#195688 by jcnventura, add print option to nodeapi.
[project/cck.git] / po / fr.po
CommitLineData
77f8199b 1# $Id$
30d08ae9
AB
2# LANGUAGE translation of Drupal (general)
3# Copyright 2006 NAME <EMAIL@ADDRESS>
4# Generated from files:
5# field.php,v 1.3 2006/04/16 13:47:13 JonBob
6# text.module,v 1.34 2006/06/12 19:59:53 JonBob
7# number.module,v 1.28 2006/05/02 13:52:16 JonBob
8# content_admin.inc,v 1.16 2006/06/12 19:36:54 JonBob
9# content.module,v 1.64 2006/06/12 19:36:54 JonBob
10# nodereference.module,v 1.28 2006/06/12 19:36:54 JonBob
11# optionwidgets.module,v 1.8 2006/05/01 15:45:29 JonBob
12# userreference.module,v 1.24 2006/05/05 14:10:44 JonBob
13# weburl.module,v 1.8 2006/06/12 19:36:54 JonBob
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
18"POT-Creation-Date: 2006-07-27 08:09-0400\n"
19"PO-Revision-Date: 2006-07-27 08:18-0400\n"
20"Last-Translator: Vassili Tchersky <vt@phear.org>\n"
21"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27#: content.module:18
28msgid "Allows administrators to define new content types."
29msgstr ""
30"Permettre aux administrateurs de définir des nouveaux types de contenu."
31
32#: content.module:73
33msgid "add content type"
34msgstr "Ajouter un type de contenu"
35
36#: content.module:80
37msgid "fields"
38msgstr "champs"
39
40#: content.module:119 content_admin.inc:25
41msgid "duplicate"
42msgstr "doublon"
43
44#: content.module:135
45msgid "manage fields"
46msgstr "gérer les champs"
47
48#: content.module:164
49msgid "remove field"
50msgstr "enlever un champ"
51
52#: content_admin.inc:42
53msgid "Content types"
54msgstr "Types de contenu"
55
56#: content_admin.inc:90
57msgid "The human-readable name of this content type."
58msgstr "Le nom de ce type de contenu, lisible par un humain."
59
60#: content_admin.inc:98
61msgid "A brief description of the content type."
62msgstr "Une description brève de ce type de contenu."
63
64#: content_admin.inc:106
65msgid ""
66"Instructions to present to the user when adding new content of this type."
67msgstr ""
68"Les instructions à présenter à l'utilisateur ajoutant du nouveau contenu de "
69"ce type."
70
71#: content_admin.inc:110
72msgid "Title field label"
73msgstr "Étiquette du champ titre"
74
75#: content_admin.inc:113
76msgid "The label for the title field."
77msgstr "L'étiquette pour ce champ titre."
78
79#: content_admin.inc:118
80msgid "Save content type"
81msgstr "Enregistrer le type de contenu"
82
83#: content_admin.inc:182
84msgid "Saved content type %type."
85msgstr "Le type de contenu %type est enregistré."
86
87#: content_admin.inc:198
88msgid "Are you sure you want to delete the content type %type?"
89msgstr "Êtes-vous certain de vouloir détruire le type de contenu %type?"
90
91#: content_admin.inc:198
92msgid ""
93"If you have any content left in this content type, it will be permanently "
94"deleted. This action cannot be undone."
95msgstr ""
96"Si vous avez encore du contenu de ce type, il sera effacé de façon "
97"permanente. Cette action est irréversible."
98
99#: content_admin.inc:218
100msgid "Deleted content type %type."
101msgstr "Le type de contenu %type a été effacé."
102
103#: content_admin.inc:248
104msgid "remove"
105msgstr "enlever"
106
107#: content_admin.inc:277
108msgid "Add existing field"
109msgstr "Ajouter un champ existant"
110
111#: content_admin.inc:286
112msgid "Add field"
113msgstr "Ajouter un champ"
114
115#: content_admin.inc:307
116msgid "Create new field"
117msgstr "Créer un nouveau champ"
118
119#: content_admin.inc:313
120msgid "The human-readable name of this field."
121msgstr "Le nom de ce champ, lisible par un humain."
122
123#: content_admin.inc:318
124msgid "Field type"
125msgstr "Type de champ"
126
127#: content_admin.inc:326
128msgid "Create field"
129msgstr "Créer un champ"
130
131#: content_admin.inc:335
132msgid ""
133"No field modules are enabled. You need to <a href=\"%modules_url\">enable "
134"one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
135msgstr ""
136"Aucun module de champ n'est activé. Vous devez aller <a href=\"%modules_url"
137"\">en activer un</a>, tel que text.module, avant de pouvoir ajouter des "
138"nouveaux champs."
139
140#: content_admin.inc:389
141msgid "Added field %label."
142msgstr "Le champ %label a été ajouté."
143
144#: content_admin.inc:432
145msgid "Created field %label."
146msgstr "Le champ %label a été créé."
147
148#: content_admin.inc:452
149msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
150msgstr "Êtes-vous certain de vouloir enlever le champ %field?"
151
152#: content_admin.inc:452
153msgid ""
154"If you have any content left in this field, it will be lost. This action "
155"cannot be undone."
156msgstr ""
157"Si vous avez encore du contenu dans ce champ, il sera perdu. Cette action "
158"est irréversible."
159
160#: content_admin.inc:452
161msgid "Remove"
162msgstr "Enlever"
163
164#: content_admin.inc:468
165msgid "Removed field %field from %type."
166msgstr "Le champ %field de \"%type\" a été enlevé."
167
168#: content_admin.inc:487
169msgid ""
170"The field %field no longer exists in any content type, so it was deleted."
171msgstr ""
172"Le champ %field n'existe plus dans aucun type de contenu, il a donc été "
173"effacé."
174
175#: content_admin.inc:511
176msgid "Widget settings"
177msgstr "Paramètres des contrôles"
178
179# tel qu'il ou puisqu'il?
180#: content_admin.inc:512
181#, fuzzy
182msgid ""
183"These settings apply only to the %field field as it appears in the %type "
184"content type."
185msgstr ""
186"Ces paramètres ne s'applique qu'au champ %field tel qu'il apparaît dans le "
187"type contenu %type."
188
189# granddictionnaire.com dit "gadget logiciel" ou "métachose" (???), ce que je trouve innacceptable.
190#: content_admin.inc:526
191msgid "Widget"
192msgstr "Contrôle"
193
194#: content_admin.inc:541
195msgid ""
196"In the node editing form, the heavier fields will sink and the lighter "
197"fields will be positioned nearer the top."
198msgstr ""
199"Dans le formulaire d'édition des noeuds, les champs les plus lourd vont "
200"\"couler\" et les plus légers vont être positionnés plus haut."
201
202#: content_admin.inc:552
203msgid ""
204"Instructions to present to the user below this field on the editing form."
205msgstr ""
206"Instructions à présenter à l'usager en dessous du champ dans le formulaire "
207"d'édition."
208
209#: content_admin.inc:558
210msgid "Data settings"
211msgstr "Paramètres des données"
212
213#: content_admin.inc:559
214msgid ""
215"These settings apply to the %field field in every content type in which it "
216"appears."
217msgstr ""
218"Ces paramètres s'appliquent au champ %field dans tous les types de contenu "
219"où il apparaît."
220
221#: content_admin.inc:568
222msgid "Multiple values"
223msgstr "Valeurs multiples"
224
225#: content_admin.inc:579
226msgid "Save field settings"
227msgstr "Enregistrer les paramètres du champ"
228
229#: content_admin.inc:652
230msgid "Saved field %field."
231msgstr "Champ %field enregistré."
232
233#: content_admin.inc:16;87;232;310;533
234msgid "Label"
235msgstr "Étiquette"
236
237#: content_admin.inc:882;971
238msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
239msgstr "Aucune correspondance PostgreSQL trouvée pour le type %type."
240
241#: content_admin.inc:882;971
242msgid "database"
243msgstr "base de données"
244
245#: date.module:15
246msgid "Defines a date/time field type. <em>Note: Requires content.module.</em>"
247msgstr ""
248"Définir un type de champ date/heure. <em>Note: dépend du module content."
249"module.</em>"
250
251#: date.module:36
252msgid "Year"
253msgstr "Année"
254
255#: date.module:37
256msgid "Year and month"
257msgstr "Année et mois"
258
259#: date.module:39
260msgid "Date and time"
261msgstr "Date et heure"
262
263#: date.module:43
264msgid "Granularity"
265msgstr "Granularité"
266
267#: date.module:101
268msgid "Times are entered and displayed with site's time zone"
269msgstr "Heures entrées et affichées dans le fuseau horaire du site"
270
271#: date.module:102
272msgid "Times are entered and displayed with user's time zone"
273msgstr "Heures entrées et affichées dans le fuseau horaire de l'usager"
274
275#: date.module:106
276msgid "Time zone handling"
277msgstr "Gestion des fuseaux horaires"
278
279#: date.module:154
280msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY)."
281msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA)."
282
283#: date.module:159
284msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY-MM)."
285msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA-MM)."
286
287#: date.module:164
288msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY-MM-DD)."
289msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA-MM-JJ)."
290
291#: date.module:169
292msgid "%name must be entered in ISO 8601 format (YYYY-MM-DDThh:mm:ss)."
293msgstr "%name doit être entré en format ISO 8601 (AAAA-MM-JJThh:mm:ss)."
294
295#: field.php:77 text.module:44
296msgid "Maximum length"
297msgstr "Taille maximale"
298
299#: field.php:80 text.module:47
300msgid ""
301"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited "
302"size."
303msgstr ""
304"La taille maximale des champs, en caractères. Laisser vide pour ne pas "
305"limiter la taille."
306
307#: field.php:102 number.module:82 text.module:80
308msgid "is equal to"
309msgstr "est égal à"
310
311#: field.php:103 number.module:83 text.module:81
312msgid "is not equal to"
313msgstr "n'est pas égal à"
314
315#: field.php:104 text.module:82
316msgid "matches the pattern"
317msgstr "correspond au motif"
318
319#: field.php:265 text.module:159
320msgid "Rows"
321msgstr "Rangées"
322
323#: field.php:273 text.module:167
324msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
325msgstr "\"Rangées\" doit être un entier positif."
326
327#: field.php:180;190 number.module:119 text.module:107
328msgid "Illegal value for %name."
329msgstr "Valeur illégale pour %name"
330
331#: nodereference.module:0
332msgid "nodereference"
333msgstr "nodereference"
334
335#: nodereference.module:15
336msgid ""
337"Defines a field type for referencing one node from another. <em>Note: "
338"Requires content.module.</em>"
339msgstr ""
340"Définir un type de champ pour référencer un noeud depuis un autre. <em>Note: "
341"dépend du module content.module.</em>"
342
343#: nodereference.module:26
344msgid "node reference autocomplete"
345msgstr "complétion automatique des références des noeuds"
346
347#: nodereference.module:51
348msgid "Content types that can be referenced"
349msgstr "Types de contenu pouvant être référencés"
350
351#: nodereference.module:204
352msgid "No post with that title exists."
353msgstr "Aucune soumission avec ce titre existe."
354
355#: number.module:0
356msgid "number"
357msgstr "nombre"
358
359#: number.module:15
360msgid "Defines numeric field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
361msgstr ""
362"Définir des types de champs numériques. <em>Note: dépend du module content."
363"module.</em>"
364
365#: number.module:38
366msgid "Minimum"
367msgstr "Minimum"
368
369#: number.module:43
370msgid "Maximum"
371msgstr "Maximum"
372
373#: number.module:48 text.module:51
374msgid "Allowed values"
375msgstr "Valeurs permises"
376
377#: number.module:52 text.module:55
378msgid ""
379"The possible values this field can contain. Any other values will result in "
380"an error. Enter one value per line."
381msgstr ""
382"Les valeurs possible que ce champ peut contenir. Tout autre valeur va "
383"résulter en une erreur. Entrer une valeur par ligne."
384
385#: number.module:58
386msgid "\"Minimum\" must be a number."
387msgstr "\"Minimum\" doit être un nombre."
388
389#: number.module:61
390msgid "\"Maximum\" must be a number."
391msgstr "\"Maximum\" doit être un nombre."
392
393#: number.module:113
394msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
395msgstr "La valeur de %name ne peut être plus petite que %min."
396
397#: number.module:116
398msgid "The value of %name may be no larger than %max."
399msgstr "La valeur de %name ne peut pas être plus grande que %max."
400
401#: optionwidgets.module:0
402msgid "optionwidgets"
403msgstr "optionwidgets"
404
405#: optionwidgets.module:15
406msgid ""
407"Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric "
408"fields. <em>Note: Requires content.module, text.module and number.module.</"
409"em>"
410msgstr ""
411"Définis les contrôles de sélection, case à cocher et boutons \"radio\" pour "
412"les champs textes et numériques. <em>Note: dépend du module content.module, "
413"text.module et number.module.</em>"
414
415#: text.module:0
416msgid "text"
417msgstr "texte"
418
419#: text.module:15
420msgid ""
421"Defines simple text field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
422msgstr ""
423"Definis des types de champs texte simples. <em>Note: dépend du module "
424"content.module.</em>"
425
426#: text.module:35
427msgid "Filtered text (user selects input format)"
428msgstr "Texte filtré (l'utilisateur choisit le format d'entrée)"
429
430#: text.module:35
431msgid "Plain text"
432msgstr "Texte simple"
433
434#: text.module:38
435#, fuzzy
436msgid "Text processing"
437msgstr "Traitement de texte"
438
439#: text.module:144
440msgid "Text Field"
441msgstr "Champ texte"
442
443#: userreference.module:0
444msgid "userreference"
445msgstr "userreference"
446
447#: userreference.module:15
448msgid ""
449"Defines a field type for referencing a user from a node. <em>Note: Requires "
450"content.module.</em>"
451msgstr ""
452"Définis un type de champ pour référencer un utilisateur depuis un noeud. "
453"<em>Note: dépend du content.module.</em>"
454
455#: userreference.module:176
456msgid "Invalid user name."
457msgstr "Nom d'usager invalide."
458
459#: weburl.module:0
460msgid "weburl"
461msgstr "weburl"
462
463#: weburl.module:15
464msgid ""
465"Defines simple weburl field types. <em>Note: Requires content.module.</em>"
466msgstr ""
467"Définis des types de champ URL web simples. <em>Note: dépend du module "
468"content.module.</em>"
469
470#: weburl.module:164;172
471msgid "Not a valid Web URL."
472msgstr "N'est pas un URL web valide."