Update translations and .pot to current code
[project/print.git] / po / pt-pt.po
1 # $Id$
2 #
3 # Portuguese (Portugal) translation of Drupal (print)
4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 03:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 13:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Joao Ventura <jcnventura@drupal.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17
18 #: print.admin.inc:20
19 msgid "Common Settings"
20 msgstr "Configurações comuns"
21
22 #: print.admin.inc:25
23 msgid "Stylesheet URL"
24 msgstr "URL da folha de estilo (CSS)"
25
26 #: print.admin.inc:29
27 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used."
28 msgstr "O URL para a folha de estilo personalizada, caso exista. Em caso de omissão, a folha de estilo distribuída com este módulo é usada."
29
30 #: print.admin.inc:30
31 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")"
32 msgstr "Macros: %b (caminho base: \"%base\"), %t (caminho para o tema: \"%theme\")"
33
34 #: print.admin.inc:35
35 msgid "Printer-friendly URLs list"
36 msgstr "Lista de URLs na versão para imprimir"
37
38 #: print.admin.inc:37
39 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page."
40 msgstr "Se activar esta opção, uma lista com os URL de destino das hiperligações existentes na página será mostrada no fundo da mesma."
41
42 #: print.admin.inc:38
43 msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url."
44 msgstr "De notar que se pode activar/desactivar a lista de URLs para cada tipo de conteúdo individualmente em !url."
45
46 #: print.admin.inc:38
47 msgid "Content Types page"
48 msgstr "Página de tipos de conteúdo"
49
50 #: print.admin.inc:43
51 msgid "Include comments in printer-friendly version"
52 msgstr "Incluir comentários na versão para imprimir"
53
54 #: print.admin.inc:45
55 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module."
56 msgstr "Quando esta opção está activa, os comentários dos utilizadores serão incluídos na versão para imprimir. Requer o módulo de comentários."
57
58 #: print.admin.inc:50
59 msgid "New window method"
60 msgstr "Método para abertura de nova janela"
61
62 #: print.admin.inc:51
63 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)"
64 msgstr "Usar HTML target (não valida como XHTML Strict)"
65
66 #: print.admin.inc:51
67 msgid "Use Javascript (requires browser support)"
68 msgstr "Usar Javascript (requer suporte pelo browser)"
69
70 #: print.admin.inc:53
71 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
72 msgstr "Escolha o método a usar para abertura de nova janela."
73
74 #: print.admin.inc:58
75 msgid "Logo options"
76 msgstr "Opções do logotipo"
77
78 #: print.admin.inc:65
79 msgid "Logo type"
80 msgstr "Tipo de logotipo"
81
82 #: print.admin.inc:66;97
83 msgid "None (Disabled)"
84 msgstr "Nenhuma (Inactiva)"
85
86 #: print.admin.inc:66
87 msgid "Current theme's logo"
88 msgstr "Logotipo do tema actual"
89
90 #: print.admin.inc:66;97;104
91 msgid "User-specified"
92 msgstr "Especificado pelo utilizador"
93
94 #: print.admin.inc:68
95 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below."
96 msgstr "Seleccione o tipo de logotipo para ser mostrado na versão para imprimir. Em caso de uma localização especificada pelo utilizador, introduza o caminho ou URL em baixo."
97
98 #: print.admin.inc:73
99 msgid "Logo URL"
100 msgstr "URL do logotipo"
101
102 #: print.admin.inc:81
103 msgid "Upload logo"
104 msgstr "Carregar logotipo"
105
106 #: print.admin.inc:84
107 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo."
108 msgstr "Se não tiver acesso para transferir ficheiros directamente para o servidor, use este campo para fazer a transferência do logotipo."
109
110 #: print.admin.inc:89
111 msgid "Footer options"
112 msgstr "Opções do rodapé"
113
114 #: print.admin.inc:96
115 msgid "Footer type"
116 msgstr "Tipo de rodapé"
117
118 #: print.admin.inc:97
119 msgid "Site's footer"
120 msgstr "Rodapé do sítio"
121
122 #: print.admin.inc:99
123 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below."
124 msgstr "Seleccione o tipo de rodapé para ser mostrado na versão para imprimir. Em caso de um rodapé especificado pelo utilizador, introduza-o em baixo."
125
126 #: print.admin.inc:112;343
127 #: print.pages.inc:270
128 msgid "Source URL"
129 msgstr "URL de origem"
130
131 #: print.admin.inc:119
132 msgid "Display source URL"
133 msgstr "Mostrar URL de origem"
134
135 #: print.admin.inc:121
136 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version."
137 msgstr "Quando esta opção é escolhida, o URL da página original é mostrado na parte de baixo da versão para imprimir."
138
139 #: print.admin.inc:126
140 msgid "Add current time/date to the source URL"
141 msgstr "Juntar hora e data actuais ao URL de origem"
142
143 #: print.admin.inc:128
144 msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
145 msgstr "Mostra a hora e data actuais na linha do URL de origem."
146
147 #: print.admin.inc:133
148 msgid "Force use of node ID in source URL"
149 msgstr "Forçar uso do identificador numérico do nó no URL de origem"
150
151 #: print.admin.inc:135
152 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option."
153 msgstr "O Drupal irá tentar usar o nome alternativo da página, caso exista. Para forçar o uso de um URL fixo, active esta opção."
154
155 #: print.admin.inc:160
156 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
157 msgstr "Apenas imagens JPEG, PNG e GIF são permitidas como logótipos."
158
159 #: print.admin.inc:173
160 msgid "Web page options"
161 msgstr "Opções da página web"
162
163 #: print.admin.inc:178
164 msgid "Printer-friendly page link"
165 msgstr "Ligação à versão para imprimir na página"
166
167 #: print.admin.inc:180
168 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27
169 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39
170 msgid "Links area"
171 msgstr "Área de Ligações"
172
173 #: print.admin.inc:180
174 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27
175 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39
176 msgid "Content corner"
177 msgstr "Canto do conteúdo"
178
179 #: print.admin.inc:181
180 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
181 msgstr "Escolha a localização da(s) ligação(-ões) à página da versão para imprimir. A área de ligações encontra-se normalmente abaixo do conteúdo do nó, enquanto que o canto do conteúdo se localiza no canto superior direito do conteúdo do nó. Mesmo que a ligação esteja inactiva, é ainda possível visualizar a versão para imprimir entrando na página !path/nid onde nid é o identificador númerico do nó."
182
183 #: print.admin.inc:186
184 #: print_mail/print_mail.admin.inc:33
185 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:45
186 msgid "Advanced link options"
187 msgstr "Opções avançadas da ligação"
188
189 #: print.admin.inc:193
190 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40
191 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:52
192 msgid "Link style"
193 msgstr "Estilo da ligação"
194
195 #: print.admin.inc:195
196 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42
197 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54
198 msgid "Text only"
199 msgstr "Apenas texto"
200
201 #: print.admin.inc:195
202 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42
203 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54
204 msgid "Icon only"
205 msgstr "Apenas ícone"
206
207 #: print.admin.inc:195
208 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42
209 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54
210 msgid "Icon and Text"
211 msgstr "Ícone e texto"
212
213 #: print.admin.inc:196
214 #: print_mail/print_mail.admin.inc:43
215 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:55
216 msgid "Select the visual style of the link."
217 msgstr "Seleccione o estilo visual da ligação."
218
219 #: print.admin.inc:201
220 #: print_mail/print_mail.admin.inc:48
221 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:60
222 msgid "Use URL alias instead of node ID"
223 msgstr "Usar nome alternativo em vez do número da página."
224
225 #: print.admin.inc:203
226 #: print_mail/print_mail.admin.inc:50
227 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:62
228 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID."
229 msgstr "Ao activar esta opção irá criar uma ligação usando o nome alternativo em vez do número da página."
230
231 #: print.admin.inc:208
232 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55
233 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:67
234 msgid "Link class"
235 msgstr "Classe da ligação"
236
237 #: print.admin.inc:212
238 #: print_mail/print_mail.admin.inc:59
239 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71
240 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces."
241 msgstr "Isto pode ser usado por criadores de temas para modificar o estilo da ligação ou por módulos jQuery para abrir em uma nova janela (e.g. greybox ou thickbox). Podem ser especificadas várias classes, separadas por espaços."
242
243 #: print.admin.inc:217
244 #: print_mail/print_mail.admin.inc:64
245 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76
246 msgid "Link visibility"
247 msgstr "Visibilidade da ligação"
248
249 #: print.admin.inc:219;244
250 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91
251 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103
252 msgid "Show on every page except the listed pages."
253 msgstr "Mostrar em todas as páginas excepto as indicadas."
254
255 #: print.admin.inc:219;244
256 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91
257 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103
258 msgid "Show on only the listed pages."
259 msgstr "Mostrar apenas nas páginas indicadas."
260
261 #: print.admin.inc:226;252
262 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;99
263 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;111
264 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
265 msgstr "Insira uma página por linha como caminhos Drupal. O caractér '*' substitui qualquer outro. Exemplos de caminhos são %blog para a página do blogue e %blog-wildcard para cada blogue pessoal. %front é a página principal"
266
267 #: print.admin.inc:236;260
268 #: print_mail/print_mail.admin.inc:83;107
269 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:95;119
270 msgid "Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, experts only)."
271 msgstr "Mostrar se o seguinte código de PHP retorna <code>TRUE</code> (modo PHP, só para peritos). "
272
273 #: print.admin.inc:237;261
274 #: print_mail/print_mail.admin.inc:84;108
275 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:96;120
276 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
277 msgstr "Se o modo PHP for escolhido, introduza o código PHP entre %php. Note que executar código PHP incorrecto pode danificar o seu site Drupal."
278
279 #: print.admin.inc:242
280 #: print_mail/print_mail.admin.inc:89
281 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:101
282 msgid "Show link in system (non-content) pages"
283 msgstr "Mostrar ligação em páginas de sistema (que não são conteúdo)"
284
285 #: print.admin.inc:251
286 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules."
287 msgstr "Esta opção, ao ser activada, adiciona uma ligação Ã  versão para impressão em paǵinas criadas pelo Drupal ou pelos módulos activos."
288
289 #: print.admin.inc:266
290 #: print_mail/print_mail.admin.inc:113
291 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:125
292 msgid "Link in book hierarchy nodes"
293 msgstr "Ligação em páginas de tipo livro"
294
295 #: print.admin.inc:268
296 msgid "Book module link not modified"
297 msgstr "Ligação do módulo Livro intacta"
298
299 #: print.admin.inc:268
300 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115
301 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127
302 msgid "Current page and sub-pages"
303 msgstr "Página actual e sub-páginas"
304
305 #: print.admin.inc:268
306 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115
307 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127
308 msgid "Current page only"
309 msgstr "Apenas página actual"
310
311 #: print.admin.inc:273
312 msgid "Open the printer-friendly version in a new window"
313 msgstr "Abrir a versão para imprimir numa nova janela"
314
315 #: print.admin.inc:275
316 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab."
317 msgstr "Activando esta opção irá fazer a versão para imprimir abrir numa nova janela ou separador."
318
319 #: print.admin.inc:280
320 msgid "Send to printer"
321 msgstr "Enviar para a impressora"
322
323 #: print.admin.inc:282
324 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed."
325 msgstr "Chama automaticamente a função do navegador para enviar a versão para imprimir na impressora."
326
327 #: print.admin.inc:287
328 msgid "Robots META tags"
329 msgstr "Etiquetas meta para Robots (motores de pesquisa)"
330
331 #: print.admin.inc:294
332 msgid "Add noindex"
333 msgstr "Especificar noindex"
334
335 #: print.admin.inc:296
336 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma."
337 msgstr "Impede os robots de indexar as páginas de versão para imprimir. Recomendado para um bom karma com os motores de pesquisa."
338
339 #: print.admin.inc:301
340 msgid "Add nofollow"
341 msgstr "Especificar nofollow"
342
343 #: print.admin.inc:303
344 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages."
345 msgstr "Indica aos robots para não seguir as hiperligações de saída nas páginas de versão para imprimir."
346
347 #: print.admin.inc:308
348 msgid "Add noarchive"
349 msgstr "Especificar noarchive"
350
351 #: print.admin.inc:310
352 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
353 msgstr "Etiqueta não-standard que indica aos motores de pesquisa que não se deve mostrar uma ligação para a versão \"em cache\" das páginas de versão para imprimir. Reconhecido pelo Googlebot."
354
355 #: print.admin.inc:322;363
356 #: print_mail/print_mail.admin.inc:158
357 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:280
358 msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state."
359 msgstr "Gravar a configuração destas frases irá desactivar a sua tradução através do sistema de idiomas do Drupal. Use o botão de 'Restaurar as parametrizações padrão' para as devolver ao estado original."
360
361 #: print.admin.inc:326;367
362 #: print.module:99;123
363 #: print_mail/print_mail.admin.inc:162
364 #: print_mail/print_mail.module:62
365 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:284
366 #: print_pdf/print_pdf.module:67
367 msgid "Text strings"
368 msgstr "Frases de texto"
369
370 #: print.admin.inc:331
371 #: print.pages.inc:246
372 msgid "Published on %site_name"
373 msgstr "Publicado em %site_name"
374
375 #: print.admin.inc:335
376 #: print.pages.inc:281
377 msgid "By %author"
378 msgstr "Por %author"
379
380 #: print.admin.inc:339
381 #: print.pages.inc:285
382 msgid "Created %date"
383 msgstr "Criado em %date"
384
385 #: print.admin.inc:347
386 #: print.pages.inc:266
387 msgid "retrieved on %date"
388 msgstr "acedido em %date"
389
390 #: print.admin.inc:351
391 #: print.pages.inc:322
392 msgid "Links"
393 msgstr "Ligações"
394
395 #: print.admin.inc:372
396 #: print_mail/print_mail.admin.inc:167
397 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:289
398 msgid "Link text"
399 msgstr "Texto da ligação"
400
401 #: print.admin.inc:373
402 #: print.module:343;522
403 msgid "Printer-friendly version"
404 msgstr "Versão para imprimir"
405
406 #: print.admin.inc:374
407 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version."
408 msgstr "Texto usado na ligação para a versão para imprimir."
409
410 #: print.pages.inc:282
411 msgid "Anonymous"
412 msgstr "Anónimo"
413
414 #: print.pages.inc:601
415 msgid "Post new comment"
416 msgstr "Submeter um novo comentário"
417
418 #: print.module:72
419 msgid "Printer-friendly"
420 msgstr "Versão para imprimir"
421
422 #: print.module:79;141;335
423 #: print.info:0
424 #: print_mail/print_mail.info:0
425 #: print_pdf/print_pdf.info:0
426 msgid "Printer, e-mail and PDF versions"
427 msgstr "Versão para imprimir, e-mail e PDF"
428
429 #: print.module:80
430 #: print.info:0
431 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages."
432 msgstr "Adiciona às páginas de conteúdo e administração uma ligação para a versão para imprimir"
433
434 #: print.module:87
435 msgid "Web page"
436 msgstr "Página web"
437
438 #: print.module:93;117
439 #: print_mail/print_mail.module:56
440 #: print_pdf/print_pdf.module:61
441 msgid "Options"
442 msgstr "Opções"
443
444 #: print.module:108
445 msgid "Settings"
446 msgstr "Configuração"
447
448 #: print.module:142;171
449 msgid "Most printed"
450 msgstr "Mais imprimidos"
451
452 #: print.module:348
453 #: print_mail/print_mail.module:250
454 #: print_pdf/print_pdf.module:249
455 msgid "Show link"
456 msgstr "Mostrar ligação"
457
458 #: print.module:352
459 #: print_mail/print_mail.module:254
460 #: print_pdf/print_pdf.module:253
461 msgid "Show link in individual comments"
462 msgstr "Mostrar ligação em cada comentário"
463
464 #: print.module:356
465 #: print_mail/print_mail.module:258
466 #: print_pdf/print_pdf.module:257
467 msgid "Show Printer-friendly URLs list"
468 msgstr "Mostrar lista de URLs"
469
470 #: print.module:369
471 msgid "The settings below only apply in case the corresponding type-specific setting is also enabled (except for the \"Show link in individual comments\")."
472 msgstr "As configurações abaixo aplicam-se apenas no caso de a respectiva configuração do tipo de conteúdo estar também activa (excepto no caso de \"Mostrar ligação em cada comentário\")."
473
474 #: print.module:525
475 msgid "Display a printer-friendly version of this page."
476 msgstr "Mostrar uma versão para imprimir desta página"
477
478 #: print.module:60
479 msgid "access print"
480 msgstr "acesso a print"
481
482 #: print.module:60
483 msgid "administer print"
484 msgstr "administrar print"
485
486 #: print.module:60
487 msgid "node-specific print configuration"
488 msgstr "configuração da versão para imprimir especificas de cada nó"
489
490 #: print.module:60
491 msgid "use PHP for link visibility"
492 msgstr "Usar PHP para a visibilidade da ligação"
493
494 #: print.module:0
495 msgid "print"
496 msgstr "print"
497
498 #: (duplicate) print.install:48
499 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link"
500 msgstr "Configurações da Versão para imprimir estão disponíveis em !link"
501
502 #: (duplicate) print.install:49
503 msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages"
504 msgstr "Administrar > Configuração do site > Versão para imprimir, e-mail e PDF"
505
506 #: print.info:0
507 msgid "Printer-friendly pages (core)"
508 msgstr "Versão para imprimir (principal)"
509
510 #: print_mail/print_mail.admin.inc:20
511 msgid "Send by e-mail options"
512 msgstr "Opções do envio por correio electrónico"
513
514 #: print_mail/print_mail.admin.inc:25
515 msgid "Send by e-mail link"
516 msgstr "Ligação para envio por correio electrónico"
517
518 #: print_mail/print_mail.admin.inc:28
519 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
520 msgstr "Escolha a localização da(s) ligação(-ões) para envio por correio electrónico. A área de ligações encontra-se normalmente abaixo do conteúdo do nó, enquanto que o canto do conteúdo se localiza no canto superior direito do conteúdo do nó. Mesmo que a ligação esteja desactivada, é ainda possível aceder o envio por correio electrónico entrando na página !path/nid onde nid é o identificador númerico do nó."
521
522 #: print_mail/print_mail.admin.inc:98
523 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules."
524 msgstr "Esta opção, ao ser activada, adiciona uma ligação para envio por correio electrónico em páginas criadas pelo Drupal ou pelos módulos activos."
525
526 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115
527 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127
528 msgid "No link"
529 msgstr "Nenhuma ligação"
530
531 #: print_mail/print_mail.admin.inc:120
532 msgid "Hourly threshold"
533 msgstr "Limite horário"
534
535 #: print_mail/print_mail.admin.inc:123
536 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour."
537 msgstr "O número máximo de correios electrónicos que um utilizador pode enviar por hora."
538
539 #: print_mail/print_mail.admin.inc:128
540 #: print_mail/print_mail.inc:95
541 msgid "Send only the teaser"
542 msgstr "Enviar apenas o início"
543
544 #: print_mail/print_mail.admin.inc:130
545 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content."
546 msgstr "Se escolhido, a opção por omissão será para enviar apenas o início do nó em vez do conteúdo integral."
547
548 #: print_mail/print_mail.admin.inc:135
549 msgid "Enable teaser/full mode choice"
550 msgstr "Activar escoha de modo início/completo"
551
552 #: print_mail/print_mail.admin.inc:137
553 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time."
554 msgstr "Se escolhido, o utilizador será capaz de escolher entre enviar o conteúdo integral ou só a o início na altura do envio."
555
556 #: print_mail/print_mail.admin.inc:143
557 msgid "Send e-mails using Job Queue"
558 msgstr "Enviar correios electrónicos usando o módulo Job Queue"
559
560 #: print_mail/print_mail.admin.inc:145
561 msgid "Selecting this option, e-mail delivery will be performed by the Job Queue module during each cron run. Leaving this unselected, the e-mail will be sent immediately, but the site will take slightly longer to reply to the user."
562 msgstr "Ao escolher esta opção, a entrega de correios electrónicos será feita pelo módulo Job Queue durante cada execução do cron. Deixando esta opção desligada, os correios serão enviados imediatamente, mas o site pode tardar um pouco mais em responder ao utilizador."
563
564 #: print_mail/print_mail.admin.inc:168
565 #: print_mail/print_mail.module:280;339
566 msgid "Send to friend"
567 msgstr "Enviar a um amigo"
568
569 #: print_mail/print_mail.admin.inc:169
570 msgid "Text used in the link to the send by-email form."
571 msgstr "Texto usado na ligação para a versão para envio de correio electrónico."
572
573 #: print_mail/print_mail.admin.inc:174
574 msgid "Message Subject"
575 msgstr "Assunto da mensagem"
576
577 #: print_mail/print_mail.admin.inc:175
578 #: print_mail/print_mail.inc:129
579 msgid "!user has sent you a message from !site"
580 msgstr "!user enviou-lhe uma mensagem de !site"
581
582 #: print_mail/print_mail.admin.inc:176
583 msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site. The page title replaces !title."
584 msgstr "Linha de assunto do correio electrónico. O nome do remetente irá aparecer em vez de !user no assunto. O nome do sítio web será inserido em vez de !site. O título da página substui !title."
585
586 #: print_mail/print_mail.admin.inc:180
587 msgid "Message Preamble"
588 msgstr "Preâmbulo da mensagem"
589
590 #: print_mail/print_mail.admin.inc:181
591 #: print_mail/print_mail.inc:245
592 msgid "Message from sender"
593 msgstr "Mensagem do emissor"
594
595 #: print_mail/print_mail.admin.inc:182
596 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this."
597 msgstr "Preâmbulo do correio electrónico. O remetente pode adicionar a sua mensagem a seguir a isto."
598
599 #: print_mail/print_mail.admin.inc:186
600 msgid "Message Content"
601 msgstr "Conteúdo da mensagem"
602
603 #: print_mail/print_mail.admin.inc:188
604 msgid "Set the default contents of the message."
605 msgstr "Introduza o conteúdo da mensagem por omissão."
606
607 #: print_mail/print_mail.admin.inc:192
608 msgid "Thank You Message"
609 msgstr "Mensagem de agradecimento"
610
611 #: print_mail/print_mail.admin.inc:193
612 #: print_mail/print_mail.inc:301
613 msgid "Thank you for spreading the word about !site."
614 msgstr "Obrigado por espalhar a palavra sobre !site."
615
616 #: print_mail/print_mail.admin.inc:194
617 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form."
618 msgstr "Esta mensagem será mostrada após o utilizador preencher o formulário com sucesso."
619
620 #: print_mail/print_mail.inc:27
621 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
622 msgstr "Não pode enviar mais de %number mensagens por hora. Por favor tente mais tarde."
623
624 #: print_mail/print_mail.inc:61
625 msgid "Your e-mail"
626 msgstr "O seu correio electrónico"
627
628 #: print_mail/print_mail.inc:66
629 msgid "Your name"
630 msgstr "O seu nome"
631
632 #: print_mail/print_mail.inc:71
633 msgid "Send to"
634 msgstr "Enviar para"
635
636 #: print_mail/print_mail.inc:74
637 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines."
638 msgstr "Insira várias direcções separadas por vírgulas e/ou linhas diferentes."
639
640 #: print_mail/print_mail.inc:78
641 msgid "Subject"
642 msgstr "Assunto"
643
644 #: print_mail/print_mail.inc:83
645 msgid "Page to be sent"
646 msgstr "Página a enviar"
647
648 #: print_mail/print_mail.inc:84
649 msgid "View page"
650 msgstr "Ver página"
651
652 #: print_mail/print_mail.inc:88
653 msgid "Your message"
654 msgstr "A sua mensagem"
655
656 #: print_mail/print_mail.inc:106
657 msgid "Send e-mail"
658 msgstr "Enviar por correio electrónico"
659
660 #: print_mail/print_mail.inc:110
661 msgid "Clear form"
662 msgstr "Limpar formulário"
663
664 #: print_mail/print_mail.inc:115
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Cancelar"
667
668 #: print_mail/print_mail.inc:126
669 msgid "Someone"
670 msgstr "Algúem"
671
672 #: print_mail/print_mail.inc:128
673 msgid "an interesting site"
674 msgstr "um sítio interessante"
675
676 #: print_mail/print_mail.inc:203
677 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please reduce the number of recipients."
678 msgstr "Não pode enviar mais de %number mensagens por hora. Por favor reduza o número de destinatários."
679
680 #: print_mail/print_mail.inc:215
681 msgid "You must enter a subject."
682 msgstr "Tem de introduzir um assunto."
683
684 #: print_mail/print_mail.inc:219
685 msgid "You must enter a message."
686 msgstr "Tem de introduzir uma mensagem."
687
688 #: print_mail/print_mail.inc:283
689 msgid "print_mail: From %from"
690 msgstr "print_mail: De %from"
691
692 #: print_mail/print_mail.inc:299
693 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]"
694 msgstr "%name [%from] enviou a %page para [%to]"
695
696 #: print_mail/print_mail.inc:300
697 msgid "us"
698 msgstr "nós"
699
700 #: print_mail/print_mail.inc:299
701 #: print_mail/print_mail.module:0
702 msgid "print_mail"
703 msgstr "print_mail"
704
705 #: print_mail/print_mail.module:39
706 msgid "Send page by e-mail"
707 msgstr "Enviar página por correio electrónico"
708
709 #: print_mail/print_mail.module:47
710 msgid "e-mail"
711 msgstr "correio electrónico"
712
713 #: print_mail/print_mail.module:109;119
714 msgid "Most emailed"
715 msgstr "Mais enviados"
716
717 #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:245;91
718 #: print_mail/print_mail.info:0
719 msgid "Send by e-mail"
720 msgstr "Enviar por correio electrónico"
721
722 #: print_mail/print_mail.module:342
723 msgid "Send this page by e-mail."
724 msgstr "Enviar esta página por correio electrónico."
725
726 #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:92
727 msgid "Mime Mail configuration"
728 msgstr ""
729
730 #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:93
731 msgid "The current configuration of the Mime Mail module creates problems with the 'Send to Friend' function. Either disable Mime Mail's <em>Use mime mail for all messages</em> or disable the <em>HTML filter</em> and <em>Line break converter</em> filters in the input format used by that module (when the format is not selectable in that module's settings form, the default format is used)."
732 msgstr ""
733
734 #: print_mail/print_mail.info:0
735 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail"
736 msgstr "Adiciona a capacidade de enviar a página por correio electrónico."
737
738 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:24
739 msgid "PDF options"
740 msgstr "Opções PDF"
741
742 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:29
743 msgid "PDF generation tool"
744 msgstr "Ferramenta de criação de PDF"
745
746 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:32
747 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version."
748 msgstr "Esta opção seleciona a ferramenta de criação de PDF usada por este módulo para gerar a versão PDF."
749
750 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:37
751 msgid "PDF version link"
752 msgstr "Ligação à versão PDF"
753
754 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:40
755 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
756 msgstr "Escolha a localização da(s) ligação(-ões) à versão PDF. A área de ligações encontra-se normalmente abaixo do conteúdo do nó, enquanto que o canto do conteúdo se localiza no canto superior direito do conteúdo do nó. Mesmo que a ligação esteja desactivada, é ainda possível visualizar a versão PDF entrando na página !path/nid onde nid é o identificador númerico do nó."
757
758 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110
759 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules."
760 msgstr "Esta opção, ao ser activada, adiciona uma ligação à versão PDF em páginas criadas pelo Drupal ou pelos módulos activos."
761
762 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:132
763 msgid "Open PDF in"
764 msgstr "Abrir PDF em"
765
766 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133
767 msgid "Same browser window"
768 msgstr "Mesma janela"
769
770 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133
771 msgid "New browser window"
772 msgstr "Nova janela"
773
774 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133
775 msgid "Save dialog"
776 msgstr "Opção para gravar"
777
778 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:135
779 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser."
780 msgstr "Escolha o método desejado para abrir a versão PDF no browser do utilizador."
781
782 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:140
783 msgid "Paper size"
784 msgstr "Tamanho do papel"
785
786 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:157
787 msgid "Choose the paper size of the generated PDF."
788 msgstr "Escolha o tamanho do papel do PDF criado."
789
790 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:162
791 msgid "Page orientation"
792 msgstr "Orientação do papel"
793
794 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163
795 msgid "Portrait"
796 msgstr "Retrato"
797
798 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163
799 msgid "Landscape"
800 msgstr "Paisagem"
801
802 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:165
803 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF."
804 msgstr "Escolha a orientação das páginas no PDF criado."
805
806 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:169
807 msgid "Font Family"
808 msgstr "Tipo de Letra"
809
810 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:173
811 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples."
812 msgstr "(TCPDF apenas) Escolha o tipo de letra a ser usado. Exemplos: %examples."
813
814 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174
815 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region."
816 msgstr "ATENÇÃO: TCPDF inclui toda a fonte no PDF gerado. Se não usa Unicode, então helvetica ou times são escolhas seguras que mantêm o PDF pequeno. Fontes Unicode podem aumentar o tamanho do PDF para a região do 1MB."
817
818 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178
819 msgid "Font Size"
820 msgstr "Tamanho da Letra"
821
822 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:182
823 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles."
824 msgstr "(TCPDF apenas) Escolha o tamanho de letra a ser usado para texto normal. Este é o valor base usado para as escalas usadas em outros estilos de texto."
825
826 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:186
827 msgid "wkhtmltopdf options"
828 msgstr "Opções wkhtmltopdf"
829
830 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:188
831 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the wkhtmltopdf executable."
832 msgstr "(Apenas wkhtmltopdf) Insira as opções adicionais que deseja passar ao executável do wkhtmltopdf."
833
834 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:192
835 msgid "Xvfb options"
836 msgstr "Opções Xvfb"
837
838 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:194
839 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the Xvfb executable."
840 msgstr "(Apenas wkhtmltopdf) Insira as opções adicionais que deseja passar ao executável do Xvfb."
841
842 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:200
843 msgid "PDF File Name"
844 msgstr "Nome do ficheiro PDF"
845
846 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:202
847 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically."
848 msgstr "Se deixado em branco, o nome do ficheiro será o caminho da página. Podem ser usadas etiquetas para construir o nome do ficheiro (ver a seguinte lista). A extensão .pdf será adicionada automaticamente."
849
850 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:206
851 msgid "Replacement Patterns"
852 msgstr "Padrões de substituição"
853
854 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:227
855 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details."
856 msgstr "Não foi encontrada uma ferramenta de criação de PDF. Por favor, descarregue uma das ferramentas PHP de criação de PDFs suportada. Veja o ficheiro INSTALL.txt deste módulo para mais detalhes."
857
858 #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:239
859 #: print_pdf/print_pdf.module:124
860 msgid "No PDF tool selected"
861 msgstr "Nenhuma ferramenta PDF foi ainda seleccionada. "
862
863 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:242
864 msgid "Font size must be at least 1."
865 msgstr "O tamanho da letra tem de ser pelo menos 1."
866
867 #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:290
868 #: print_pdf/print_pdf.module:244;329;123
869 #: print_pdf/print_pdf.info:0
870 msgid "PDF version"
871 msgstr "Versão PDF"
872
873 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:291
874 msgid "Text used in the link to the PDF version."
875 msgstr "Texto usado na ligação para a versão PDF."
876
877 #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:501
878 msgid "Page !n of !total"
879 msgstr "Página !n de !total"
880
881 #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:289;301
882 #: print_pdf/print_pdf.module:0
883 msgid "print_pdf"
884 msgstr "print_pdf"
885
886 #: print_pdf/print_pdf.module:45
887 msgid "Printer-friendly PDF"
888 msgstr "Versão PDF"
889
890 #: print_pdf/print_pdf.module:52
891 msgid "PDF"
892 msgstr "PDF"
893
894 #: print_pdf/print_pdf.module:85;95
895 msgid "Most PDFd"
896 msgstr "Mais PDF"
897
898 #: print_pdf/print_pdf.module:332
899 msgid "Display a PDF version of this page."
900 msgstr "Mostrar uma versão PDF desta página"
901
902 #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:125
903 msgid "Please configure it in the <a href=\"@url\">PDF settings page</a>."
904 msgstr "Por favor configure uma na <a href=\"@url\">página de configuração de PDF</a>."
905
906 #: print_pdf/print_pdf.info:0
907 msgid "Adds the capability to export pages as PDF."
908 msgstr "Adiciona a capacidade de exportar páginas como PDF."
909
910 #~ msgid "Print module form."
911 #~ msgstr "Formulário do módulo print"
912 #~ msgid "Printer-friendly pages"
913 #~ msgstr "Versões para imprimir"
914 #~ msgid "Take control of the book module printer-friendly link"
915 #~ msgstr "Assumir controle da ligação à versão para imprimir do módulo Livro"
916 #~ msgid ""
917 #~ "Activate this to have the printer-friendly link in book nodes handled by "
918 #~ "this module. Requires the (core) book module."
919 #~ msgstr ""
920 #~ "Active isto para que a ligação à versão para imprimir em páginas de tipo "
921 #~ "livro seja tratada por este módulo. Requer o módulo (core) book."
922 #~ msgid "Show printer-friendly version link"
923 #~ msgstr "Mostrar ligação para a versão para imprimir"
924 #~ msgid ""
925 #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the content. Further "
926 #~ "configuration is available on the !settings."
927 #~ msgstr ""
928 #~ "Mostra uma ligação para a versão para imprimir do conteúdo. Configuravel "
929 #~ "também em !settings"
930 #~ msgid "settings page"
931 #~ msgstr "página de configuração"
932 #~ msgid "Show printer-friendly version link in individual comments"
933 #~ msgstr "Mostrar ligação para a versão para imprimir em cada comentário"
934 #~ msgid ""
935 #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the comment. Further "
936 #~ "configuration is available on the !settings."
937 #~ msgstr ""
938 #~ "Mostra uma ligação para a versão para imprimir do comentário. "
939 #~ "Configuravel também em !settings"
940 #~ msgid ""
941 #~ "Activate this to add a send by e-mail link in book nodes. Requires the "
942 #~ "(core) book module."
943 #~ msgstr ""
944 #~ "Active isto para que a ligação para envio por correio electrónico em "
945 #~ "páginas de tipo livro seja tratada por este módulo. Requer o módulo "
946 #~ "(core) book."
947 #~ msgid "Show send by e-mail link"
948 #~ msgstr "Mostrar ligação para envio por correio electrónico"
949 #~ msgid ""
950 #~ "Displays a link to send the content by e-mail. Further configuration is "
951 #~ "available on the !settings."
952 #~ msgstr ""
953 #~ "Mostra uma ligação para envio por correio electrónico do conteúdo. "
954 #~ "Configurável também em !settings"
955 #~ msgid "Show send by e-mail link in individual comments"
956 #~ msgstr ""
957 #~ "Mostrar ligação para envio por correio electrónico em cada comentário"
958 #~ msgid ""
959 #~ "Displays a link to send the comment by e-mail. Further configuration is "
960 #~ "available on the !settings."
961 #~ msgstr ""
962 #~ "Mostra uma ligação para envio por correio electrónico do comentário. "
963 #~ "Configurável também em !settings"
964 #~ msgid ""
965 #~ "Activate this to add a PDF version link in book nodes. Requires the "
966 #~ "(core) book module."
967 #~ msgstr ""
968 #~ "Active isto para que a ligação à versão PDF em páginas de tipo livro seja "
969 #~ "tratada por este módulo. Requer o módulo (core) book."
970 #~ msgid ""
971 #~ "Displays the link to a PDF version of the content. Further configuration "
972 #~ "is available on the !settings."
973 #~ msgstr ""
974 #~ "Mostra uma ligação para a versão PDF do conteúdo. Configurável também em !"
975 #~ "settings"
976 #~ msgid ""
977 #~ "Displays the link to a PDF version of the comment. Further configuration "
978 #~ "is available on the !settings."
979 #~ msgstr ""
980 #~ "Mostra uma ligação para a versão PDF do comentário. Configurável também "
981 #~ "em !settings"
982 #~ msgid "Print PDF"
983 #~ msgstr "Versão PDF"
984 #~ msgid "The form has been reset to the default values."
985 #~ msgstr "O formulário foi reposto com os valores por omissão."
986 #~ msgid "Page"
987 #~ msgstr "Página"
988 #~ msgid "Printer-friendly Pages"
989 #~ msgstr "Versões para imprimir"
990 #~ msgid "Disabled"
991 #~ msgstr "Inactiva"
992 #~ msgid "Use Greybox Redux (requires the greybox module)"
993 #~ msgstr "Usar Greybox Redux (requer o módulo greybox)"
994 #~ msgid "Use Thickbox (requires the thickbox module)"
995 #~ msgstr "Usar Thickbox (requer o módulo thickbox)"
996 #~ msgid "Add nocache"
997 #~ msgstr "Especificar nocache"
998 #~ msgid ""
999 #~ "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link "
1000 #~ "for your printer-friendly pages"
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "Etiqueta não-standard que indica aos motores de pesquisa que não se deve "
1003 #~ "mostrar uma ligação para a versão \"em cache\" das páginas de versão para "
1004 #~ "imprimir."
1005 #~ msgid "By"
1006 #~ msgstr "Por"
1007 #~ msgid "Printer-friendly pages as PDF"
1008 #~ msgstr "Versões PDF"
1009 #~ msgid "Enabled"
1010 #~ msgstr "Activa"
1011