de ce type, il sera effacé de façon " | |
| 97 | "permanente. Cette action est irréversible." | |
| 98 | ||
| 99 | #: content_admin.inc:218 | |
| 100 | msgid "Deleted content type %type." | |
| 101 | msgstr "Le type de contenu %type a été effacé." | |
| 102 | ||
| 103 | #: content_admin.inc:248 | |
| 104 | msgid "remove" | |
| 105 | msgstr "enlever" | |
| 106 | ||
| 107 | #: content_admin.inc:277 | |
| 108 | msgid "Add existing field" | |
| 109 | msgstr "Ajouter un champ existant" | |
| 110 | ||
| 111 | #: content_admin.inc:286 | |
| 112 | msgid "Add field" | |
| 113 | msgstr "Ajouter un champ" | |
| 114 | ||
| 115 | #: content_admin.inc:307 | |
| 116 | msgid "Create new field" | |
| 117 | msgstr "Créer un nouveau champ" | |
| 118 | ||
| 119 | #: content_admin.inc:313 | |
| 120 | msgid "The human-readable name of this field." | |
| 121 | msgstr "Le nom de ce champ, lisible par un humain." | |
| 122 | ||
| 123 | #: content_admin.inc:318 | |
| 124 | msgid "Field type" | |
| 125 | msgstr "Type de champ" | |
| 126 | ||
| 127 | #: content_admin.inc:326 | |
| 128 | msgid "Create field" | |
| 129 | msgstr "Créer un champ" | |
| 130 | ||
| 131 | #: content_admin.inc:335 | |
| 132 | msgid "" | |
| 133 | "No field modules are enabled. You need to <a href=\"%modules_url\">enable " | |
| 134 | "one</a>, such as text.module, before you can add new fields." | |
| 135 | msgstr "" | |
| 136 | "Aucun module de champ n'est activé. Vous devez aller <a href=\"%modules_url" | |
| 137 | "\">en activer un</a>, tel que text.module, avant de pouvoir ajouter des " | |
| 138 | "nouveaux champs." | |
| 139 | ||
| 140 | #: content_admin.inc:389 | |
| 141 | msgid "Added field %label." | |
| 142 | msgstr "Le champ %label a été ajouté." | |
| 143 | ||
| 144 | #: content_admin.inc:432 | |
| 145 | msgid "Created field %label." | |
| 146 | msgstr "Le champ %label a été créé." | |
| 147 | ||
| 148 | #: content_admin.inc:452 | |
| 149 | msgid "Are you sure you want to remove the field %field?" | |
| 150 | msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever le champ %field?" | |
| 151 | ||
| 152 | #: content_admin.inc:452 | |
| 153 | msgid "" | |
| 154 | "If you have any content left in this field, it will be lost. This action " | |
| 155 | "cannot be undone." | |
| 156 | msgstr "" | |
| 157 | "Si vous avez encore du contenu dans ce champ, il sera perdu. Cette action " | |
| 158 | "est irréversible." | |
| 159 | ||
| 160 | #: content_admin.inc:452 | |
| 161 | msgid "Remove" | |
| 162 | msgstr "Enlever" | |
| 163 | ||
| 164 | #: content_admin.inc:468 | |
| 165 | msgid "Removed field %field from %type." | |
| 166 | msgstr "Le champ %field de \"%type\" a été enlevé." | |
| 167 | ||
| 168 | #: content_admin.inc:487 | |
| 169 | msgid "" | |
| 170 | "The field %field no longer exists in any content type, so it was deleted." | |
| 171 | msgstr "" | |
| 172 | "Le champ %field n'existe plus dans aucun type de contenu, il a donc été " | |
| 173 | "effacé." | |
| 174 | ||
| 175 | #: content_admin.inc:511 | |
| 176 | msgid "Widget settings" | |
| 177 | msgstr "Paramètres des contrôles" | |
| 178 | ||
| 179 | # tel qu'il ou puisqu'il? | |
| 180 | #: content_admin.inc:512 | |
| 181 | #, fuzzy | |
| 182 | msgid "" | |
| 183 | "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type " | |
| 184 | "content type." | |
| 185 | msgstr "" | |
| 186 | "Ces paramètres ne s'applique qu'au champ %field tel qu'il apparaît dans le " | |
| 187 | "type contenu %type." | |
| 188 | ||
| 189 | # granddictionnaire.com dit "gadget logiciel" ou "métachose" (???), ce que je trouve innacceptable. | |
| 190 | #: content_admin.inc:526 | |
| 191 | msgid "Widget" | |
| 192 | msgstr "Contrôle" | |
| 193 | ||
| 194 | #: content_admin.inc:541 | |
| 195 | msgid "" | |
| 196 | "In the node editing form, the heavier fields will sink and the lighter " | |
| 197 | "fields will be positioned nearer the top." | |
| 198 | msgstr "" | |
| 199 | "Dans le formulaire d'édition des noeuds, les champs les plus lourd vont " | |
| 200 | "\"couler\" et les plus légers vont être positionnés plus haut." | |
| 201 | ||
| 202 | #: content_admin.inc:552 | |
| 203 | msgid "" | |
| 204 | "Instructions to present to the user below this field on the editing form." | |
| 205 | msgstr "" | |
| 206 | "Instructions à présenter à l'usager en dessous du champ dans le formulaire " | |
| 207 | "d'édition." | |
| 208 | ||
| 209 | #: content_admin.inc:558 | |
| 210 | msgid "Data settings" | |
| 211 | msgstr "Paramètres des données" | |
| 212 | ||
| 213 | #: content_admin.inc:559 | |
| 214 | msgid "" | |
| 215 | "These settings apply to the %field field in every content type in which it " | |
| 216 | "appears." | |
| 217 | msgstr "" | |
| 218 | "Ces paramètres s'appliquent au champ %field dans tous les types de contenu " | |
| 219 | "où il apparaît." | |
| 220 | ||
| 221 | #: content_admin.inc:568 | |
| 222 | msgid "Multiple values" | |
| 223 | msgstr "Valeurs multiples" | |
| 224 | ||
| 225 | #: content_admin.inc:579 | |
| 226 | msgid "Save field settings" | |
| 227 | msgstr "Enregistrer les paramètres du champ" | |
| 228 | ||
| 229 | #: content_admin.inc:652 | |
| 230 | msgid "Saved field %field." | |
| 231 | msgstr "Champ %field enregistré." | |
| 232 | ||
| 233 | #: content_admin.inc:16;87;232;310;533 | |
| 234 | msgid "Label" | |
| 235 | msgstr "Étiquette" | |
| 236 | ||
| 237 | #: content_admin.inc:882;971 | |
| 238 | msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type." | |
| 239 | msgstr "Aucune correspondance PostgreSQL trouvée pour le type %type." | |
| 240 | ||
| 241 | #: content_admin.inc:882;971 | |
| 242 | msgid "database" | |
| 243 | msgstr "base de données" | |
| 244 | ||
| 245 | #: date.module:15 | |
| 246 | msgid "Defines a date/time field type. <em>Note: Requires content.module.</em>" | |
| 247 | msgstr "" | |
| 248 | "Définir un type de champ date/heure. <em>Note: dépend du module content." | |
| 249 | "module.</em>" | |
| 250 | ||
| 251 | #: date.module:36 | |
| 252 | msgid "Year" | |
| 253 | msgstr "Année" | |
| 254 | ||
| 255 | #: date.module:37 | |
| 256 | msgid "Year and month" | |
| 257 | msgstr "Année et mois" | |
| 258 | ||
| 259 | #: date.module:39 | |
| 260 | msgid "Date and time" | |
| 261 | msgstr "Date et heure" | |
| 262 | ||
| 263 | #: date.module:43 | |
| 264 | msgid "Granularity" | |
| 265 | msgstr "Granularité" | |
| 266 | ||
| 267 | #: date.module:101 | |
| 268 | msgid "Times are entered and displayed with site's time zone" | |
| 269 | msgstr "Heures entrées et affichées dans le fuseau horaire du site" | |
| 270 | ||
| 271 | #: date.module:102 | |
| 272 | msgid "Times are entered and displayed with user's time zone" | |
| 273 | msgstr "Heures entrées et affichées dans le fuseau horaire de l'usager" | |
| 274 | ||
| 275 | #: date.module:106 | |
| 276 | msgid "Time zone handling" | |
| 277 | msgstr "Gestion des fuseaux horaires" | |
| 278 | ||
| 279 | #: date.module:154 | |
| 280 | msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY)." | |
| 281 | msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA)." | |
| 282 | ||
| 283 | #: date.module:159 | |
| 284 | msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY-MM)." | |
| 285 | msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA-MM)." | |
| 286 | ||
| 287 | #: date.module:164 | |
| 288 | msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD)." | |
| 289 | msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)." | |
| 290 | ||
| 291 | #: date.module:169 | |
| 292 | msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY-MM-DDThh:mm:ss)." | |
| 293 | msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA-MM-JJThh:mm:ss)." | |
| 294 | ||
| 295 | #: field.php:77 text.module:44 | |
| 296 | msgid "Maximum length" | |
| 297 | msgstr "Taille maximale" | |
| 298 | ||
| 299 | #: field.php:80 text.module:47 | |
| 300 | msgid "" | |
| 301 | "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited " | |
| 302 | "size." | |
| 303 | msgstr "" | |
| 304 | "La taille maximale des champs, en caractères. Laisser vide pour ne pas " | |
| 305 | "limiter la taille." | |
| 306 | ||
| 307 | #: field.php:102 number.module:82 text.module:80 | |
| 308 | msgid "is equal to" | |
| 309 | msgstr "est égal à" | |
| 310 | ||
| 311 | #: field.php:103 number.module:83 text.module:81 | |
| 312 | msgid "is not equal to" | |
| 313 | msgstr "n'est pas égal à" | |
| 314 | ||
| 315 | #: field.php:104 text.module:82 | |
| 316 | msgid "matches the pattern" | |
| 317 | msgstr "correspond au motif" | |
| 318 | ||
| 319 | #: field.php:265 text.module:159 | |
| 320 | msgid "Rows" | |
| 321 | msgstr "Rangées" | |
| 322 | ||
| 323 | #: field.php:273 text.module:167 | |
| 324 | msgid "\"Rows\" must be a positive integer." | |
| 325 | msgstr "\"Rangées\" doit être un entier positif." | |
| 326 | ||
| 327 | #: field.php:180;190 number.module:119 text.module:107 | |
| 328 | msgid "Illegal value for %name." | |
| 329 | msgstr "Valeur illégale pour %name" | |
| 330 | ||
| 331 | #: nodereference.module:0 | |
| 332 | msgid "nodereference" | |
| 333 | msgstr "nodereference" | |
| 334 | ||
| 335 | #: nodereference.module:15 | |
| 336 | msgid "" | |
| 337 | "Defines a field type for referencing one node from another. <em>Note: " | |
| 338 | "Requires content.module.</em>" | |
| 339 | msgstr "" | |
| 340 | "Définir un type de champ pour référencer un noeud depuis un autre. <em>Note: " | |
| 341 | "dépend du module content.module.</em>" | |
| 342 | ||
| 343 | #: nodereference.module:26 | |
| 344 | msgid "node reference autocomplete" | |
| 345 | msgstr "complétion automatique des références des noeuds" | |
| 346 | ||
| 347 | #: nodereference.module:51 | |
| 348 | msgid "Content types that can be referenced" | |
| 349 | msgstr "Types de contenu pouvant être référencés" | |
| 350 | ||
| 351 | #: nodereference.module:204 | |
| 352 | msgid "No post with that title exists." | |
| 353 | msgstr "Aucune soumission avec ce titre existe." | |
| 354 | ||
| 355 | #: number.module:0 | |
| 356 | msgid "number" | |
| 357 | msgstr "nombre" | |
| 358 | ||
| 359 | #: number.module:15 | |
| 360 | msgid "Defines numeric field types. <em>Note: Requires content.module.</em>" | |
| 361 | msgstr "" | |
| 362 | "Définir des types de champs numériques. <em>Note: dépend du module content." | |
| 363 | "module.</em>" | |
| 364 | ||
| 365 | #: number.module:38 | |
| 366 | msgid "Minimum" | |
| 367 | msgstr "Minimum" | |
| 368 | ||
| 369 | #: number.module:43 | |
| 370 | msgid "Maximum" | |
| 371 | msgstr "Maximum" | |
| 372 | ||
| 373 | #: number.module:48 text.module:51 | |
| 374 | msgid "Allowed values" | |
| 375 | msgstr "Valeurs permises" | |
| 376 | ||
| 377 | #: number.module:52 text.module:55 | |
| 378 | msgid "" | |
| 379 | "The possible values this field can contain. Any other values will result in " | |
| 380 | "an error. Enter one value per line." | |
| 381 | msgstr "" | |
| 382 | "Les valeurs possible que ce champ peut contenir. Tout autre valeur va " | |
| 383 | "résulter en une erreur. Entrer une valeur par ligne." | |
| 384 | ||
| 385 | #: number.module:58 | |
| 386 | msgid "\"Minimum\" must be a number." | |
| 387 | msgstr "\"Minimum\" doit être un nombre." | |
| 388 | ||
| 389 | #: number.module:61 | |
| 390 | msgid "\"Maximum\" must be a number." | |
| 391 | msgstr "\"Maximum\" doit être un nombre." | |
| 392 | ||
| 393 | #: number.module:113 | |
| 394 | msgid "The value of %name may be no smaller than %min." | |
| 395 | msgstr "La valeur de %name ne peut être plus petite que %min." | |
| 396 | ||
| 397 | #: number.module:116 | |
| 398 | msgid "The value of %name may be no larger than %max." | |
| 399 | msgstr "La valeur de %name ne peut pas être plus grande que %max." | |
| 400 | ||
| 401 | #: optionwidgets.module:0 | |
| 402 | msgid "optionwidgets" | |
| 403 | msgstr "optionwidgets" | |
| 404 | ||
| 405 | #: optionwidgets.module:15 | |
| 406 | msgid "" | |
| 407 | "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric " | |
| 408 | "fields. <em>Note: Requires content.module, text.module and number.module.</" | |
| 409 | "em>" | |
| 410 | msgstr "" | |
| 411 | "Définis les contrôles de sélection, case à cocher et boutons \"radio\" pour " | |
| 412 | "les champs textes et numériques. <em>Note: dépend du module content.module, " | |
| 413 | "text.module et number.module.</em>" | |
| 414 | ||
| 415 | #: text.module:0 | |
| 416 | msgid "text" | |
| 417 | msgstr "texte" | |
| 418 | ||
| 419 | #: text.module:15 | |
| 420 | msgid "" | |
| 421 | "Defines simple text field types. <em>Note: Requires content.module.</em>" | |
| 422 | msgstr "" | |
| 423 | "Definis des types de champs texte simples. <em>Note: dépend du module " | |
| 424 | "content.module.</em>" | |
| 425 | ||
| 426 | #: text.module:35 | |
| 427 | msgid "Filtered text (user selects input format)" | |
| 428 | msgstr "Texte filtré (l'utilisateur choisit le format d'entrée)" | |
| 429 | ||
| 430 | #: text.module:35 | |
| 431 | msgid "Plain text" | |
| 432 | msgstr "Texte simple" | |
| 433 | ||
| 434 | #: text.module:38 | |
| 435 | #, fuzzy | |
| 436 | msgid "Text processing" | |
| 437 | msgstr "Traitement de texte" | |
| 438 | ||
| 439 | #: text.module:144 | |
| 440 | msgid "Text Field" | |
| 441 | msgstr "Champ texte" | |
| 442 | ||
| 443 | #: userreference.module:0 | |
| 444 | msgid "userreference" | |
| 445 | msgstr "userreference" | |
| 446 | ||
| 447 | #: userreference.module:15 | |
| 448 | msgid "" | |
| 449 | "Defines a field type for referencing a user from a node. <em>Note: Requires " | |
| 450 | "content.module.</em>" | |
| 451 | msgstr "" | |
| 452 | "Définis un type de champ pour référencer un utilisateur depuis un noeud. " | |
| 453 | "<em>Note: dépend du content.module.</em>" | |
| 454 | ||
| 455 | #: userreference.module:176 | |
| 456 | msgid "Invalid user name." | |
| 457 | msgstr "Nom d'usager invalide." | |
| 458 | ||
| 459 | #: weburl.module:0 | |
| 460 | msgid "weburl" | |
| 461 | msgstr "weburl" | |
| 462 | ||
| 463 | #: weburl.module:15 | |
| 464 | msgid "" | |
| 465 | "Defines simple weburl field types. <em>Note: Requires content.module.</em>" | |
| 466 | msgstr "" | |
| 467 | "Définis des types de champ URL web simples. <em>Note: dépend du module " | |
| 468 | "content.module.</em>" | |
| 469 | ||
| 470 | #: weburl.module:164;172 | |
| 471 | msgid "Not a valid Web URL." | |
| 472 | msgstr "N'est pas un URL web valide." |