1 # Ukrainian translation of ImageCache (all releases)
2 # Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team
6 "Project-Id-Version: ImageCache (all releases)\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:40+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:41+0200\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
14 "Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
15 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
43 msgid "This action cannot be undone."
44 msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
68 msgstr "Ім'я налаштування"
73 msgid "Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
74 msgstr "Будь-ласка в назвах шаблонів використовуйте тільки цифри, латинські букви, символи нижнього підкреслення (_) і дефіс (-)"
100 msgid "Background color"
103 msgid "Not installed"
104 msgstr "Не встановлено"
107 msgstr "Переназначити"
109 msgid "Imagecache Preset"
110 msgstr "Шаблон Imagecache"
124 msgid "The primary identifier for a node."
125 msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу"
137 msgstr "зміщення по X"
139 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
140 msgstr "Введіть зміщення в пікселях або використайте ключ: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
143 msgstr "зміщення по Y"
145 msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
146 msgstr "Введіть зміщення в пікселях або ключ: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
149 msgstr "Змінити розмір"
152 msgstr "Короткі URLs"
154 msgid "Allow Upscaling"
155 msgstr "Дозвіл на збільшення"
157 msgid "Let scale make images larger than their original size"
158 msgstr "Дозволяє робити фото більшими за реальний розмір"
160 msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
161 msgstr "Помилка фільтра маштабу imagecache: %image, параметри: %data."
163 msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
164 msgstr "Помилка фільтра маштабу і обрізання imagecache. %image, data: %data."
166 msgid "<strong>Inside dimensions</strong>: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width."
167 msgstr "<strong>Внутрішні розміри</strong>: Кінцеві розміри будуть менші або рівні до введених ширини і висоти. Зручно для зазначення максимальних висоти чи(або) ширини."
169 msgid "<strong>Outside dimensions</strong>: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square."
170 msgstr "<strong>Зовнішні розміри</strong>: Кінцеві розміри будуть більшими або рівними введеним висоті та ширині. Ідеально для обрізання результату в квадрат."
175 msgid "Inside dimensions"
176 msgstr "Внутрішні розміри"
178 msgid "Outside dimensions"
179 msgstr "Зовнішні розміри"
181 msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
182 msgstr "Введіть ширину в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%."
184 msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
185 msgstr "Введіть висоту в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%."
187 msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
188 msgstr "Помилка фільтра застрарілого маштабу imagecache. %image, data: %data."
190 msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
191 msgstr "Помилка фільтра обрізання imagecache. %image, data: %data."
193 msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
194 msgstr "Помилка фільтра перетворення в сірий imagecache. %image, data: %data."
196 msgid "Rotation angle"
197 msgstr "Кут повороту"
199 msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise."
200 msgstr "Кількість градусів, для поворото фото. Позитивні числа - за годинниковою стрілкою, негативні - проти"
202 msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum."
203 msgstr "Випадковість в повороті для кожного фото. Кут, вказаний вище - максимум"
208 msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
209 msgstr "Помилка фільтра повороту imagecache. %image, data: %data."
211 msgid "<strong>NOTE:</strong> The sigma parameter below is currently <em>only</em> used when the Imagemagick toolkit is active."
212 msgstr "<strong>Примітка:</strong> Параметр сігма нижче <em>виключно</em> використовується, якщо Imagemagick активний."
217 msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)"
218 msgstr "Радіус Гауса, в пікселях, не враховує центральний піксель. Якщо використовується Imagemagick, Ви можете вказати 0, щоб Imagemagick обрав підходячий радіус. Типово від 0.5 до 1 для роздільної екрану. Базово 0.5"
223 msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)"
224 msgstr "Стандартне відхилення Гауса, в пікселях. Загальне правило іконки: якщо радіус менше сігми, толі сігма рівна радіусу, інакше сігма рівна кореню квадратному від радіуса. Базово - 0.5"
226 msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)."
227 msgstr "ВІдсоток відмінності між початковим розміром і розмитим фото, що додане в фоні оригіналу. Типово від 50 до 200. Базово - 100"
229 msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
230 msgstr "Поріг, як частка від максимальниз рівнів RGB, потрібна для використання в величині різниці. Типово від 0 до 0.2. (Базово від 0 до 0.2)"
232 msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
233 msgstr "Помилка фільтра чіткості imagecache. Фото: %image, параметри: %data."
235 msgid "@preset image"
236 msgstr "@preset фото"
238 msgid "@preset image linked to node"
239 msgstr "@preset фото причіплене до матеріалу"
241 msgid "@preset image linked to image"
242 msgstr "@preset фото причіплене до фото"
244 msgid "@preset file path"
245 msgstr "@preset шлях до файлу"
250 msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset."
251 msgstr "Помилка створення фото з %image, використовуючи налаштування %preset."
253 msgid "non-existant action %action"
254 msgstr "недоступна дія %action"
256 msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
257 msgstr "Помилка створення теки %dir для imagecache"
259 msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
260 msgstr "дія(id:%id): помилка %action для %src"
262 msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
263 msgstr "Невідомий тип файла(%path) стат: %stat "
265 msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
266 msgstr "Помилка масштабування imagecache. Фото %image, параметри: %data."
268 msgid "administer imagecache"
269 msgstr "адміністрування imahecache"
271 msgid "flush imagecache"
272 msgstr "очистка imagecache"
274 msgid "view imagecache "
275 msgstr "перегляд imagecache "
278 msgstr "ім'я налаштувань"
280 msgid "Manage imagecache preset."
281 msgstr "Управління шаблонами imagecache"
286 msgid "Preset Namespace"
287 msgstr "Простір Налаштування"
289 msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
290 msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен."
292 msgid "Create New Preset"
293 msgstr "Створення нового Налаштування"
295 msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) Created."
296 msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) створено"
298 msgid "The namespace you have chosen is already in use."
299 msgstr "Обране ім'я вже використовується"
301 msgid "The specified preset was not found"
302 msgstr "Вказані налаштування не знайдено"
304 msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
305 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити налаштування %preset?"
307 msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
308 msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) видалено"
310 msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
311 msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити налаштування %preset?"
317 msgstr "Додавання !action"
319 msgid "Update Preset"
320 msgstr "Оновлення Налаштування"
322 msgid "Update Action"
323 msgstr "Оновлення Дії"
325 msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?"
326 msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити !action з налаштування !preset?"
328 msgid "The action has been deleted."
329 msgstr "Дію видалено"
334 msgid "Administer imagecache presets and actions."
335 msgstr "Керування налагодженнями і діями imagecache"
337 msgid "Add new preset"
338 msgstr "Додавання нового налаштування"
340 msgid "The primary identifier for an imagecache_preset."
341 msgstr "Головний ідентифікатор для налаштування imagecache"
343 msgid "The primary identifier for an imagecache_action."
344 msgstr "Головний ідентифікатор для дії imagecache"
346 msgid "The weight of the action in the preset."
347 msgstr "Вага дії в налаштуванні"
349 msgid "The module that defined the action."
350 msgstr "Модуль, що назначає дію"
352 msgid "The unique ID of the action to be executed."
353 msgstr "Унікальний ідентифікатор для дії, що буде виконана"
355 msgid "The configuration data for the action."
356 msgstr "Дані конфігурації для дії"
358 msgid "ImageCache Directory"
359 msgstr "Тека ImageCache"
361 msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver."
362 msgstr "%p не тека, або недоступне на запис"
364 msgid "%p is not writeable by the webserver."
365 msgstr "%p недоступне на запис"
367 msgid "An unknown error occured."
368 msgstr "Сталась невідома помилка"
370 msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable."
371 msgstr "Сталась невідома помилка при спробі перевірки теки %p на запис"
373 msgid "ImageCache Temp Directory"
374 msgstr "Тимчасова тека ImageCache"
376 msgid "Dynamic image manipulator and cache."
377 msgstr "Динамічне керування фото і кеш"
379 msgid "Imagecache UI"
380 msgstr "Інтерфейс користувача Imagecache"
382 msgid "ImageCache User Interface."
383 msgstr "Інтерфейс ImageCache"
385 msgid "Update preset"
386 msgstr "Оновити шаблон"
388 msgid "Delete preset"
389 msgstr "Вилучити набір"
391 msgid "Remove this action"
392 msgstr "Відмінити дію"
398 msgstr "Не увімкнено"
403 msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty value will cause images that support transparency to have transparent backgrounds, otherwise it will be white."
404 msgstr "Колір фону, для використання для зовнішніх полей фото. Синтаксис - стиль ВЕБ (#FFFFFF для білого, #000000 - для чорного). Пусті значення дозволять прозорість фону(якщо присутній), інакше він буде білим."
415 msgid "Transparent/white"
416 msgstr "Прозоро/біле"
430 msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
431 msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен."
433 msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
434 msgstr "Прохання, тільки букво-номерні символи, підкреслення (_), і тире (-) для імен налаштувань"
436 msgid "Preset %name (ID: @id) was created."
437 msgstr "Налаштування %name (ID: @id) створено"
439 msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted."
440 msgstr "Налаштування %name (ID: @id) видалено"
442 msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed."
443 msgstr "Налаштування %name (ID: @id) очищено"
445 msgid "The specified preset was not found."
446 msgstr "Вказане налаштування не знайдено"
448 msgid "Override Defaults"
449 msgstr "Переназначення Базового"
451 msgid "Unknown Action."
452 msgstr "Невідома дія"
454 msgid "Unknown Preset."
455 msgstr "Невідоме Налаштування"
457 msgid "The action was succesfully updated."
458 msgstr "Дію вдало оновлено"
460 msgid "Unknown Action: @action_id"
461 msgstr "Невідома дія: @action_id"
463 msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp."
464 msgstr "ImageCache генерує: %dst, лок-файл: %tmp."
466 msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration."
467 msgstr "Кешований файл фото %dst вже існує. Можлива проблема для налагодження перезапису"
469 msgid "Manage ImageCache presets."
470 msgstr "Налагодження Налаштувань ImageCache"
472 msgid "Place the following snippet in your module as part of <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
473 msgstr "Розміщайте наступний кусок коду в Ваш модуль як частину <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
475 msgid "ImageCache UI"
476 msgstr "ImageCache UI"
478 msgid "Add New Preset"
479 msgstr "Додати Новий Шаблон"
481 msgid "Delete Preset: !presetname"
482 msgstr "Видалити шаблон: !presetname"
487 msgid "Add !action to !presetname"
488 msgstr "Додати !action до !presetname"
490 msgid "!action for preset !presetname"
491 msgstr "!action для шаблону !presetname"
493 msgid "Delete !action for preset !presetname"
494 msgstr "Видалити !action для !presetname"
496 msgid "Imagecache requires ImageAPI to function."
497 msgstr "Imagecache потребує ImageAPI для своєї роботи"
499 msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
500 msgstr "%p не є папкою або ж вона не є доступною для зчитування сервером"
503 msgstr "ширина @width"
505 msgid "height @height"
506 msgstr "висота @height"
508 msgid "Unknown action."
509 msgstr "Невідома дія."
511 msgid "Create Action"
512 msgstr "Створити дію"
514 msgid "The action was succesfully created."
515 msgstr "Дія успішно створена"
517 msgid "404: Unable to find %image "
518 msgstr "404: Неможливо знайти %image "
520 msgid "403: File is not an image %image "
521 msgstr "403: Файл не є зображенням %image "
523 msgid "There was an error saving the new image file %dst."
524 msgstr "Помилка при збиреженні нового зображення %dst"