Stripping CVS keywords
[project/imagecache.git] / translations / uk-ua.po
1 # Ukrainian translation of ImageCache (all releases)
2 # Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: ImageCache (all releases)\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:40+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:41+0200\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
14 "Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
15 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 msgid "Delete"
20 msgstr "Видалити"
21
22 msgid "List"
23 msgstr "Список"
24
25 msgid "Actions"
26 msgstr "Дії"
27
28 msgid "Cancel"
29 msgstr "Скасувати"
30
31 msgid "Action"
32 msgstr "Дія"
33
34 msgid "Yes"
35 msgstr "Так"
36
37 msgid "No"
38 msgstr "Ні"
39
40 msgid "Edit"
41 msgstr "Редагувати"
42
43 msgid "This action cannot be undone."
44 msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
45
46 msgid "Weight"
47 msgstr "Вага"
48
49 msgid "Link"
50 msgstr "Посилання"
51
52 msgid "Settings"
53 msgstr "Налаштування"
54
55 msgid "edit"
56 msgstr "редагувати"
57
58 msgid "Export"
59 msgstr "Експорт"
60
61 msgid "Label"
62 msgstr "Заголовок"
63
64 msgid "Preview"
65 msgstr "Перегляд"
66
67 msgid "Preset Name"
68 msgstr "Ім'я налаштування"
69
70 msgid "Default"
71 msgstr "Типовий"
72
73 msgid "Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
74 msgstr "Будь-ласка в назвах шаблонів використовуйте тільки цифри, латинські букви, символи нижнього підкреслення (_) і дефіс (-)"
75
76 msgid "remove"
77 msgstr "видалити"
78
79 msgid "View"
80 msgstr "Перегляд"
81
82 msgid "Configure"
83 msgstr "Управління"
84
85 msgid "Normal"
86 msgstr "Нормально"
87
88 msgid "Width"
89 msgstr "Ширина"
90
91 msgid "Height"
92 msgstr "Висота"
93
94 msgid "Scale"
95 msgstr "Маштаб"
96
97 msgid "Amount"
98 msgstr "Сума"
99
100 msgid "Background color"
101 msgstr "Колір тла"
102
103 msgid "Not installed"
104 msgstr "Не встановлено"
105
106 msgid "Override"
107 msgstr "Переназначити"
108
109 msgid "Imagecache Preset"
110 msgstr "Шаблон Imagecache"
111
112 msgid "Threshold"
113 msgstr "Поріг"
114
115 msgid "Randomize"
116 msgstr "Випадково"
117
118 msgid "Revert"
119 msgstr "Відновити"
120
121 msgid "Missing"
122 msgstr "Відсутнє"
123
124 msgid "The primary identifier for a node."
125 msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу"
126
127 msgid "Storage"
128 msgstr "Накопичувач"
129
130 msgid "imagecache"
131 msgstr "imagecache"
132
133 msgid "ImageCache"
134 msgstr "ImageCache"
135
136 msgid "X offset"
137 msgstr "зміщення по X"
138
139 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
140 msgstr "Введіть зміщення в пікселях або використайте ключ: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
141
142 msgid "Y offset"
143 msgstr "зміщення по Y"
144
145 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
146 msgstr "Введіть зміщення в пікселях або ключ: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
147
148 msgid "Resize"
149 msgstr "Змінити розмір"
150
151 msgid "Clean URLs"
152 msgstr "Короткі URLs"
153
154 msgid "Allow Upscaling"
155 msgstr "Дозвіл на збільшення"
156
157 msgid "Let scale make images larger than their original size"
158 msgstr "Дозволяє робити фото більшими за реальний розмір"
159
160 msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
161 msgstr "Помилка фільтра маштабу imagecache: %image, параметри: %data."
162
163 msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
164 msgstr "Помилка фільтра маштабу і обрізання imagecache. %image, data: %data."
165
166 msgid "<strong>Inside dimensions</strong>: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width."
167 msgstr "<strong>Внутрішні розміри</strong>: Кінцеві розміри будуть менші або рівні до введених ширини і висоти. Зручно для зазначення максимальних висоти чи(або) ширини."
168
169 msgid "<strong>Outside dimensions</strong>: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square."
170 msgstr "<strong>Зовнішні розміри</strong>: Кінцеві розміри будуть більшими або рівними введеним висоті та ширині. Ідеально для обрізання результату в квадрат."
171
172 msgid "Scale to fit"
173 msgstr "Вмістити"
174
175 msgid "Inside dimensions"
176 msgstr "Внутрішні розміри"
177
178 msgid "Outside dimensions"
179 msgstr "Зовнішні розміри"
180
181 msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
182 msgstr "Введіть ширину в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%."
183
184 msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
185 msgstr "Введіть висоту в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%."
186
187 msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
188 msgstr "Помилка фільтра застрарілого маштабу imagecache. %image, data: %data."
189
190 msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
191 msgstr "Помилка фільтра обрізання imagecache. %image, data: %data."
192
193 msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
194 msgstr "Помилка фільтра перетворення в сірий imagecache. %image, data: %data."
195
196 msgid "Rotation angle"
197 msgstr "Кут повороту"
198
199 msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise."
200 msgstr "Кількість градусів, для поворото фото. Позитивні числа - за годинниковою стрілкою, негативні - проти"
201
202 msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum."
203 msgstr "Випадковість в повороті для кожного фото. Кут, вказаний вище - максимум"
204
205 msgid "background: "
206 msgstr "фон: "
207
208 msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
209 msgstr "Помилка фільтра повороту imagecache. %image, data: %data."
210
211 msgid "<strong>NOTE:</strong> The sigma parameter below is currently <em>only</em> used when the Imagemagick toolkit is active."
212 msgstr "<strong>Примітка:</strong> Параметр сігма нижче <em>виключно</em> використовується, якщо Imagemagick активний."
213
214 msgid "Radius"
215 msgstr "Радіус"
216
217 msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)"
218 msgstr "Радіус Гауса, в пікселях, не враховує центральний піксель. Якщо використовується Imagemagick, Ви можете вказати 0, щоб Imagemagick обрав підходячий радіус. Типово від 0.5 до 1 для роздільної екрану. Базово 0.5"
219
220 msgid "Sigma"
221 msgstr "Сіґма"
222
223 msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)"
224 msgstr "Стандартне відхилення Гауса, в пікселях. Загальне правило іконки: якщо радіус менше сігми, толі сігма рівна радіусу, інакше сігма рівна кореню квадратному від радіуса. Базово - 0.5"
225
226 msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)."
227 msgstr "ВІдсоток відмінності між початковим розміром і розмитим фото, що додане в фоні оригіналу. Типово від 50 до 200. Базово - 100"
228
229 msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount.  Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
230 msgstr "Поріг, як частка від максимальниз рівнів RGB, потрібна для використання в величині різниці. Типово від 0 до 0.2. (Базово від 0 до 0.2)"
231
232 msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
233 msgstr "Помилка фільтра чіткості imagecache. Фото: %image, параметри: %data."
234
235 msgid "@preset image"
236 msgstr "@preset фото"
237
238 msgid "@preset image linked to node"
239 msgstr "@preset фото причіплене до матеріалу"
240
241 msgid "@preset image linked to image"
242 msgstr "@preset фото причіплене до фото"
243
244 msgid "@preset file path"
245 msgstr "@preset шлях до файлу"
246
247 msgid "@preset URL"
248 msgstr "@preset URL"
249
250 msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset."
251 msgstr "Помилка створення фото з %image, використовуючи налаштування %preset."
252
253 msgid "non-existant action %action"
254 msgstr "недоступна дія %action"
255
256 msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
257 msgstr "Помилка створення теки %dir для imagecache"
258
259 msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
260 msgstr "дія(id:%id): помилка %action для %src"
261
262 msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
263 msgstr "Невідомий тип файла(%path) стат: %stat "
264
265 msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
266 msgstr "Помилка масштабування imagecache. Фото %image, параметри: %data."
267
268 msgid "administer imagecache"
269 msgstr "адміністрування imahecache"
270
271 msgid "flush imagecache"
272 msgstr "очистка imagecache"
273
274 msgid "view imagecache "
275 msgstr "перегляд imagecache "
276
277 msgid "presetname"
278 msgstr "ім'я налаштувань"
279
280 msgid "Manage imagecache preset."
281 msgstr "Управління шаблонами imagecache"
282
283 msgid "Flush"
284 msgstr "Очистка"
285
286 msgid "Preset Namespace"
287 msgstr "Простір Налаштування"
288
289 msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
290 msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен."
291
292 msgid "Create New Preset"
293 msgstr "Створення нового Налаштування"
294
295 msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) Created."
296 msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) створено"
297
298 msgid "The namespace you have chosen is already in use."
299 msgstr "Обране ім'я вже використовується"
300
301 msgid "The specified preset was not found"
302 msgstr "Вказані налаштування не знайдено"
303
304 msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
305 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити налаштування %preset?"
306
307 msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
308 msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) видалено"
309
310 msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
311 msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити налаштування %preset?"
312
313 msgid "New Actions"
314 msgstr "Нові Дії"
315
316 msgid "Add !action"
317 msgstr "Додавання !action"
318
319 msgid "Update Preset"
320 msgstr "Оновлення Налаштування"
321
322 msgid "Update Action"
323 msgstr "Оновлення Дії"
324
325 msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?"
326 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити !action з налаштування !preset?"
327
328 msgid "The action has been deleted."
329 msgstr "Дію видалено"
330
331 msgid "Add Action"
332 msgstr "Додати дію"
333
334 msgid "Administer imagecache presets and actions."
335 msgstr "Керування налагодженнями і діями imagecache"
336
337 msgid "Add new preset"
338 msgstr "Додавання нового налаштування"
339
340 msgid "The primary identifier for an imagecache_preset."
341 msgstr "Головний ідентифікатор для налаштування imagecache"
342
343 msgid "The primary identifier for an imagecache_action."
344 msgstr "Головний ідентифікатор для дії imagecache"
345
346 msgid "The weight of the action in the preset."
347 msgstr "Вага дії в налаштуванні"
348
349 msgid "The module that defined the action."
350 msgstr "Модуль, що назначає дію"
351
352 msgid "The unique ID of the action to be executed."
353 msgstr "Унікальний ідентифікатор для дії, що буде виконана"
354
355 msgid "The configuration data for the action."
356 msgstr "Дані конфігурації для дії"
357
358 msgid "ImageCache Directory"
359 msgstr "Тека ImageCache"
360
361 msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver."
362 msgstr "%p не тека, або недоступне на запис"
363
364 msgid "%p is not writeable by the webserver."
365 msgstr "%p недоступне на запис"
366
367 msgid "An unknown error occured."
368 msgstr "Сталась невідома помилка"
369
370 msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable."
371 msgstr "Сталась невідома помилка при спробі перевірки теки %p на запис"
372
373 msgid "ImageCache Temp Directory"
374 msgstr "Тимчасова тека ImageCache"
375
376 msgid "Dynamic image manipulator and cache."
377 msgstr "Динамічне керування фото і кеш"
378
379 msgid "Imagecache UI"
380 msgstr "Інтерфейс користувача Imagecache"
381
382 msgid "ImageCache User Interface."
383 msgstr "Інтерфейс ImageCache"
384
385 msgid "Update preset"
386 msgstr "Оновити шаблон"
387
388 msgid "Delete preset"
389 msgstr "Вилучити набір"
390
391 msgid "Remove this action"
392 msgstr "Відмінити дію"
393
394 msgid "Crop"
395 msgstr "Обрізати"
396
397 msgid "Not enabled"
398 msgstr "Не увімкнено"
399
400 msgid "ImageAPI"
401 msgstr "ImageAPI"
402
403 msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty value will cause images that support transparency to have transparent backgrounds, otherwise it will be white."
404 msgstr "Колір фону, для використання для зовнішніх полей фото. Синтаксис - стиль ВЕБ (#FFFFFF для білого, #000000 - для чорного). Пусті значення дозволять прозорість фону(якщо присутній), інакше він буде білим."
405
406 msgid "degrees:"
407 msgstr "градуси:"
408
409 msgid "randomize:"
410 msgstr "випадково:"
411
412 msgid "background:"
413 msgstr "фон:"
414
415 msgid "Transparent/white"
416 msgstr "Прозоро/біле"
417
418 msgid "radius:"
419 msgstr "радіус:"
420
421 msgid "sigma:"
422 msgstr "сігма:"
423
424 msgid "amount:"
425 msgstr "кількість:"
426
427 msgid "threshold:"
428 msgstr "поріг:"
429
430 msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
431 msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен."
432
433 msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
434 msgstr "Прохання, тільки букво-номерні символи, підкреслення (_), і тире (-) для імен налаштувань"
435
436 msgid "Preset %name (ID: @id) was created."
437 msgstr "Налаштування %name (ID: @id) створено"
438
439 msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted."
440 msgstr "Налаштування %name (ID: @id) видалено"
441
442 msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed."
443 msgstr "Налаштування %name (ID: @id) очищено"
444
445 msgid "The specified preset was not found."
446 msgstr "Вказане налаштування не знайдено"
447
448 msgid "Override Defaults"
449 msgstr "Переназначення Базового"
450
451 msgid "Unknown Action."
452 msgstr "Невідома дія"
453
454 msgid "Unknown Preset."
455 msgstr "Невідоме Налаштування"
456
457 msgid "The action was succesfully updated."
458 msgstr "Дію вдало оновлено"
459
460 msgid "Unknown Action: @action_id"
461 msgstr "Невідома дія: @action_id"
462
463 msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp."
464 msgstr "ImageCache генерує: %dst, лок-файл: %tmp."
465
466 msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration."
467 msgstr "Кешований файл фото %dst вже існує. Можлива проблема для налагодження перезапису"
468
469 msgid "Manage ImageCache presets."
470 msgstr "Налагодження Налаштувань ImageCache"
471
472 msgid "Place the following snippet in your module as part of <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
473 msgstr "Розміщайте наступний кусок коду в Ваш модуль як частину <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
474
475 msgid "ImageCache UI"
476 msgstr "ImageCache UI"
477
478 msgid "Add New Preset"
479 msgstr "Додати Новий Шаблон"
480
481 msgid "Delete Preset: !presetname"
482 msgstr "Видалити шаблон: !presetname"
483
484 msgid "!presetname"
485 msgstr "!presetname"
486
487 msgid "Add !action to !presetname"
488 msgstr "Додати !action до !presetname"
489
490 msgid "!action for preset !presetname"
491 msgstr "!action для шаблону !presetname"
492
493 msgid "Delete !action for preset !presetname"
494 msgstr "Видалити !action для !presetname"
495
496 msgid "Imagecache requires ImageAPI to function."
497 msgstr "Imagecache потребує ImageAPI для своєї роботи"
498
499 msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
500 msgstr "%p не є папкою або ж вона не є доступною для зчитування сервером"
501
502 msgid "width @width"
503 msgstr "ширина @width"
504
505 msgid "height @height"
506 msgstr "висота @height"
507
508 msgid "Unknown action."
509 msgstr "Невідома дія."
510
511 msgid "Create Action"
512 msgstr "Створити дію"
513
514 msgid "The action was succesfully created."
515 msgstr "Дія успішно створена"
516
517 msgid "404: Unable to find %image "
518 msgstr "404: Неможливо знайти %image "
519
520 msgid "403: File is not an image %image "
521 msgstr "403: Файл не є зображенням %image "
522
523 msgid "There was an error saving the new image file %dst."
524 msgstr "Помилка при збиреженні нового зображення %dst"