| Commit | Line | Data |
|---|---|---|
| b7d64d71 | 1 | # Hungarian translation of Drupal core (6.19) |
| 01cb57e4 | 2 | # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team |
| 849e1ede H |
3 | # |
| 4 | msgid "" | |
| 5 | msgstr "" | |
| b7d64d71 | 6 | "Project-Id-Version: Drupal core (6.19)\n" |
| a245c4a3 | 7 | "POT-Creation-Date: 2010-10-13 07:38+0000\n" |
| b7d64d71 | 8 | "PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:36+0000\n" |
| acec72b5 | 9 | "Language-Team: Hungarian\n" |
| 849e1ede | 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 4367d74e | 11 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 849e1ede | 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 4367d74e | 13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| 5c322ab4 | 14 | |
| d2975f90 BZ |
15 | msgid "Add container" |
| 16 | msgstr "Csoport hozzáadása" | |
| d2975f90 BZ |
17 | msgid "edit container" |
| 18 | msgstr "csoport szerkesztése" | |
| d2975f90 BZ |
19 | msgid "edit forum" |
| 20 | msgstr "fórum szerkesztése" | |
| d2975f90 | 21 | msgid "Forum name" |
| b3bb67da | 22 | msgstr "Fórumnév" |
| d2975f90 BZ |
23 | msgid "forum" |
| 24 | msgstr "fórum" | |
| d2975f90 BZ |
25 | msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?" |
| 26 | msgstr "„%name” fórum biztosan törölhető?" | |
| d2975f90 BZ |
27 | msgid "" |
| 28 | "The forum %term and all sub-forums and associated posts have been " | |
| 29 | "deleted." | |
| 30 | msgstr "" | |
| 31 | "„%term” fórum és minden alatta lévő fórum és fórumtéma " | |
| 32 | "törölve lett." | |
| d2975f90 BZ |
33 | msgid "forum: deleted %term and all its sub-forums and associated posts." |
| 34 | msgstr "" | |
| 35 | "fórum: „%term” fórum és minden alatta lévő fórum és " | |
| 36 | "fórumtéma törölve lett." | |
| d2975f90 BZ |
37 | msgid "Add forum" |
| 38 | msgstr "Fórum hozzáadása" | |
| d2975f90 BZ |
39 | msgid "Created" |
| 40 | msgstr "Létrehozva" | |
| d2975f90 | 41 | msgid "Last post" |
| b7d64d71 | 42 | msgstr "Utolsó bejegyzés" |
| d2975f90 BZ |
43 | msgid "Last reply" |
| 44 | msgstr "Utolsó válasz" | |
| 5c322ab4 H |
45 | msgid "Topics" |
| 46 | msgstr "Témák" | |
| d2975f90 BZ |
47 | msgid "Topic" |
| 48 | msgstr "Téma" | |
| 5c322ab4 | 49 | msgid "Posts" |
| b3bb67da | 50 | msgstr "Bejegyzések" |
| d2975f90 BZ |
51 | msgid "No forums defined" |
| 52 | msgstr "Egy fórum sincs definiálva" | |
| d2975f90 BZ |
53 | msgid "This topic has been moved" |
| 54 | msgstr "A téma mozgatása megtörtént" | |
| 5c322ab4 | 55 | msgid "Go to previous forum topic" |
| 088ba012 | 56 | msgstr "Ugrás az előző fórumtémára" |
| 5c322ab4 | 57 | msgid "Go to next forum topic" |
| 088ba012 | 58 | msgstr "Ugrás a következő fórumtémára" |
| d2975f90 BZ |
59 | msgid "Edit container" |
| 60 | msgstr "Csoport szerkesztése" | |
| d2975f90 BZ |
61 | msgid "Hot topic threshold" |
| 62 | msgstr "Aktív fórumtémák küszöbértéke" | |
| d2975f90 | 63 | msgid "Topics per page" |
| 01cb57e4 | 64 | msgstr "A témák száma egy oldalon" |
| d2975f90 BZ |
65 | msgid "Posts - most active first" |
| 66 | msgstr "A legaktívabbak felül" | |
| d2975f90 BZ |
67 | msgid "Posts - least active first" |
| 68 | msgstr "A legkevésbé aktívak felül" | |
| d2975f90 BZ |
69 | msgid "New forum topics" |
| 70 | msgstr "Új fórumtémák" | |
| d2975f90 BZ |
71 | msgid "Number of topics" |
| 72 | msgstr "A megjelenített témák száma" | |
| d2975f90 BZ |
73 | msgid "Active forum topics" |
| 74 | msgstr "Aktív fórumtémák" | |
| d2975f90 BZ |
75 | msgid "Read the latest forum topics." |
| 76 | msgstr "A legfrissebb fórumtémák olvasása." | |
| d2975f90 BZ |
77 | msgid "Control forums and their hierarchy and change forum settings." |
| 78 | msgstr "Fórum struktúra és más beállítások." | |
| d2975f90 BZ |
79 | msgid "Edit forum" |
| 80 | msgstr "Fórum szerkesztése" | |
| d2975f90 BZ |
81 | msgid "Default order" |
| 82 | msgstr "Alapértelmezett sorrend" | |
| 8a54fb71 | 83 | msgid "" |
| d2975f90 BZ |
84 | "This is the designated forum vocabulary. Some of the normal vocabulary " |
| 85 | "options have been removed." | |
| 8a54fb71 | 86 | msgstr "" |
| d2975f90 | 87 | "Ez a szótár kifejezetten fórumok számára van fenntartva. Néhány " |
| b7d64d71 BZ |
88 | "szĂłtáraknál adott beállĂtási lehetĹ‘sĂ©g itt nem változtathatĂł " |
| 89 | "meg." | |
| d2975f90 BZ |
90 | msgid "" |
| 91 | "The item %forum is only a container for forums. Please select one of " | |
| 92 | "the forums below it." | |
| 93 | msgstr "" | |
| 94 | "„%forum” témacsoportokat tartalmaz, és közvetlenül nem " | |
| 95 | "lehetnek benne témák, ezért a bejegyzés számára alsóbb szintű " | |
| 96 | "fórumot kell választani." | |
| d2975f90 BZ |
97 | msgid "Leave shadow copy" |
| 98 | msgstr "Árnyékmásolat megtartása" | |
| d2975f90 BZ |
99 | msgid "" |
| 100 | "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the " | |
| 101 | "new forum." | |
| 102 | msgstr "" | |
| 103 | "A fórumtéma áthelyezését követően a régi fórumban marad egy " | |
| 104 | "link, amely a téma új helyére mutat." | |
| d2975f90 BZ |
105 | msgid "Container name" |
| 106 | msgstr "Csoport neve" | |
| 5c322ab4 | 107 | msgid "forum container" |
| 088ba012 | 108 | msgstr "fórumcsoport" |
| 5c322ab4 | 109 | msgid "Created new @type %term." |
| acec72b5 | 110 | msgstr "Az új „%term” @type létrejött." |
| 5c322ab4 | 111 | msgid "The @type %term has been updated." |
| acec72b5 | 112 | msgstr "„%term” @type frissĂtve lett." |
| d2975f90 BZ |
113 | msgid "@time ago<br />by !author" |
| 114 | msgstr "@time<br />[!author]" | |
| d2975f90 BZ |
115 | msgid "create forum topics" |
| 116 | msgstr "fórumtéma létrehozása" | |
| d2975f90 BZ |
117 | msgid "edit own forum topics" |
| 118 | msgstr "saját fórumtémák szerkesztése" | |
| d2975f90 BZ |
119 | msgid "administer forums" |
| 120 | msgstr "fórumok adminisztrációja" | |
| d2975f90 BZ |
121 | msgid "Post new @node_type" |
| 122 | msgstr "Új @node_type beküldése" | |
| d2975f90 BZ |
123 | msgid "Short but meaningful name for this collection of threaded discussions." |
| 124 | msgstr "A fórum neve a kapcsolódó eszmecserék azonosítására szolgál." | |
| d2975f90 BZ |
125 | msgid "Description and guidelines for discussions within this forum." |
| 126 | msgstr "Leírás és útmutató a fórumon zajló eszmecseréhez." | |
| d2975f90 BZ |
127 | msgid "" |
| 128 | "Forums are displayed in ascending order by weight (forums with equal " | |
| 129 | "weights are displayed alphabetically)." | |
| 130 | msgstr "" | |
| 131 | "A fórumok súly szerint növekvő sorrendben jelennek meg (az azonos " | |
| 132 | "súlyú fórumokat a rendszer betűrendben listázza)." | |
| 0bbbd634 | 133 | msgid "Short but meaningful name for this collection of related forums." |
| 5c322ab4 | 134 | msgstr "A csoport neve az összetartozó fórumok azonosítására szolgál." |
| 0bbbd634 | 135 | msgid "Description and guidelines for forums within this container." |
| 088ba012 | 136 | msgstr "Leírás és útmutató a csoporton belüli fórumokhoz." |
| 8a54fb71 | 137 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
138 | "Containers are displayed in ascending order by weight (containers with " |
| 139 | "equal weights are displayed alphabetically)." | |
| 8a54fb71 | 140 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
141 | "A csoportok súly szerint növekvő sorrendben jelennek meg (az azonos " |
| 142 | "súlyú csoportokat a rendszer betűrendben listázza)." | |
| 8a54fb71 | 143 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
144 | "Deleting a forum or container will also delete its sub-forums, if any. " |
| 145 | "To delete posts in this forum, visit <a href=\"@content\">content " | |
| 8a54fb71 JF |
146 | "administration</a> first. This action cannot be undone." |
| 147 | msgstr "" | |
| 4367d74e JF |
148 | "Egy fórum vagy csoport törlése minden alatta lévő fórumot és " |
| 149 | "fórumtémát töröl. Hozzászólások törlése a <a " | |
| 150 | "href=\"@content\">Tartalom</a> oldalon lehetséges. A művelet nem " | |
| 151 | "visszavonható." | |
| 0bbbd634 | 152 | msgid "The number of posts a topic must have to be considered \"hot\"." |
| 8a54fb71 | 153 | msgstr "" |
| 01cb57e4 | 154 | "Ennyi hozzászólás után kapja meg egy-egy fórumtéma az " |
| 4367d74e | 155 | "„aktĂv” jelzĂ©st." |
| 0bbbd634 | 156 | msgid "Default number of forum topics displayed per page." |
| 01cb57e4 | 157 | msgstr "Az oldalanként megjelenített fórumtémák száma." |
| 0bbbd634 | 158 | msgid "Default display order for topics." |
| 5c322ab4 | 159 | msgstr "A témák alapértelmezett sorrendje." |
| 8a54fb71 | 160 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
161 | "There are no existing containers or forums. Containers and forums may " |
| 162 | "be added using the <a href=\"@container\">add container</a> and <a " | |
| 163 | "href=\"@forum\">add forum</a> pages." | |
| 8a54fb71 | 164 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
165 | "Még egy csoport vagy fórum sincs beállítva. A <a " |
| 166 | "href=\"@container\">csoport hozzáadása</a> és a <a " | |
| 167 | "href=\"@forum\">fórum hozzáadása</a> oldalak használhatóak " | |
| 168 | "csoportok és fórumok létrehozásra." | |
| 8a54fb71 JF |
169 | msgid "" |
| 170 | "Containers are usually placed at the top (root) level, but may also be " | |
| 171 | "placed inside another container or forum." | |
| 172 | msgstr "" | |
| 4367d74e JF |
173 | "A csoportok megjelenhetnek a struktúra legfelső szintjén (a " |
| 174 | "gyökérben), de egymásba is ágyazhatóak, sőt fórumokba is " | |
| 175 | "kerülhetnek csoportok." | |
| 8a54fb71 | 176 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
177 | "Forums may be placed at the top (root) level, or inside another " |
| 178 | "container or forum." | |
| 8a54fb71 | 179 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
180 | "Fórumok megjelenhetnek a struktúra legfelső szintjén (a " |
| 181 | "gyökérben), de csoport, vagy akár önálló fórum alá is " | |
| b7d64d71 | 182 | "rendelhetőek." |
| 8a54fb71 JF |
183 | msgid "" |
| 184 | "The forum module lets you create threaded discussion forums with " | |
| 4367d74e JF |
185 | "functionality similar to other message board systems. Forums are " |
| 186 | "useful because they allow community members to discuss topics with one " | |
| 187 | "another while ensuring those conversations are archived for later " | |
| 188 | "reference. The <a href=\"@create-topic\">forum topic</a> menu item " | |
| 189 | "(under <em>Create content</em> on the Navigation menu) creates the " | |
| 190 | "initial post of a new threaded discussion, or thread." | |
| 8a54fb71 | 191 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
192 | "A fórum modul lehetővé teszi adott témákra vonatkozó szálakba " |
| 193 | "rendezett eszmecserék létrehozását, hasonlóan más üzenőfal " | |
| 194 | "típusú megoldásokhoz. A fórumokon a közösség tagjai " | |
| 195 | "megvitathatnak kérdéseket, az eszmecsere pedig később is " | |
| 196 | "olvasható marad a webhelyen. A navigációs menü <em>Tartalom " | |
| 197 | "bekĂĽldĂ©se</em> cĂmű pontja alatt elĂ©rhetĹ‘ <a " | |
| 198 | "href=\"@create-topic\">fórumtéma létrehozása</a> oldalon " | |
| 199 | "keresztül beküldött bejegyzés lesz a szál első eleme." | |
| 8a54fb71 | 200 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
201 | "A threaded discussion occurs as people leave comments on a forum topic " |
| 202 | "(or on other comments within that topic). A forum topic is contained " | |
| 203 | "within a forum, which may hold many similar or related forum topics. " | |
| 204 | "Forums are (optionally) nested within a container, which may hold many " | |
| 205 | "similar or related forums. Both containers and forums may be nested " | |
| 206 | "within other containers and forums, and provide structure for your " | |
| 207 | "message board. By carefully planning this structure, you make it " | |
| 208 | "easier for users to find and comment on a specific forum topic." | |
| 8a54fb71 | 209 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
210 | "Szálakba rendezett eszmecserék jönnek létre akkor, ha a webhely " |
| 211 | "látogatói hozzászólásokat küldenek be fórumtémákhoz (vagy " | |
| 212 | "korábban beküldött hozzászólásokra válaszolnak). A " | |
| 213 | "fórumtémák fórumokba rendeződnek, amelyeket hasonló vagy " | |
| 214 | "kapcsolódó témák alkotnak. A fórumok (választhatóan) " | |
| 215 | "csoportokba szervezhetők, amelyek hasonló vagy kapcsolódó " | |
| 216 | "fórumokat tartalmaznak. Mind a csoportok, mind a fórumok " | |
| 217 | "tartalmazhatnak további csoportokat és fórumokat, és " | |
| 218 | "segítségükkel kialakítható a fórumok struktúrája. A struktúra " | |
| 219 | "gondos tervezésével elérhető, hogy a látogatók könnyen " | |
| 220 | "megtalálják az őket érdeklő témákat." | |
| 0bbbd634 | 221 | msgid "When administering a forum, note that:" |
| 088ba012 | 222 | msgstr "Fórumok adminisztrálásakor:" |
| 8a54fb71 JF |
223 | msgid "" |
| 224 | "a forum topic (and all of its comments) may be moved between forums by " | |
| 225 | "selecting a different forum while editing a forum topic." | |
| 226 | msgstr "" | |
| 4367d74e JF |
227 | "egy fórumtéma (a hozzá kapcsolódó hozzászólásokkal együtt) " |
| 228 | "áthelyezhető egy másik csoportba a fórumtéma szerkesztési " | |
| 229 | "űrlapján." | |
| 8a54fb71 | 230 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
231 | "when moving a forum topic between forums, the <em>Leave shadow " |
| 232 | "copy</em> option creates a link in the original forum pointing to the " | |
| 233 | "new location." | |
| 8a54fb71 | 234 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
235 | "fórumtéma áthelyezése esetén az <em>Árnyékmásolat " |
| 236 | "megtartása</em> opció kiválasztásával a téma régi helyén " | |
| 237 | "létrehozható egy link, amely az új helyre mutat." | |
| 8a54fb71 | 238 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
239 | "selecting <em>Read only</em> under <em>Comment settings</em> while " |
| 240 | "editing a forum topic will lock (prevent new comments) on the thread." | |
| 8a54fb71 | 241 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
242 | "A <em>HozzászĂłlás-bekĂĽldĂ©si beállĂtások</em> űrlapon " |
| 243 | "található <em>Csak olvasható<em> opció kiválasztása esetén az " | |
| 244 | "eszmecsere lezárható (lezárt eszmecseréhez új hozzászólások " | |
| 245 | "nem küldhetők be)." | |
| 8a54fb71 | 246 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
247 | "selecting <em>Disabled</em> under <em>Comment settings</em> while " |
| 248 | "editing a forum topic will hide all existing comments on the thread, " | |
| 249 | "and prevent new ones." | |
| 8a54fb71 | 250 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
251 | "A <em>HozzászĂłlás-bekĂĽldĂ©si beállĂtások</em> űrlapon " |
| 252 | "található <em>Tiltott</em> opció választása esetén az eddig " | |
| 253 | "beérkezett hozzászólások nem jelennek meg, és újakat sem lehet " | |
| 254 | "beküldeni." | |
| 8a54fb71 | 255 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
256 | "For more information, see the online handbook entry for <a " |
| 257 | "href=\"@forum\">Forum module</a>." | |
| 8a54fb71 | 258 | msgstr "" |
| 01cb57e4 BZ |
259 | "További információ a kézikönyv <a href=\"@forum\">Forum " |
| 260 | "modulról</a> szóló fejezetében található." | |
| 8a54fb71 | 261 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
262 | "This page displays a list of existing forums and containers. " |
| 263 | "Containers (optionally) hold forums, and forums hold forum topics (a " | |
| 264 | "forum topic is the initial post to a threaded discussion). To provide " | |
| 265 | "structure, both containers and forums may be placed inside other " | |
| 266 | "containers and forums. To rearrange forums and containers, grab a " | |
| 267 | "drag-and-drop handle under the <em>Name</em> column and drag the forum " | |
| 268 | "or container to a new location in the list. (Grab a handle by clicking " | |
| 269 | "and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember " | |
| 270 | "that your changes will not be saved until you click the <em>Save</em> " | |
| 271 | "button at the bottom of the page." | |
| 8a54fb71 | 272 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
273 | "Ezen az oldalon a fórumok és csoportok listája látható. A " |
| 274 | "csoportok fórumokat tartalmazhatnak, a fórumok pedig fórumtémákat " | |
| 275 | "(a fórumtéma az eszmecsere nyitó bejegyzése). Fórumok és " | |
| 276 | "csoportok más fórumokba és csoportokba helyezésével hierarchikus " | |
| 277 | "struktĂşra alakĂthatĂł ki. A fĂłrumok Ă©s csoportok „fogd Ă©s " | |
| 278 | "vidd” módszerrel is áthelyezhetők: a <em>Név</em> oszlopban az " | |
| 279 | "ikon fölött bal egérgombbal kattintva és a gombot lenyomva tartva " | |
| 280 | "húzható át a fórum vagy fórumcsoport az új helyre. A " | |
| 281 | "változtatások elmentéséhez a Mentés gombra kell kattintani a lap " | |
| 282 | "alján." | |
| 8a54fb71 | 283 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
284 | "By grouping related or similar forums, containers help organize " |
| 285 | "forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums " | |
| 286 | "named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively." | |
| 8a54fb71 | 287 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
288 | "A csoportok segítik a fórumok rendszerbe szervezését. Szerepük, " |
| 289 | "hogy olyan fórumokat fogjanak össze, amelyek valamilyen közös " | |
| 290 | "tulajdonsággal rendelkeznek. Például az „Ételek” csoport " | |
| 291 | "tartalmazhat „GyĂĽmölcsök” Ă©s „ZöldsĂ©gek” cĂmű " | |
| 292 | "fórumot." | |
| 8a54fb71 | 293 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
294 | "A forum holds related or similar forum topics (a forum topic is the " |
| 295 | "initial post to a threaded discussion). For example, a forum named " | |
| 296 | "\"Fruit\" may contain forum topics titled \"Apples\" and \"Bananas\", " | |
| 297 | "respectively." | |
| 8a54fb71 | 298 | msgstr "" |
| 4367d74e | 299 | "A fórumok egymáshoz kapcsolódó témákat tartalmazhatnak. Egy " |
| 01cb57e4 BZ |
300 | "„Gyümölcsök” nevű fórum tartalmazhatja például az " |
| 301 | "„Almák” és „Banánok” témákat." | |
| 8a54fb71 | 302 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
303 | "These settings allow you to adjust the display of your forum topics. " |
| 304 | "The content types available for use within a forum may be selected by " | |
| 305 | "editing the <em>Content types</em> on the <a " | |
| 306 | "href=\"@forum-vocabulary\">forum vocabulary page</a>." | |
| 8a54fb71 | 307 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
308 | "A beállĂtások lehetĹ‘vĂ© teszik a fĂłrumtĂ©mák megjelenĂtĂ©sĂ©nek " |
| 309 | "szabályozását. A fórumokban használható " | |
| 310 | "<em>tartalomtípusok</em> a <a href=\"@forum-vocabulary\">Fórum " | |
| 311 | "szótár</a> beállításai között adhatók meg." | |
| bf13ea60 | 312 | msgid "Forum topic" |
| 088ba012 | 313 | msgstr "Fórumtéma" |
| 8a54fb71 | 314 | msgid "" |
| 4367d74e JF |
315 | "A <em>forum topic</em> is the initial post to a new discussion thread " |
| 316 | "within a forum." | |
| 8a54fb71 | 317 | msgstr "" |
| 4367d74e JF |
318 | "A <em>fórumtéma</em> egy fórumban megjelenő eszmecsere kezdő " |
| 319 | "bejegyzése." | |
| d2975f90 BZ |
320 | msgid "You are not allowed to post new content in the forum." |
| 321 | msgstr "Nincs megfelelő jogosultság új tartalom beküldéséhez a fórumba." | |
| d2975f90 | 322 | msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post new content in the forum." |
| 8a54fb71 | 323 | msgstr "" |
| d2975f90 BZ |
324 | "<a href=\"@login\">Be kell jelentkezni</a> új tartalom " |
| 325 | "beküldéséhez a fórumba." | |
| 19faf3e0 | 326 | msgid "delete own forum topics" |
| 088ba012 | 327 | msgstr "saját fórumtémák törlése" |
| 19faf3e0 | 328 | msgid "delete any forum topic" |
| 088ba012 | 329 | msgstr "fórumtémák törlése" |
| 0bbbd634 | 330 | msgid "edit any forum topic" |
| 088ba012 | 331 | msgstr "fórumtémák szerkesztése" |