Stripping CVS keywords
[project/hu.git] / modules-forum.po
CommitLineData
b7d64d71 1# Hungarian translation of Drupal core (6.19)
01cb57e4 2# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
849e1ede
H
3#
4msgid ""
5msgstr ""
b7d64d71 6"Project-Id-Version: Drupal core (6.19)\n"
a245c4a3 7"POT-Creation-Date: 2010-10-13 07:38+0000\n"
b7d64d71 8"PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:36+0000\n"
acec72b5 9"Language-Team: Hungarian\n"
849e1ede 10"MIME-Version: 1.0\n"
4367d74e 11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
849e1ede 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4367d74e 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
5c322ab4 14
d2975f90
BZ
15msgid "Add container"
16msgstr "Csoport hozzáadása"
d2975f90
BZ
17msgid "edit container"
18msgstr "csoport szerkesztése"
d2975f90
BZ
19msgid "edit forum"
20msgstr "fórum szerkesztése"
d2975f90 21msgid "Forum name"
b3bb67da 22msgstr "Fórumnév"
d2975f90
BZ
23msgid "forum"
24msgstr "fórum"
d2975f90
BZ
25msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
26msgstr "„%name” fórum biztosan törölhető?"
d2975f90
BZ
27msgid ""
28"The forum %term and all sub-forums and associated posts have been "
29"deleted."
30msgstr ""
31"„%term” fórum és minden alatta lévő fórum és fórumtéma "
32"törölve lett."
d2975f90
BZ
33msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts."
34msgstr ""
35"fórum: „%term” fórum és minden alatta lévő fórum és "
36"fórumtéma törölve lett."
d2975f90
BZ
37msgid "Add forum"
38msgstr "Fórum hozzáadása"
d2975f90
BZ
39msgid "Created"
40msgstr "Létrehozva"
d2975f90 41msgid "Last post"
b7d64d71 42msgstr "Utolsó bejegyzés"
d2975f90
BZ
43msgid "Last reply"
44msgstr "Utolsó válasz"
5c322ab4
H
45msgid "Topics"
46msgstr "Témák"
d2975f90
BZ
47msgid "Topic"
48msgstr "Téma"
5c322ab4 49msgid "Posts"
b3bb67da 50msgstr "Bejegyzések"
d2975f90
BZ
51msgid "No forums defined"
52msgstr "Egy fórum sincs definiálva"
d2975f90
BZ
53msgid "This topic has been moved"
54msgstr "A téma mozgatása megtörtént"
5c322ab4 55msgid "Go to previous forum topic"
088ba012 56msgstr "Ugrás az előző fórumtémára"
5c322ab4 57msgid "Go to next forum topic"
088ba012 58msgstr "Ugrás a következő fórumtémára"
d2975f90
BZ
59msgid "Edit container"
60msgstr "Csoport szerkesztése"
d2975f90
BZ
61msgid "Hot topic threshold"
62msgstr "Aktív fórumtémák küszöbértéke"
d2975f90 63msgid "Topics per page"
01cb57e4 64msgstr "A témák száma egy oldalon"
d2975f90
BZ
65msgid "Posts - most active first"
66msgstr "A legaktívabbak felül"
d2975f90
BZ
67msgid "Posts - least active first"
68msgstr "A legkevésbé aktívak felül"
d2975f90
BZ
69msgid "New forum topics"
70msgstr "Új fórumtémák"
d2975f90
BZ
71msgid "Number of topics"
72msgstr "A megjelenített témák száma"
d2975f90
BZ
73msgid "Active forum topics"
74msgstr "Aktív fórumtémák"
d2975f90
BZ
75msgid "Read the latest forum topics."
76msgstr "A legfrissebb fórumtémák olvasása."
d2975f90
BZ
77msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings."
78msgstr "Fórum struktúra és más beállítások."
d2975f90
BZ
79msgid "Edit forum"
80msgstr "Fórum szerkesztése"
d2975f90
BZ
81msgid "Default order"
82msgstr "Alapértelmezett sorrend"
8a54fb71 83msgid ""
d2975f90
BZ
84"This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary "
85"options have been removed."
8a54fb71 86msgstr ""
d2975f90 87"Ez a szótár kifejezetten fórumok számára van fenntartva. Néhány "
b7d64d71
BZ
88"szótáraknál adott beállítási lehetőség itt nem változtatható "
89"meg."
d2975f90
BZ
90msgid ""
91"The item %forum is only a container for forums. Please select one of "
92"the forums below it."
93msgstr ""
94"„%forum” témacsoportokat tartalmaz, és közvetlenül nem "
95"lehetnek benne témák, ezért a bejegyzés számára alsóbb szintű "
96"fórumot kell választani."
d2975f90
BZ
97msgid "Leave shadow copy"
98msgstr "Árnyékmásolat megtartása"
d2975f90
BZ
99msgid ""
100"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the "
101"new forum."
102msgstr ""
103"A fórumtéma áthelyezését követően a régi fórumban marad egy "
104"link, amely a téma új helyére mutat."
d2975f90
BZ
105msgid "Container name"
106msgstr "Csoport neve"
5c322ab4 107msgid "forum container"
088ba012 108msgstr "fórumcsoport"
5c322ab4 109msgid "Created new @type %term."
acec72b5 110msgstr "Az új „%term” @type létrejött."
5c322ab4 111msgid "The @type %term has been updated."
acec72b5 112msgstr "„%term” @type frissítve lett."
d2975f90
BZ
113msgid "@time ago<br />by !author"
114msgstr "@time<br />[!author]"
d2975f90
BZ
115msgid "create forum topics"
116msgstr "fórumtéma létrehozása"
d2975f90
BZ
117msgid "edit own forum topics"
118msgstr "saját fórumtémák szerkesztése"
d2975f90
BZ
119msgid "administer forums"
120msgstr "fórumok adminisztrációja"
d2975f90
BZ
121msgid "Post new @node_type"
122msgstr "Új @node_type beküldése"
d2975f90
BZ
123msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions."
124msgstr "A fórum neve a kapcsolódó eszmecserék azonosítására szolgál."
d2975f90
BZ
125msgid "Description and guidelines for discussions within this forum."
126msgstr "Leírás és útmutató a fórumon zajló eszmecseréhez."
d2975f90
BZ
127msgid ""
128"Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal "
129"weights are displayed alphabetically)."
130msgstr ""
131"A fórumok súly szerint növekvő sorrendben jelennek meg (az azonos "
132"súlyú fórumokat a rendszer betűrendben listázza)."
0bbbd634 133msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums."
5c322ab4 134msgstr "A csoport neve az összetartozó fórumok azonosítására szolgál."
0bbbd634 135msgid "Description and guidelines for forums within this container."
088ba012 136msgstr "Leírás és útmutató a csoporton belüli fórumokhoz."
8a54fb71 137msgid ""
4367d74e
JF
138"Containers are displayed in ascending order by weight (containers with "
139"equal weights are displayed alphabetically)."
8a54fb71 140msgstr ""
4367d74e
JF
141"A csoportok súly szerint növekvő sorrendben jelennek meg (az azonos "
142"súlyú csoportokat a rendszer betűrendben listázza)."
8a54fb71 143msgid ""
4367d74e
JF
144"Deleting a forum or container will also delete its sub-forums, if any. "
145"To delete posts in this forum, visit <a href=\"@content\">content "
8a54fb71
JF
146"administration</a> first. This action cannot be undone."
147msgstr ""
4367d74e
JF
148"Egy fórum vagy csoport törlése minden alatta lévő fórumot és "
149"fórumtémát töröl. Hozzászólások törlése a <a "
150"href=\"@content\">Tartalom</a> oldalon lehetséges. A művelet nem "
151"visszavonható."
0bbbd634 152msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"."
8a54fb71 153msgstr ""
01cb57e4 154"Ennyi hozzászólás után kapja meg egy-egy fórumtéma az "
4367d74e 155"„aktív” jelzést."
0bbbd634 156msgid "Default number of forum topics displayed per page."
01cb57e4 157msgstr "Az oldalanként megjelenített fórumtémák száma."
0bbbd634 158msgid "Default display order for topics."
5c322ab4 159msgstr "A témák alapértelmezett sorrendje."
8a54fb71 160msgid ""
4367d74e
JF
161"There are no existing containers or forums. Containers and forums may "
162"be added using the <a href=\"@container\">add container</a> and <a "
163"href=\"@forum\">add forum</a> pages."
8a54fb71 164msgstr ""
4367d74e
JF
165"Még egy csoport vagy fórum sincs beállítva. A <a "
166"href=\"@container\">csoport hozzáadása</a> és a <a "
167"href=\"@forum\">fórum hozzáadása</a> oldalak használhatóak "
168"csoportok és fórumok létrehozásra."
8a54fb71
JF
169msgid ""
170"Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be "
171"placed inside another container or forum."
172msgstr ""
4367d74e
JF
173"A csoportok megjelenhetnek a struktúra legfelső szintjén (a "
174"gyökérben), de egymásba is ágyazhatóak, sőt fórumokba is "
175"kerülhetnek csoportok."
8a54fb71 176msgid ""
4367d74e
JF
177"Forums may be placed at the top (root) level, or inside another "
178"container or forum."
8a54fb71 179msgstr ""
4367d74e
JF
180"Fórumok megjelenhetnek a struktúra legfelső szintjén (a "
181"gyökérben), de csoport, vagy akár önálló fórum alá is "
b7d64d71 182"rendelhetőek."
8a54fb71
JF
183msgid ""
184"The forum module lets you create threaded discussion forums with "
4367d74e
JF
185"functionality similar to other message board systems. Forums are "
186"useful because they allow community members to discuss topics with one "
187"another while ensuring those conversations are archived for later "
188"reference. The <a href=\"@create-topic\">forum topic</a> menu item "
189"(under <em>Create content</em> on the Navigation menu) creates the "
190"initial post of a new threaded discussion, or thread."
8a54fb71 191msgstr ""
4367d74e
JF
192"A fórum modul lehetővé teszi adott témákra vonatkozó szálakba "
193"rendezett eszmecserék létrehozását, hasonlóan más üzenőfal "
194"típusú megoldásokhoz. A fórumokon a közösség tagjai "
195"megvitathatnak kérdéseket, az eszmecsere pedig később is "
196"olvasható marad a webhelyen. A navigációs menü <em>Tartalom "
197"beküldése</em> című pontja alatt elérhető <a "
198"href=\"@create-topic\">fórumtéma létrehozása</a> oldalon "
199"keresztül beküldött bejegyzés lesz a szál első eleme."
8a54fb71 200msgid ""
4367d74e
JF
201"A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic "
202"(or on other comments within that topic). A forum topic is contained "
203"within a forum, which may hold many similar or related forum topics. "
204"Forums are (optionally) nested within a container, which may hold many "
205"similar or related forums. Both containers and forums may be nested "
206"within other containers and forums, and provide structure for your "
207"message board. By carefully planning this structure, you make it "
208"easier for users to find and comment on a specific forum topic."
8a54fb71 209msgstr ""
4367d74e
JF
210"Szálakba rendezett eszmecserék jönnek létre akkor, ha a webhely "
211"látogatói hozzászólásokat küldenek be fórumtémákhoz (vagy "
212"korábban beküldött hozzászólásokra válaszolnak). A "
213"fórumtémák fórumokba rendeződnek, amelyeket hasonló vagy "
214"kapcsolódó témák alkotnak. A fórumok (választhatóan) "
215"csoportokba szervezhetők, amelyek hasonló vagy kapcsolódó "
216"fórumokat tartalmaznak. Mind a csoportok, mind a fórumok "
217"tartalmazhatnak további csoportokat és fórumokat, és "
218"segítségükkel kialakítható a fórumok struktúrája. A struktúra "
219"gondos tervezésével elérhető, hogy a látogatók könnyen "
220"megtalálják az őket érdeklő témákat."
0bbbd634 221msgid "When administering a forum, note that:"
088ba012 222msgstr "Fórumok adminisztrálásakor:"
8a54fb71
JF
223msgid ""
224"a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by "
225"selecting a different forum while editing a forum topic."
226msgstr ""
4367d74e
JF
227"egy fórumtéma (a hozzá kapcsolódó hozzászólásokkal együtt) "
228"áthelyezhető egy másik csoportba a fórumtéma szerkesztési "
229"űrlapján."
8a54fb71 230msgid ""
4367d74e
JF
231"when moving a forum topic between forums, the <em>Leave shadow "
232"copy</em> option creates a link in the original forum pointing to the "
233"new location."
8a54fb71 234msgstr ""
4367d74e
JF
235"fórumtéma áthelyezése esetén az <em>Árnyékmásolat "
236"megtartása</em> opció kiválasztásával a téma régi helyén "
237"létrehozható egy link, amely az új helyre mutat."
8a54fb71 238msgid ""
4367d74e
JF
239"selecting <em>Read only</em> under <em>Comment settings</em> while "
240"editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread."
8a54fb71 241msgstr ""
4367d74e
JF
242"A <em>Hozzászólás-beküldési beállítások</em> űrlapon "
243"található <em>Csak olvasható<em> opció kiválasztása esetén az "
244"eszmecsere lezárható (lezárt eszmecseréhez új hozzászólások "
245"nem küldhetők be)."
8a54fb71 246msgid ""
4367d74e
JF
247"selecting <em>Disabled</em> under <em>Comment settings</em> while "
248"editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, "
249"and prevent new ones."
8a54fb71 250msgstr ""
4367d74e
JF
251"A <em>Hozzászólás-beküldési beállítások</em> űrlapon "
252"található <em>Tiltott</em> opció választása esetén az eddig "
253"beérkezett hozzászólások nem jelennek meg, és újakat sem lehet "
254"beküldeni."
8a54fb71 255msgid ""
4367d74e
JF
256"For more information, see the online handbook entry for <a "
257"href=\"@forum\">Forum module</a>."
8a54fb71 258msgstr ""
01cb57e4
BZ
259"További információ a kézikönyv <a href=\"@forum\">Forum "
260"modulról</a> szóló fejezetében található."
8a54fb71 261msgid ""
4367d74e
JF
262"This page displays a list of existing forums and containers. "
263"Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a "
264"forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide "
265"structure, both containers and forums may be placed inside other "
266"containers and forums. To rearrange forums and containers, grab a "
267"drag-and-drop handle under the <em>Name</em> column and drag the forum "
268"or container to a new location in the list. (Grab a handle by clicking "
269"and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember "
270"that your changes will not be saved until you click the <em>Save</em> "
271"button at the bottom of the page."
8a54fb71 272msgstr ""
4367d74e
JF
273"Ezen az oldalon a fórumok és csoportok listája látható. A "
274"csoportok fórumokat tartalmazhatnak, a fórumok pedig fórumtémákat "
275"(a fórumtéma az eszmecsere nyitó bejegyzése). Fórumok és "
276"csoportok más fórumokba és csoportokba helyezésével hierarchikus "
277"struktúra alakítható ki. A fórumok és csoportok „fogd és "
278"vidd” módszerrel is áthelyezhetők: a <em>Név</em> oszlopban az "
279"ikon fölött bal egérgombbal kattintva és a gombot lenyomva tartva "
280"húzható át a fórum vagy fórumcsoport az új helyre. A "
281"változtatások elmentéséhez a Mentés gombra kell kattintani a lap "
282"alján."
8a54fb71 283msgid ""
4367d74e
JF
284"By grouping related or similar forums, containers help organize "
285"forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums "
286"named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively."
8a54fb71 287msgstr ""
4367d74e
JF
288"A csoportok segítik a fórumok rendszerbe szervezését. Szerepük, "
289"hogy olyan fórumokat fogjanak össze, amelyek valamilyen közös "
290"tulajdonsággal rendelkeznek. Például az „Ételek” csoport "
291"tartalmazhat „Gyümölcsök” és „Zöldségek” című "
292"fórumot."
8a54fb71 293msgid ""
4367d74e
JF
294"A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the "
295"initial post to a threaded discussion). For example, a forum named "
296"\"Fruit\" may contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", "
297"respectively."
8a54fb71 298msgstr ""
4367d74e 299"A fórumok egymáshoz kapcsolódó témákat tartalmazhatnak. Egy "
01cb57e4
BZ
300"„Gyümölcsök” nevű fórum tartalmazhatja például az "
301"„Almák” és „Banánok” témákat."
8a54fb71 302msgid ""
4367d74e
JF
303"These settings allow you to adjust the display of your forum topics. "
304"The content types available for use within a forum may be selected by "
305"editing the <em>Content types</em> on the <a "
306"href=\"@forum-vocabulary\">forum vocabulary page</a>."
8a54fb71 307msgstr ""
4367d74e
JF
308"A beállítások lehetővé teszik a fórumtémák megjelenítésének "
309"szabályozását. A fórumokban használható "
310"<em>tartalomtípusok</em> a <a href=\"@forum-vocabulary\">Fórum "
311"szótár</a> beállításai között adhatók meg."
bf13ea60 312msgid "Forum topic"
088ba012 313msgstr "Fórumtéma"
8a54fb71 314msgid ""
4367d74e
JF
315"A <em>forum topic</em> is the initial post to a new discussion thread "
316"within a forum."
8a54fb71 317msgstr ""
4367d74e
JF
318"A <em>fórumtéma</em> egy fórumban megjelenő eszmecsere kezdő "
319"bejegyzése."
d2975f90
BZ
320msgid "You are not allowed to post new content in the forum."
321msgstr "Nincs megfelelő jogosultság új tartalom beküldéséhez a fórumba."
d2975f90 322msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post new content in the forum."
8a54fb71 323msgstr ""
d2975f90
BZ
324"<a href=\"@login\">Be kell jelentkezni</a> új tartalom "
325"beküldéséhez a fórumba."
19faf3e0 326msgid "delete own forum topics"
088ba012 327msgstr "saját fórumtémák törlése"
19faf3e0 328msgid "delete any forum topic"
088ba012 329msgstr "fórumtémák törlése"
0bbbd634 330msgid "edit any forum topic"
088ba012 331msgstr "fórumtémák szerkesztése"