Stripping CVS keywords
[project/panels.git] / translations / panels.hu.po
1 # Hungarian translation of Panels (6.x-3.5)
2 # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Panels (6.x-3.5)\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 19:20+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 19:19+0000\n"
9 "Language-Team: Hungarian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
14
15 msgid "Title"
16 msgstr "Cím"
17 msgid "Next"
18 msgstr "KövetkezĹ‘"
19 msgid "select"
20 msgstr "választás"
21 msgid "delete"
22 msgstr "törlés"
23 msgid "Status"
24 msgstr "Állapot"
25 msgid "Delete"
26 msgstr "Törlés"
27 msgid "Operations"
28 msgstr "Műveletek"
29 msgid "Content"
30 msgstr "Tartalom"
31 msgid "Value"
32 msgstr "Érték"
33 msgid "content"
34 msgstr "tartalom"
35 msgid "Type"
36 msgstr "Típus"
37 msgid "List"
38 msgstr "Lista"
39 msgid "Cancel"
40 msgstr "Mégsem"
41 msgid "Remove"
42 msgstr "Eltávolítás"
43 msgid "more"
44 msgstr "tovább"
45 msgid "Enable"
46 msgstr "Engedélyezés"
47 msgid "Disable"
48 msgstr "Letilt"
49 msgid "Disabled"
50 msgstr "Tiltott"
51 msgid "Enabled"
52 msgstr "Engedélyezett"
53 msgid "Edit"
54 msgstr "Szerkesztés"
55 msgid "Search"
56 msgstr "Keresés"
57 msgid "Reset"
58 msgstr "Alaphelyzet"
59 msgid "None"
60 msgstr "Nincs"
61 msgid "Display settings"
62 msgstr "Megjelenítési beállítások"
63 msgid "This action cannot be undone."
64 msgstr "A művelet nem vonhatĂł vissza."
65 msgid "Center"
66 msgstr "Közép"
67 msgid "Settings"
68 msgstr "Beállítások"
69 msgid "Name"
70 msgstr "Név"
71 msgid "Import"
72 msgstr "Import"
73 msgid "Export"
74 msgstr "Export"
75 msgid "Back"
76 msgstr "Vissza"
77 msgid "Preview"
78 msgstr "ElĹ‘nĂ©zet"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Mentés"
81 msgid "Font"
82 msgstr "BetűtĂ­pus"
83 msgid "Default"
84 msgstr "Alapértelmezés"
85 msgid "Background"
86 msgstr "Háttér"
87 msgid "Top"
88 msgstr "Teteje"
89 msgid "Region"
90 msgstr "Régió"
91 msgid "Teaser"
92 msgstr "BevezetĹ‘"
93 msgid "Text"
94 msgstr "Szöveg"
95 msgid "Layout"
96 msgstr "Elrendezés"
97 msgid "Unknown"
98 msgstr "Ismeretlen"
99 msgid "type"
100 msgstr "típus"
101 msgid "Error"
102 msgstr "Hiba"
103 msgid "Panels"
104 msgstr "Panels"
105 msgid "Panel title"
106 msgstr "Panel cím"
107 msgid "Add content"
108 msgstr "Tartalom hozzáadása"
109 msgid "CSS ID"
110 msgstr "CSS ID"
111 msgid "The CSS ID to apply to this page"
112 msgstr "Az oldalhoz használt CSS azonosító"
113 msgid "CSS class"
114 msgstr "CSS osztály"
115 msgid "Three column 25/50/25"
116 msgstr "Három oszlop 25/50/25"
117 msgid "Left side"
118 msgstr "Bal oldal"
119 msgid "Middle column"
120 msgstr "KözĂ©psĹ‘ oszlop"
121 msgid "Right side"
122 msgstr "Jobb oldal"
123 msgid "Three column 25/50/25 stacked"
124 msgstr "Három oszlop 25/50/25 lezárással"
125 msgid "Bottom"
126 msgstr "Alja"
127 msgid "Three column 33/34/33"
128 msgstr "Három oszlop 33/34/33"
129 msgid "Three column 33/34/33 stacked"
130 msgstr "Három oszlop 33/34/33 lezárással"
131 msgid "Two column"
132 msgstr "Két oszlop"
133 msgid "Two column stacked"
134 msgstr "Két oszlop lezárással"
135 msgid "1 hour"
136 msgid_plural "@count hours"
137 msgstr[0] "1 óra"
138 msgstr[1] "@count óra"
139 msgid "1 day"
140 msgid_plural "@count days"
141 msgstr[0] "1 nap"
142 msgstr[1] "@count nap"
143 msgid "Your changes have been saved."
144 msgstr "A módosítások mentése megtörtént."
145 msgid "Left sidebar"
146 msgstr "Bal oldalsáv"
147 msgid "Right sidebar"
148 msgstr "Jobb oldalsáv"
149 msgid "Contains"
150 msgstr "Tartalmazza"
151 msgid "Overridden"
152 msgstr "Felülírva"
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Általános"
155 msgid "Up"
156 msgstr "Fel"
157 msgid "Width"
158 msgstr "Szélesség"
159 msgid "Caching"
160 msgstr "Gyorstárazás"
161 msgid "General"
162 msgstr "Általános"
163 msgid "Border"
164 msgstr "Keret"
165 msgid "Method"
166 msgstr "Mód"
167 msgid "Base"
168 msgstr "Alap"
169 msgid "Other"
170 msgstr "Egyéb"
171 msgid "Text color"
172 msgstr "Szövegszín"
173 msgid "List type"
174 msgstr "Lista típusa"
175 msgid "Padding"
176 msgstr "BelsĹ‘ margĂł"
177 msgid "Clone"
178 msgstr "Klónozás"
179 msgid "Down"
180 msgstr "Le"
181 msgid "Arguments"
182 msgstr "Argumentumok"
183 msgid "Order"
184 msgstr "Sorrend"
185 msgid "Uncategorized"
186 msgstr "Kategória nélküli"
187 msgid "Plain"
188 msgstr "Egyszerű"
189 msgid "Sort by"
190 msgstr "Rendezés"
191 msgid "Change"
192 msgstr "Változtat"
193 msgid "Cache settings"
194 msgstr "Gyorstár beállítások"
195 msgid "Middle"
196 msgstr "Közép"
197 msgid "Granularity"
198 msgstr "Finomság"
199 msgid "Fixed"
200 msgstr "Rögzített"
201 msgid "Revert"
202 msgstr "Visszaállítás"
203 msgid "Empty"
204 msgstr "Üres"
205 msgid "Style"
206 msgstr "Stílus"
207 msgid "Flexible"
208 msgstr "Rugalmas"
209 msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
210 msgstr "A nĂ©v csak betűket, számokat Ă©s aláhĂşzást tartalmazhat."
211 msgid "Storage"
212 msgstr "Tárolás"
213 msgid "Apply"
214 msgstr "Alkalmaz"
215 msgid "No style"
216 msgstr "Nincs stílus"
217 msgid "Lifetime"
218 msgstr "Élettartam"
219 msgid "No caching"
220 msgstr "Nincs gyorstárazás"
221 msgid "Edit content"
222 msgstr "Tartalom szerkesztése"
223 msgid "Change layout"
224 msgstr "Elrendezés módosítása"
225 msgid "Contexts"
226 msgstr "Környezetek"
227 msgid "- None selected -"
228 msgstr "- Nincs kiválasztott elem -"
229 msgid "Panel pages"
230 msgstr "Paneloldalak"
231 msgid "Panel nodes"
232 msgstr "Paneltartalmak"
233 msgid "Mini panels"
234 msgstr "Minipanelek"
235 msgid "Administer items related to the Panels module."
236 msgstr "A <em>Panels</em> modulhoz kapcsolódó elemek adminisztrációja."
237 msgid "view all panes"
238 msgstr "minden tábla megtekintése"
239 msgid "view pane admin links"
240 msgstr "táblák adminisztrációs hivatkozásainak megtekintése"
241 msgid "administer pane visibility"
242 msgstr "táblák láthatóságának adminisztrációja"
243 msgid "administer pane access"
244 msgstr "táblák hozzáférésének adminisztrációja"
245 msgid "administer advanced pane settings"
246 msgstr "haladó táblabeállítások adminisztrációja"
247 msgid "use panels caching features"
248 msgstr "panels gyorstárazási jellemzĹ‘inek adminisztráciĂłja"
249 msgid ""
250 "Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for "
251 "MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this "
252 "update successful."
253 msgstr ""
254 "Az #5218-as frissítés csak a PostgreSQL adatabázishoz tartalmaz "
255 "módosításokat. Nincsenek frissítések MySQL adatbázisokhoz, "
256 "tehát MySQL használata esetén ezt a frissítést sikeresnek lehet "
257 "tekinteni."
258 msgid ""
259 "You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 "
260 "as long as the two queries preceding this text were successful."
261 msgstr ""
262 "Az #5216-os frissítésben a sikertelen próbálkozást, hogy új "
263 "oszlopokat adjon hozzá figyelmen kívül lehet hagyni, amennyiben az "
264 "ezt a szöveget megelĹ‘zĹ‘ kĂ©t lekĂ©rdezĂ©s sikeres volt."
265 msgid "Context"
266 msgstr "Környezet"
267 msgid "Unordered"
268 msgstr "Rendezetlen"
269 msgid "Ordered"
270 msgstr "Rendezett"
271 msgid "New @s"
272 msgstr "Új @s"
273 msgid "New content of other types"
274 msgstr "Más típusú új tartalom"
275 msgid "New content behavior"
276 msgstr "Új tartalom viselkedése"
277 msgid ""
278 "Select the default behavior of new content added to the system. If "
279 "checked, new content will automatically be immediately available to be "
280 "added to Panels pages. If not checked, new content will not be "
281 "available until specifically allowed here."
282 msgstr ""
283 "A rendszerhez újonnan hozzáadott tartalmak alapértelmezett "
284 "viselkedésének kiválasztása. Ha be van jelölve, az új tartalom "
285 "hozzáadása a Panels oldalakhoz automatikusan azonnal elĂ©rhetĹ‘ "
286 "lesz. Ha nincs bejelölve, a tartalom nem lesz elĂ©rhetĹ‘ amĂ­g itt "
287 "külön nincs engedélyezve."
288 msgid ""
289 "<p>Click Submit to be presented with a complete list of available "
290 "content types set to the defaults you selected.</p>"
291 msgstr ""
292 "A MentĂ©sre kattintás megjelenĂ­t egy teljes listát az elĂ©rhetĹ‘ "
293 "tartalomtípusokról, amik a kiválasztott alapértelmezésekre "
294 "lesznek beállítva."
295 msgid "Allowed @s content"
296 msgstr "Engedélyezett @s tartalom"
297 msgid "Select allowed layouts"
298 msgstr "Engedélyezett elrendezések kiválasztása"
299 msgid ""
300 "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from "
301 "when picking a layout. You must allow at least one layout."
302 msgstr ""
303 "Be kell jelölni az összes, felhasználók által választható "
304 "elrendezést. Legalább egy elrendezést engedélyezni kell."
305 msgid "Keyword"
306 msgstr "Kulcsszó"
307 msgid "1 year"
308 msgid_plural "@count years"
309 msgstr[0] "1 év"
310 msgstr[1] "@count év"
311 msgid "1 week"
312 msgid_plural "@count weeks"
313 msgstr[0] "1 hét"
314 msgstr[1] "@count hét"
315 msgid "1 min"
316 msgid_plural "@count min"
317 msgstr[0] "1 perc"
318 msgstr[1] "@count perc"
319 msgid "1 sec"
320 msgid_plural "@count sec"
321 msgstr[0] "1 másodperc"
322 msgstr[1] "@count másodperc"
323 msgid "Panel content has been updated."
324 msgstr "A paneltartalom frissítve lett."
325 msgid "Choose layout"
326 msgstr "Elrendezés kiválasztása"
327 msgid "Move content in @layout to"
328 msgstr "@layout tartalmainak mozgatása ide:"
329 msgid "Missing content type"
330 msgstr "Hiányzó tartalomtípus"
331 msgid ""
332 "This pane's content type is either missing or has been deleted. This "
333 "pane will not render."
334 msgstr ""
335 "Ennek a táblának a tartalomtípusa vagy hiányzik vagy törölve "
336 "lett. A tábla nem lesz megjelenítve."
337 msgid "Add content to !s"
338 msgstr "Tartalom hozzáadása ehhez: !s"
339 msgid "There are no content types you may add to this display."
340 msgstr ""
341 "Nincsenek tartalomtípusok, melyeket hozzá lehetne adni ehhez a "
342 "megjelenítéshez."
343 msgid ""
344 "No caching options are available at this time. Please enable a panels "
345 "caching module in order to use caching options."
346 msgstr ""
347 "Jelenleg nincsenek elĂ©rhetĹ‘ gyorstárazási beállĂ­tások. "
348 "Engedélyezni kell egy panels gyorstárazási modult a gyorstárazási "
349 "beállítások használatához."
350 msgid "No title"
351 msgstr "Nincs cím"
352 msgid "Deleted/missing content type @type"
353 msgstr "Törölt, vagy hiányzó @type tartalomtípus"
354 msgid "Incoming content will be displayed here."
355 msgstr "A bejövĹ‘ tartalom itt lesz megjelenĂ­tve."
356 msgid "Columns"
357 msgstr "Oszlopok"
358 msgid "Row @row, Column @col"
359 msgstr "Sor @row, Oszlop @col"
360 msgid "Single column"
361 msgstr "Egy oszlop"
362 msgid "Two column bricks"
363 msgstr "Két oszlopnyi tégla"
364 msgid "Left above"
365 msgstr "Bal fent"
366 msgid "Right above"
367 msgstr "Jobb fent"
368 msgid "Left below"
369 msgstr "Bal lent"
370 msgid "Right below"
371 msgstr "Jobb lent"
372 msgid "Are you sure you want to delete the mini panel \"@title\"?"
373 msgstr "„@title” minipanel biztosan törölhetĹ‘?"
374 msgid "Import panel mini \"@s\""
375 msgstr "Panel mini â€ž@s” importálása"
376 msgid "Panel mini code"
377 msgstr "Panel mini kód"
378 msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here."
379 msgstr ""
380 "Egy exportált minipanel eredményeinek kivágása és beillesztése "
381 "ide."
382 msgid "Import mini panel \"@s\""
383 msgstr "„@s” minipanel importálása"
384 msgid "Unable to get a mini panel out of that."
385 msgstr "EbbĹ‘l nem lehet minipanelt lĂ©trehozni."
386 msgid "Mini panel title"
387 msgstr "Mini panel címe"
388 msgid ""
389 "The title for this mini panel. It can be overridden in the block "
390 "configuration."
391 msgstr "A minipanel címe. Felülírható a blokk beállításánál."
392 msgid "Mini panel name"
393 msgstr "Minipanel neve"
394 msgid ""
395 "A unique name used to identify this panel page internally. It must be "
396 "only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or "
397 "uppercase characters."
398 msgstr ""
399 "Egy egyedi nĂ©v, ami a paneloldal belsĹ‘ azonosĂ­tására szolgál. "
400 "Csak betűket Ă©s aláhĂşzást tartalmazhat. Nem használhatĂł "
401 "szĂłköz, szám vagy nagybetű."
402 msgid "Mini panel category"
403 msgstr "Minipanel kategória"
404 msgid ""
405 "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add "
406 "Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are "
407 "allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'."
408 msgstr ""
409 "A kategória, hogy a mini panel csoportban legyen a Tartalom "
410 "hozzáadása Ĺ±rlapon. Csak kisbetűk, nagybetűk Ă©s számok "
411 "engedĂ©lyezettek. Ăśresen hagyva Ă©rtĂ©ke az alapĂ©rtelmezett â€žMini "
412 "panelek” lesz."
413 msgid "Save and proceed"
414 msgstr "Mentés és folytatás"
415 msgid "Panel mini name is required."
416 msgstr "A minipanel nevének megadása szükséges."
417 msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces."
418 msgstr "A kategĂłriák csak betűket Ă©s szĂłközöket tartalmazhatnak."
419 msgid "Panel name must be unique."
420 msgstr "A panelnévnek egyedinek kell lennie."
421 msgid "Your new mini panel %title has been saved."
422 msgstr "Az Ăşj â€ž%title” minipanel mentĂ©se megtörtĂ©nt."
423 msgid "Deleted/missing mini panel @name"
424 msgstr "Törölt, vagy hiányzó @name minipanel"
425 msgid "Untitled mini panel"
426 msgstr "Cím nélküli minipanel"
427 msgid "create mini panels"
428 msgstr "minipanelek létrehozása"
429 msgid "administer mini panels"
430 msgstr "minipanelek adminisztrációja"
431 msgid "Panel"
432 msgstr "Panel"
433 msgid "Panel layout"
434 msgstr "Panelelrendezés"
435 msgid "Panel content"
436 msgstr "Paneltartalom"
437 msgid ""
438 "The teaser is a piece of text to describe when the panel is listed "
439 "(such as when promoted to front page); the actual content will only be "
440 "displayed on the full node view."
441 msgstr ""
442 "A bevezetĹ‘ egy szövegrĂ©sz, ami leĂ­rást nyĂşjt, ha a panel "
443 "listázva van (mint amikor a címlapra van helyezve); az aktuális "
444 "tartalom csak a teljes tartalom megtekintésekor lesz megjelenítve."
445 msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
446 msgstr ""
447 "Egy CSS azonosító, mely a panel stílusának beállításához "
448 "használható."
449 msgid "Please select a layout."
450 msgstr "Elrendezés kiválasztása"
451 msgid "create panel-nodes"
452 msgstr "panel tartalmak létrehozása"
453 msgid "edit own panel-nodes"
454 msgstr "saját panel tartalmak szerkesztése"
455 msgid "administer panel-nodes"
456 msgstr "panel tartalmak adminisztrációja"
457 msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content."
458 msgstr ""
459 "Kiválasztható tartalmakkal területekre osztható tartalmak "
460 "létrehozása."
461 msgid "Disable Drupal blocks/regions"
462 msgstr "Drupal blokkok/régiók tiltása"
463 msgid "CSS code"
464 msgstr "CSS kód"
465 msgid "Simple cache"
466 msgstr "Egyszerű gyorstár"
467 msgid ""
468 "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once "
469 "cached it will remain that way until the time limit expires."
470 msgstr ""
471 "Az egyszerű gyorsĂ­tĂłtárazás egy idĹ‘alapĂş gyorsĂ­tĂłtár. Ez egy "
472 "szigorú korlát, ha valami egyszer gyorstárazva lett, addig marad "
473 "Ă­gy, amĂ­g a határidĹ‘ lejár."
474 msgid ""
475 "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per "
476 "individual argument to the entire display; if \"contexts\" are "
477 "selected, this content will be cached per unique context in the pane "
478 "or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane."
479 msgstr ""
480 "Ha az â€žargumentumok” van kiválasztva, ez a tartalom egyedi "
481 "argumentumonként lesz gyorstárazva az egész oldalhoz; ha a "
482 "„környezetek” van kiválasztva, ez a tartalom egyedi "
483 "környezetként lesz gyorstárazva a táblában vagy az oldalban; ha "
484 "„egyik sem” akkor csak egy gyorstár lesz alkalmazva ehhez a "
485 "táblához."
486 msgid "System block"
487 msgstr "Rendszer blokk"
488 msgid ""
489 "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the "
490 "default."
491 msgstr ""
492 "A tábla megjelenítése rendszer blokként; korlátozóbb, mint az "
493 "alapértelmezett."
494 msgid ""
495 "The default panel rendering style; displays each pane with a "
496 "separator."
497 msgstr ""
498 "Az alapértelmezett panel létrehozási stílus; minden táblát egy "
499 "elválasztóval jelenít meg."
500 msgid "Presents the panes in the form of an HTML list."
501 msgstr "Megmutatja a táblákat egy HTML lista Ĺ±rlapjában."
502 msgid "Rounded corners"
503 msgstr "Lekerekített sarkok"
504 msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them"
505 msgstr ""
506 "Megjelenít a táblák vagy a panelek körül egy lekerekített sarkú "
507 "dobozt"
508 msgid "Box around"
509 msgstr "Körbefoglaló doboz"
510 msgid "Each pane"
511 msgstr "Minden tábla"
512 msgid "Machine name"
513 msgstr "Gépi név"
514 msgid "Finish"
515 msgstr "Befejezés"
516 msgid "Add row"
517 msgstr "Sor hozzáadása"
518 msgid "Column"
519 msgstr "Oszlop"
520 msgid "Add new rule"
521 msgstr "Új szabály hozzáadása"
522 msgid "Regions"
523 msgstr "Régiók"
524 msgid "This node"
525 msgstr "Ez a tartalom"
526 msgid "Add region"
527 msgstr "Régió hozzáadása"
528 msgid "Column settings"
529 msgstr "Oszlop beállításai"
530 msgid "Row"
531 msgstr "Sor"
532 msgid "Row settings"
533 msgstr "Sor beállításai"
534 msgid "Dashboard"
535 msgstr "Irányítópult"
536 msgid "Create new"
537 msgstr "Új létrehozása"
538 msgid "Canvas"
539 msgstr "Vászon"
540 msgid "Lorem ipsum"
541 msgstr "Lorem ipsum"
542 msgid "Invalid input"
543 msgstr "Érvénytelen bemenet"
544 msgid "Live preview"
545 msgstr "ÉlĹ‘ elĹ‘nĂ©zet"
546 msgid "- All -"
547 msgstr "- Mind -"
548 msgid "Styles"
549 msgstr "Stílusok"
550 msgid "All criteria must pass."
551 msgstr "Minden feltételnek meg kell felelni."
552 msgid "Only one criteria must pass."
553 msgstr "Csak egy feltételnek kell megfelelni."
554 msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
555 msgstr "Hibás/hiányzĂł %plugin hozzáfĂ©rĂ©si beĂ©pĂĽlĹ‘"
556 msgid "In code"
557 msgstr "Kódban"
558 msgid "Enabled, title"
559 msgstr "Engedélyezett, cím"
560 msgid "No variant found."
561 msgstr "Nincs változat."
562 msgid "Administrative title"
563 msgstr "Adminisztratív cím"
564 msgid ""
565 "The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
566 "contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
567 "you will not be able to change this value!"
568 msgstr ""
569 "Az oldal egyedi, programok Ăˇltal olvashatĂł neve.  Csak betűket, "
570 "számokat és aláhúzást tartalmazhat. Ha egyszer létre lett hozva, "
571 "többé már nem lehet módosítani ezt az értéket!"
572 msgid "Administrative description"
573 msgstr "Adminisztratív leírás"
574 msgid "That name is used by another page: @page"
575 msgstr "Ezt a nevet egy másik oldal használja: @page"
576 msgid "page-summary-label"
577 msgstr "page-summary-label"
578 msgid "page-summary-data"
579 msgstr "page-summary-data"
580 msgid "page-summary-operation"
581 msgstr "page-summary-operation"
582 msgid "Substitutions"
583 msgstr "Helyettesítések"
584 msgid "@identifier: @title"
585 msgstr "@identifier: @title"
586 msgid "use panels dashboard"
587 msgstr "panels irányítópult használata"
588 msgid ""
589 "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least "
590 "%version."
591 msgstr ""
592 "A CTools API verzió túl régi a Panelshez. A Panelsnek legalább  "
593 "%version verzióra van szüksége."
594 msgid ""
595 "Please note that the Panels upgrade from Drupal 5 to Drupal 6 is far "
596 "from perfect, especially where Views and CCK are involved. Please "
597 "check all your panels carefully and compare them against the "
598 "originals. You may need to do some rework to regain your original "
599 "functionality."
600 msgstr ""
601 "Meg kell jegyezni, hogy a Panels Drupal 5-rĹ‘l Drupal 6-ra "
602 "frissĂ­tĂ©se messze van a tökĂ©letestĹ‘l, kĂĽlönösen ha a Views Ă©s "
603 "a CCK is Ă©rintett. Alaposan ellenĹ‘rĂ­zni kell minden panelt Ă©s "
604 "össze kell hasonlítani az eredetikkel. Szükség lehet némi "
605 "átdolgozásra az eredeti működĂ©s visszaállĂ­tásához."
606 msgid ""
607 "Panels now requires the Chaos Tool Suite (ctools) module to function. "
608 "Panels has been disabled until you can add this module."
609 msgstr ""
610 "A Panels működĂ©sĂ©hez szĂĽksĂ©ges a Chaos Tool Suite (ctools) "
611 "modul. Amíg nincs hozzáadva a modul, a Panels le lesz tiltva."
612 msgid "Panel panes were updated"
613 msgstr "A paneltáblák frissítve lettek"
614 msgid "Panel displays were updated"
615 msgstr "A panel megjelenítések frissítve lettek"
616 msgid ""
617 "Conversion of panels pages cannot be completed without page manager "
618 "module from CTools installed. Please install CTools, activate page "
619 "manager, and attempt the update again."
620 msgstr ""
621 "A panels oldalak átalakítását nem lehet befejezni a telepített "
622 "CTools page manager modulja nélkül. Telepíteni kell a CTools-t, "
623 "aktiválni a page managert és újra meg kell próbálni a "
624 "frissítést."
625 msgid ""
626 "Your installation contains a module that no longer exists. When "
627 "updating modules, you should always remove the module directory first, "
628 "then replace it with the new code. The \"Panels Simple Cache\" module "
629 "is being automatically disabled for you. Please do not re-enable it as "
630 "it will cause your system to crash."
631 msgstr ""
632 "A telepítés olyan modult tartalmaz, amely már nem létezik. A "
633 "modulok frissĂ­tĂ©sekor elĹ‘ször mindig el kell távolĂ­tani a modul "
634 "könyvtárát, majd Ăˇthelyezni az Ăşj kĂłdot. A â€žPanels Simple "
635 "Cache” modul automatikusan le lesz tiltva. Nem szabad "
636 "újraengedélyezni, mert az a rendszer összeomlásához vezethet."
637 msgid ""
638 "The delegator module has been replaced by the Page Manager module. You "
639 "should enable the page manager module to ensure that any panel pages "
640 "you have will not be lost."
641 msgstr ""
642 "A Delegator modul le lett cserélve a Page Manager modullal. "
643 "EngedĂ©lyezni kell a Page Manager modult, hogy a meglĂ©vĹ‘ "
644 "paneloldalak biztosan ne vesszenek el."
645 msgid "CTools API Version"
646 msgstr "CTools API verzió"
647 msgid ""
648 "Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept "
649 "arguments and can have menu entries."
650 msgstr ""
651 "A paneloldalak nyitóoldalként hasznáhatóak. Rendelkeznek URL "
652 "elérési úttal, elfogadnak argumentumokat és lehetnek menü "
653 "bejegyzéseik."
654 msgid "Customize an already existing page within your site."
655 msgstr "Egy, a webhelyen már lĂ©tezĹ‘ oldal testreszabása."
656 msgid "Panel page"
657 msgstr "Paneloldal"
658 msgid "You must activate the page manager module for this functionality."
659 msgstr "Ehhez a lehetĹ‘sĂ©ghez engedĂ©lyezni kell a Page Manager modult."
660 msgid ""
661 "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more "
662 "limited than panel pages."
663 msgstr ""
664 "A paneltartalmak normál tartalmak, megjelennek a keresésekben, de "
665 "korlátozottabbak mint a paneloldalak."
666 msgid "Panel node"
667 msgstr "Paneltartalom"
668 msgid "You must activate the panel node module for this functionality."
669 msgstr "Ehhez a lehetĹ‘sĂ©ghez aktiválni kell a panel node modult."
670 msgid ""
671 "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you "
672 "need to have complex block layouts or layouts within layouts."
673 msgstr ""
674 "A mini panelek blokként megjelenített kis tartalomterületek, amiket "
675 "összetett blokk elrendezések, vagy elrendezésen belüli "
676 "elrendezések létrehozásához lehet használni."
677 msgid "Mini panel"
678 msgstr "Minipanel"
679 msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality."
680 msgstr "Ehhez a lehetĹ‘sĂ©ghez aktiválni kell a Mini panels modult."
681 msgid "Go to list"
682 msgstr "Ugrás a listára"
683 msgid ""
684 "You must install and activate the Page Manager module to manage pages. "
685 "This module is located within the Chaos Tools Suite."
686 msgstr ""
687 "Oldalak kezeléséhez telepíteni és aktíválni kell a Page Manager "
688 "modult. Ez a modul a Chaos Tools Suite-on belül található."
689 msgid "There are no mini panels."
690 msgstr "Nincsenek minipanelek."
691 msgid "You must install and activate the Mini Panels module to manage them."
692 msgstr ""
693 "A mini panelek kezeléséhez telepíteni és aktíválni kell a Mini "
694 "Panels modult."
695 msgid ""
696 "There are currently no settings to change, but additional plugins or "
697 "modules may provide them in the future."
698 msgstr ""
699 "Jelenleg nincsenek mĂłdosĂ­thatĂł beállĂ­tások, de a jövĹ‘ben "
700 "további beĂ©pĂĽlĹ‘k vagy modulok biztosĂ­thatják azokat."
701 msgid "Your changes have been discarded."
702 msgstr "A módosítások el lettek dobva."
703 msgid "Display style: @style"
704 msgstr "Megjelenítési stílus: @style"
705 msgid "Style settings"
706 msgstr "Stílus beállításai"
707 msgid "Cache method: @method"
708 msgstr "Gyorstárazási mód: @method"
709 msgid "Region style: @style"
710 msgstr "Régióstílus: @style"
711 msgid "Disable this pane"
712 msgstr "Tábla tiltása"
713 msgid "Enable this pane"
714 msgstr "Tábla engedélyezése"
715 msgid "CSS properties"
716 msgstr "CSS tulajdonságok"
717 msgid "Invalid pane id."
718 msgstr "Érvénytelen táblaazonosító."
719 msgid "Cache method for this display"
720 msgstr "Gyorsítótár mód ehhez a megjelenítéshez"
721 msgid "Cache method for !subtype_title"
722 msgstr "!subtype_title gyorstárazási módja"
723 msgid "Cache settings for this display"
724 msgstr "Gyorstár beállítás ehhez a megjelenítéshez"
725 msgid "Cache settings for !subtype_title"
726 msgstr "!subtype_title gyorstárazási beállításai"
727 msgid "Default style for this display"
728 msgstr "A megjelenítés alapértelmezés szerinti stílusa"
729 msgid "Panel style for region \"!region\""
730 msgstr "„!region” rĂ©giĂł panelstĂ­lusa"
731 msgid "Pane style for \"!pane\""
732 msgstr "„!pane” panelstĂ­lusa"
733 msgid "Use display default style"
734 msgstr "Megjelenítés alapértelmezés szerinti stílusának használata"
735 msgid "Style settings for @style (display)"
736 msgstr "@style stílus beállításai (megjelenítés)"
737 msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")"
738 msgstr "@style (\"!region\" régió) stílus stílusbeállításai"
739 msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")"
740 msgstr "@style (\"!pane\" tábla) stílus stílusbeállításai"
741 msgid "Configure CSS on !subtype_title"
742 msgstr "!subtype_title CSS beállításai"
743 msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank."
744 msgstr "A táblához használt CSS ID. Üres is lehet."
745 msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank."
746 msgstr "A táblához használt CSS osztály. Üres is lehet."
747 msgid "Access settings on !subtype_title"
748 msgstr "!subtype_title hozzáférési beállításai"
749 msgid "Add visibility rule for !subtype_title"
750 msgstr "!subtype_title láthatósági szabály hozzáadása"
751 msgid "Invalid test id."
752 msgstr "Érvénytelen tesztazonosító."
753 msgid "Configure visibility rule for !subtype_title"
754 msgstr "!subtype_title láthatósági szabályának beállítása"
755 msgid "Panel layout has been updated."
756 msgstr "A panel elrendezése frissült."
757 msgid ""
758 "There is no content in the panel display. If there were content, you "
759 "would be given an opportunity to select where in the new layout the "
760 "old content would be placed. Select \"Save\" or \"Continue\" to "
761 "proceed. This change will not be processed if you do not continue."
762 msgstr ""
763 "Nincsenek tartalmak a panel megjelenésében. Ha voltak tartalmak, "
764 "akkor ki lehetne választani, hogy az új elrendezésben a régi "
765 "tartalom hova kerĂĽljön. A folytatáshoz a â€žMentĂ©s”-t vagy a  "
766 "„Folytatás”-t kell választani. A mĂłdosĂ­tások a folytatásig "
767 "nem lesznek elmentve."
768 msgid "Add mini panel"
769 msgstr "Minipanel hozzáadása"
770 msgid "Mini panel: \"@title\""
771 msgstr "Minipanel: â€ž@title”"
772 msgid ""
773 "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by "
774 "other panel modules."
775 msgstr ""
776 "A Drupal által blokként, más panel modulok által táblákként "
777 "használható minipanelek létrehozása."
778 msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
779 msgstr "Sorokba és oszlopokba tördelt panelelrendezés."
780 msgid "Configure which content is available to add to panel node displays."
781 msgstr ""
782 "Annak beállítása, hogy melyik tartalom legyen hozzáadható "
783 "paneltartalmak megjelenéséhez."
784 msgid "Show layout designer"
785 msgstr "ElrendezĂ©sszerkesztĹ‘ megjelenĂ­tĂ©se"
786 msgid "Remove column"
787 msgstr "Oszlop eltávolítása"
788 msgid "Add row to top"
789 msgstr "Sor hozzáadása a tetejéhez"
790 msgid "Add row to bottom"
791 msgstr "Sor hozzáadása az aljához"
792 msgid "Remove row"
793 msgstr "Sor eltávolítása"
794 msgid "Add column"
795 msgstr "Oszlop hozzáadása"
796 msgid "Add region to left"
797 msgstr "Régió hozzáadása a bal oldalhoz"
798 msgid "Add column to left"
799 msgstr "Oszlop hozzáadása a bal oldalhoz"
800 msgid "Add region to right"
801 msgstr "Régió hozzáadása a jobb oldalhoz"
802 msgid "Add column to right"
803 msgstr "Oszlop hozzáadása a jobb oldalhoz"
804 msgid "Region settings"
805 msgstr "Régió beállításai"
806 msgid "Remove region"
807 msgstr "Régió eltávolítása"
808 msgid "Invalid item id."
809 msgstr "Érvénytelen elemazonosító."
810 msgid "Configure column"
811 msgstr "Oszlop beállítása"
812 msgid "Configure row"
813 msgstr "Sor beállítása"
814 msgid "Configure region"
815 msgstr "Régió beállítása"
816 msgid "Region title"
817 msgstr "Régió címe"
818 msgid "Fluid"
819 msgstr "Folyékony"
820 msgid "You must remove contained items to change the row container type."
821 msgstr ""
822 "A tartalmazott elemeket el kell távolítani a sor tárolótípusának "
823 "módosításához."
824 msgid ""
825 "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that "
826 "side."
827 msgstr ""
828 "Az elemeket nem lehet folyékonyra állítani ha már vannak "
829 "rögzített elemek az oldalon."
830 msgid "Hide layout designer"
831 msgstr "ElrendezĂ©sszerkesztĹ‘ elrejtĂ©se"
832 msgid "No markup at all"
833 msgstr "Egyáltalán nincsenek jelölĹ‘k"
834 msgid "Display the pane with no markup, not even a title."
835 msgstr "A táblát jelölĹ‘k nĂ©lkĂĽl jelenĂ­ti meg. a cĂ­met is beleĂ©rtve."
836 msgid "Each region"
837 msgstr "Minden régió"
838 msgid ""
839 "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) "
840 "or region (each column or region)"
841 msgstr ""
842 "Annak kiválasztása, hogy a doboz minden tábla (tartalom egy része) "
843 "vagy a régió (minden oszlop vagy régió) körül legyen-e."
844 msgid "Change general settings about this variant."
845 msgstr "A változat általános beállításainak módosítása."
846 msgid "Selection rules"
847 msgstr "Kiválasztási szabályok"
848 msgid ""
849 "Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
850 "used."
851 msgstr ""
852 "A feltĂ©tel szabályozásával eldönthetĹ‘, hogy ez a változat "
853 "használatban van-e vagy sem."
854 msgid ""
855 "Add additional context objects to this variant that can be used by the "
856 "content."
857 msgstr ""
858 "További, a tartalom által használható környezetobjektum "
859 "hozzáadása ehhez a változathoz."
860 msgid ""
861 "Add content items and change their location with a drag and drop "
862 "interface."
863 msgstr ""
864 "Tartalomi elemek hozzáadása és elhelyezésük megváltoztatása egy "
865 "fogd-és-vidd felülettel."
866 msgid "Move content from old layout"
867 msgstr "Tartalom mozgatása a rĂ©gi elrendezĂ©sbĹ‘l"
868 msgid "Get a preview of what this variant will look like."
869 msgstr "Egy elĹ‘nĂ©zet arrĂłl, hogy mikĂ©nt fog kinĂ©zni ez a változat."
870 msgid "This panel will be selected if @conditions."
871 msgstr "Ez a panel lesz kiválasztva, ha @conditions."
872 msgid "This panel will always be selected."
873 msgstr "Ez a panel mindig ki lesz választva."
874 msgid "Selection rule"
875 msgstr "Kiválasztási szabály"
876 msgid "This panel has no content."
877 msgstr "Ennek a panelnek nincs tartalma."
878 msgid "This panel has no contexts."
879 msgstr "Ennek a panelnek nincsenek környezetei."
880 msgid "Panel: @title"
881 msgstr "Panel: @title"
882 msgid "You must select a layout."
883 msgstr "Ki kell választani egy elrendezést."
884 msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
885 msgstr ""
886 "Az elrendezés módosításához egy másik elrendezést kell "
887 "választani."
888 msgid "Update and preview"
889 msgstr "FrissĂ­tĂ©s Ă©s elĹ‘nĂ©zet"
890 msgid "Administrative title of this variant."
891 msgstr "A változat adminisztratív címe."
892 msgid ""
893 "Check this to have the page disable all regions displayed in the "
894 "theme. Note that some themes support this setting better than others. "
895 "If in doubt, try with stock themes to see."
896 msgstr ""
897 "Bejelölve az oldal letiltja, hogy az összes régió megjelenjen a "
898 "sminkben. Meg kell jegyezni, hogy ezt a beállítást a sminkek "
899 "eltĂ©rĹ‘en kezelik. KĂ©tely esetĂ©n Ă©rdemes kiprĂłbálni egy "
900 "alapértelmezett sminkkel."
901 msgid ""
902 "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
903 "page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
904 "better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
905 "CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
906 msgstr ""
907 "Itt szabályosan formázott CSS kódot kell megadni; a kód be lesz "
908 "ágyazva az oldalba, csak kisebb igazításokhoz lehet használni; "
909 "általában jobb az oldalhoz használt CSS-t a sminkben elhelyezni, ha "
910 "lehetsĂ©ges. Ez a CSS kĂłd a biztonság miatt szűrve lesz, Ă­gy "
911 "lehet, hogy nĂ©hány CSS kĂłd nem fog működni."
912 msgid ""
913 "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one "
914 "other Panels module should be enabled."
915 msgstr ""
916 "Alap Panels megjelenĂ­tĂ©si fĂĽggvĂ©nyek; nem biztosĂ­t kĂĽlsĹ‘ UI-t, "
917 "legalább egy további Panels modult engedélyezni kell."
918 msgid "You may use substitutions in this title."
919 msgstr "Ebben a címben lehet helyettesítéseket használni."
920 msgid ""
921 "Content options are divided by category. Please select a category from "
922 "the left to proceed."
923 msgstr ""
924 "A tartalmi beállítások kategóriákra vannak osztva. A "
925 "folytatáshoz ki kell választani egy kategóriát a bal oldalon."
926 msgid "Change the layout of this panel."
927 msgstr "A panel elrendezésének módosítása."
928 msgid "Manage mini panels"
929 msgstr "minipanelek kezelése"
930 msgid "Manage pages"
931 msgstr "Oldalak kezelése"
932 msgid "Header text"
933 msgstr "Fejléc szövege"
934 msgid ""
935 "The Panels module cannot be updated while disabled. If you wish to "
936 "update Panels, please enable it. If you do not wish to update Panels, "
937 "please uninstall it."
938 msgstr ""
939 "A <em>Panels</em> modult nem lehet frissíteni, ha le van tiltva. Ha "
940 "szükséges a <em>Panels</em> frissítése, akkor engedélyezni kell. "
941 "Ha nem szükséges a <em>Panels</em> frissítése, akkor el kell "
942 "távolítani."
943 msgid "&#x2713;Panel title"
944 msgstr "&#x2713;Panelcím"
945 msgid "No rules"
946 msgstr "Nincsenek szabályok"
947 msgid "Visibility rules"
948 msgstr "Láthatósági szabályok"
949 msgid "Title type"
950 msgstr "Címtípus"
951 msgid "Manually set"
952 msgstr "Kézi beállítás"
953 msgid "From pane"
954 msgstr "Táblából"
955 msgid ""
956 "The title of this panel. If left blank, a default title may be used. "
957 "Set to No Title if you want the title to actually be blank."
958 msgstr ""
959 "A panel címe. Üresen hagyva egy alapértelmezett cím lesz "
960 "használva. â€žNincs cĂ­m”-re ĂˇllĂ­tva a cĂ­m valĂłban ĂĽres lesz."
961 msgid ""
962 "NOTE: in order to import panel_nodes you must first set the "
963 "export.module settings to \"Save as a new node then edit\", otherwise "
964 "it won't work."
965 msgstr ""
966 "MEGJEGYZÉS: a panel_nodes importálásához elĹ‘ször be kell "
967 "állĂ­tani az Export modulban a â€žMentĂ©s Ăşj tartalomkĂ©nt Ă©s "
968 "szerkesztĂ©s”-t, kĂĽlönben nem működik."
969 msgid "Region class"
970 msgstr "Régió osztálya"
971 msgid ""
972 "Enter a CSS class that will be used for this region. This can be used "
973 "to apply automatic styling from your theme, for example."
974 msgstr ""
975 "Az ehhez a régióhoz használt CSS osztály megadása. Például a "
976 "sminkbĹ‘l törtĂ©nĹ‘ automatikus formázáshoz hasznáhatĂł."
977 msgid "edit any panel-nodes"
978 msgstr "bármely panel-tartalom szerkesztése"
979 msgid "Panels: saved display \"%title\" with display id %did"
980 msgstr ""
981 "Panels: %did azonosĂ­tĂłval, â€ž%title” nĂ©ven mentett "
982 "megjelenítés"
983 msgid "Panels: saved display with id %did"
984 msgstr "Panels: %did azonosítóval mentett megjelenítés"
985 msgid "Manage this mini-panel"
986 msgstr "Mini panel kezelése"
987 msgid "Pane"
988 msgstr "Tábla"
989 msgid "Missing plugin"
990 msgstr "HiányzĂł beĂ©pĂĽlĹ‘"
991 msgid ""
992 "The name of this style. This will appear in the administrative "
993 "interface to easily identify it."
994 msgstr ""
995 "A stílus neve. A könnyebb azonosítás érdekében a stílus ezen a "
996 "néven szerepel majd az adminisztrációs felületen."
997 msgid ""
998 "A description of what this style is, does or is for, for "
999 "administrative use."
1000 msgstr ""
1001 "Adminisztratív leírás arról, hogy ez a stílus mire való és mire "
1002 "nem."
1003 msgid "You must choose an administrative title."
1004 msgstr "Egy adminisztratív címet választani kell."
1005 msgid "You must choose a machine name."
1006 msgstr "Egy gépi nevet választani kell."
1007 msgid "Paste style code here"
1008 msgstr "Ide lehet a stíluskódot beilleszteni"
1009 msgid "Unable to get a style from the import. Errors reported: @errors"
1010 msgstr ""
1011 "Nem sikerült kinyerni a stílus adatait az importálás során. A "
1012 "visszajelzett hibák: @errors."
1013 msgid "Are you sure you want to revert the style %name?"
1014 msgstr "%name stílus biztosan visszaállítható?"
1015 msgid ""
1016 "Reverting the style will delete the style that is in the database, "
1017 "reverting it to the original default style. Any changes you have made "
1018 "will be lost and cannot be recovered."
1019 msgstr ""
1020 "A stílus visszaállítása törli a stílus beállításait "
1021 "adatbázisban, visszaállítva ezzel az eredeti értékeket. Minden "
1022 "módosítás el fog veszni."
1023 msgid "Are you sure you want to delete the style %name?"
1024 msgstr "%name stĂ­lus biztosan törölhetĹ‘?"
1025 msgid "Deleting a style cannot be undone."
1026 msgstr "A stĂ­lus törlĂ©se művelet nem visszavonhatĂł."
1027 msgid "The style has been reverted."
1028 msgstr "A stílus visszaállítása megtörtént."
1029 msgid "The style has been deleted."
1030 msgstr "A stílus törlése megtörtént."
1031 msgid "Create custom style"
1032 msgstr "Egyedi stílus létrehozása"
1033 msgid "Make this style available to other regions or panes"
1034 msgstr "A stĂ­lus elĂ©rhetĹ‘vĂ© tĂ©tele más rĂ©giĂł vagy tábla számára is"
1035 msgid "Choose a preconfigured style"
1036 msgstr "ElĹ‘kĂ©szĂ­tett stĂ­lus kiválasztása"
1037 msgid "administer panels styles"
1038 msgstr "táblastílusok adminisztrálása"
1039 msgid "Add pane style"
1040 msgstr "Táblastílus hozzáadása"
1041 msgid "Add region style"
1042 msgstr "Régióstílus hozzáadása"
1043 msgid "Panels stylizer"
1044 msgstr "Panels stĂ­luskĂ©szĂ­tĹ‘"
1045 msgid "Create custom styles for Panel panes and regions"
1046 msgstr "Egyedi stílusok létrehozása régiókhoz és táblákhoz"
1047 msgid "Basic styles"
1048 msgstr "Egyszerű stĂ­lusok"
1049 msgid ""
1050 "A plain box with an optional border. You may set the color of the text "
1051 "and the border."
1052 msgstr "Egyszerű doboz, melyben beállĂ­thatĂł a szöveg szĂ­ne Ă©s a keret."
1053 msgid "Header background"
1054 msgstr "Fejléc háttere"
1055 msgid "Header border"
1056 msgstr "Fejléc kerete"
1057 msgid "Header font"
1058 msgstr "FejlĂ©c betűtĂ­pusa"
1059 msgid "Rounded shadow box"
1060 msgstr "Lekerekített árnyékos doboz"
1061 msgid "Text font"
1062 msgstr "Szöveg betűtĂ­pusa"
1063 msgid "Stylizer"
1064 msgstr "StĂ­luskĂ©szĂ­tĹ‘"
1065 msgid "Allows choice of a stylizer style"
1066 msgstr "StĂ­luskĂ©szĂ­tĹ‘ választásának engedĂ©lyezĂ©se"
1067 msgid "Select a preconfigured style"
1068 msgstr "ElĹ‘re beállĂ­tott stĂ­lus kiválasztása"
1069 msgid "Or create a custom style..."
1070 msgstr "Vagy egy új stílus készítése..."