3 # Portuguese (Portugal) translation of Drupal (print)
4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 03:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 13:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Joao Ventura <jcnventura@drupal.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
19 msgid "Common Settings"
20 msgstr "Configurações comuns"
23 msgid "Stylesheet URL"
24 msgstr "URL da folha de estilo (CSS)"
27 msgid "The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none is specified, the default module CSS file is used."
28 msgstr "O URL para a folha de estilo personalizada, caso exista. Em caso de omissão, a folha de estilo distribuída com este módulo é usada."
31 msgid "Macros: %b (base path: \"%base\"), %t (path to theme: \"%theme\")"
32 msgstr "Macros: %b (caminho base: \"%base\"), %t (caminho para o tema: \"%theme\")"
35 msgid "Printer-friendly URLs list"
36 msgstr "Lista de URLs na versão para imprimir"
39 msgid "If set, a list of the destination URLs for the page links will be displayed at the bottom of the page."
40 msgstr "Se activar esta opção, uma lista com os URL de destino das hiperligações existentes na página será mostrada no fundo da mesma."
43 msgid "Note that you can enable/disable the URL list for each content type individually from the !url."
44 msgstr "De notar que se pode activar/desactivar a lista de URLs para cada tipo de conteúdo individualmente em !url."
47 msgid "Content Types page"
48 msgstr "Página de tipos de conteúdo"
51 msgid "Include comments in printer-friendly version"
52 msgstr "Incluir comentários na versão para imprimir"
55 msgid "When this option is active, user comments are also included in the printer-friendly version. Requires the comment module."
56 msgstr "Quando esta opção está activa, os comentários dos utilizadores serão incluídos na versão para imprimir. Requer o módulo de comentários."
59 msgid "New window method"
60 msgstr "Método para abertura de nova janela"
63 msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)"
64 msgstr "Usar HTML target (não valida como XHTML Strict)"
67 msgid "Use Javascript (requires browser support)"
68 msgstr "Usar Javascript (requer suporte pelo browser)"
71 msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
72 msgstr "Escolha o método a usar para abertura de nova janela."
76 msgstr "Opções do logotipo"
80 msgstr "Tipo de logotipo"
82 #: print.admin.inc:66;97
83 msgid "None (Disabled)"
84 msgstr "Nenhuma (Inactiva)"
87 msgid "Current theme's logo"
88 msgstr "Logotipo do tema actual"
90 #: print.admin.inc:66;97;104
91 msgid "User-specified"
92 msgstr "Especificado pelo utilizador"
95 msgid "Select the type of logo to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified location, insert the path or URL below."
96 msgstr "Seleccione o tipo de logotipo para ser mostrado na versão para imprimir. Em caso de uma localização especificada pelo utilizador, introduza o caminho ou URL em baixo."
100 msgstr "URL do logotipo"
102 #: print.admin.inc:81
104 msgstr "Carregar logotipo"
106 #: print.admin.inc:84
107 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo."
108 msgstr "Se não tiver acesso para transferir ficheiros directamente para o servidor, use este campo para fazer a transferência do logotipo."
110 #: print.admin.inc:89
111 msgid "Footer options"
112 msgstr "Opções do rodapé"
114 #: print.admin.inc:96
116 msgstr "Tipo de rodapé"
118 #: print.admin.inc:97
119 msgid "Site's footer"
120 msgstr "Rodapé do sítio"
122 #: print.admin.inc:99
123 msgid "Select the type of footer to display on the printer-friendly version. In case of a user-specified footer, insert it below."
124 msgstr "Seleccione o tipo de rodapé para ser mostrado na versão para imprimir. Em caso de um rodapé especificado pelo utilizador, introduza-o em baixo."
126 #: print.admin.inc:112;343
127 #: print.pages.inc:270
129 msgstr "URL de origem"
131 #: print.admin.inc:119
132 msgid "Display source URL"
133 msgstr "Mostrar URL de origem"
135 #: print.admin.inc:121
136 msgid "When this option is selected, the URL for the original page will be displayed at the bottom of the printer-friendly version."
137 msgstr "Quando esta opção é escolhida, o URL da página original é mostrado na parte de baixo da versão para imprimir."
139 #: print.admin.inc:126
140 msgid "Add current time/date to the source URL"
141 msgstr "Juntar hora e data actuais ao URL de origem"
143 #: print.admin.inc:128
144 msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
145 msgstr "Mostra a hora e data actuais na linha do URL de origem."
147 #: print.admin.inc:133
148 msgid "Force use of node ID in source URL"
149 msgstr "Forçar uso do identificador numérico do nó no URL de origem"
151 #: print.admin.inc:135
152 msgid "Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is one. To force the use of the fixed URL, activate this option."
153 msgstr "O Drupal irá tentar usar o nome alternativo da página, caso exista. Para forçar o uso de um URL fixo, active esta opção."
155 #: print.admin.inc:160
156 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
157 msgstr "Apenas imagens JPEG, PNG e GIF são permitidas como logótipos."
159 #: print.admin.inc:173
160 msgid "Web page options"
161 msgstr "Opções da página web"
163 #: print.admin.inc:178
164 msgid "Printer-friendly page link"
165 msgstr "Ligação à versão para imprimir na página"
167 #: print.admin.inc:180
168 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27
169 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39
171 msgstr "Área de Ligações"
173 #: print.admin.inc:180
174 #: print_mail/print_mail.admin.inc:27
175 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:39
176 msgid "Content corner"
177 msgstr "Canto do conteúdo"
179 #: print.admin.inc:181
180 msgid "Choose the location of the link(s) to the printer-friendly page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the print version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
181 msgstr "Escolha a localização da(s) ligação(-ões) à página da versão para imprimir. A área de ligações encontra-se normalmente abaixo do conteúdo do nó, enquanto que o canto do conteúdo se localiza no canto superior direito do conteúdo do nó. Mesmo que a ligação esteja inactiva, é ainda possível visualizar a versão para imprimir entrando na página !path/nid onde nid é o identificador númerico do nó."
183 #: print.admin.inc:186
184 #: print_mail/print_mail.admin.inc:33
185 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:45
186 msgid "Advanced link options"
187 msgstr "Opções avançadas da ligação"
189 #: print.admin.inc:193
190 #: print_mail/print_mail.admin.inc:40
191 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:52
193 msgstr "Estilo da ligação"
195 #: print.admin.inc:195
196 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42
197 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54
199 msgstr "Apenas texto"
201 #: print.admin.inc:195
202 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42
203 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54
205 msgstr "Apenas ícone"
207 #: print.admin.inc:195
208 #: print_mail/print_mail.admin.inc:42
209 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:54
210 msgid "Icon and Text"
211 msgstr "Ícone e texto"
213 #: print.admin.inc:196
214 #: print_mail/print_mail.admin.inc:43
215 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:55
216 msgid "Select the visual style of the link."
217 msgstr "Seleccione o estilo visual da ligação."
219 #: print.admin.inc:201
220 #: print_mail/print_mail.admin.inc:48
221 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:60
222 msgid "Use URL alias instead of node ID"
223 msgstr "Usar nome alternativo em vez do número da página."
225 #: print.admin.inc:203
226 #: print_mail/print_mail.admin.inc:50
227 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:62
228 msgid "Enabling this will create the link using the URL alias instead of the node ID."
229 msgstr "Ao activar esta opção irá criar uma ligação usando o nome alternativo em vez do número da página."
231 #: print.admin.inc:208
232 #: print_mail/print_mail.admin.inc:55
233 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:67
235 msgstr "Classe da ligação"
237 #: print.admin.inc:212
238 #: print_mail/print_mail.admin.inc:59
239 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:71
240 msgid "This can be used by themers to change the link style or by jQuery modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple classes can be specified, separated by spaces."
241 msgstr "Isto pode ser usado por criadores de temas para modificar o estilo da ligação ou por módulos jQuery para abrir em uma nova janela (e.g. greybox ou thickbox). Podem ser especificadas várias classes, separadas por espaços."
243 #: print.admin.inc:217
244 #: print_mail/print_mail.admin.inc:64
245 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:76
246 msgid "Link visibility"
247 msgstr "Visibilidade da ligação"
249 #: print.admin.inc:219;244
250 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91
251 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103
252 msgid "Show on every page except the listed pages."
253 msgstr "Mostrar em todas as páginas excepto as indicadas."
255 #: print.admin.inc:219;244
256 #: print_mail/print_mail.admin.inc:66;91
257 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:78;103
258 msgid "Show on only the listed pages."
259 msgstr "Mostrar apenas nas páginas indicadas."
261 #: print.admin.inc:226;252
262 #: print_mail/print_mail.admin.inc:73;99
263 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:85;111
264 msgid "Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
265 msgstr "Insira uma página por linha como caminhos Drupal. O caractér '*' substitui qualquer outro. Exemplos de caminhos são %blog para a página do blogue e %blog-wildcard para cada blogue pessoal. %front é a página principal"
267 #: print.admin.inc:236;260
268 #: print_mail/print_mail.admin.inc:83;107
269 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:95;119
270 msgid "Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, experts only)."
271 msgstr "Mostrar se o seguinte código de PHP retorna <code>TRUE</code> (modo PHP, só para peritos). "
273 #: print.admin.inc:237;261
274 #: print_mail/print_mail.admin.inc:84;108
275 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:96;120
276 msgid "If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
277 msgstr "Se o modo PHP for escolhido, introduza o código PHP entre %php. Note que executar código PHP incorrecto pode danificar o seu site Drupal."
279 #: print.admin.inc:242
280 #: print_mail/print_mail.admin.inc:89
281 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:101
282 msgid "Show link in system (non-content) pages"
283 msgstr "Mostrar ligação em páginas de sistema (que não são conteúdo)"
285 #: print.admin.inc:251
286 msgid "Setting this option will add a printer-friendly version page link on pages created by Drupal or the enabled modules."
287 msgstr "Esta opção, ao ser activada, adiciona uma ligação à versão para impressão em paǵinas criadas pelo Drupal ou pelos módulos activos."
289 #: print.admin.inc:266
290 #: print_mail/print_mail.admin.inc:113
291 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:125
292 msgid "Link in book hierarchy nodes"
293 msgstr "Ligação em páginas de tipo livro"
295 #: print.admin.inc:268
296 msgid "Book module link not modified"
297 msgstr "Ligação do módulo Livro intacta"
299 #: print.admin.inc:268
300 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115
301 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127
302 msgid "Current page and sub-pages"
303 msgstr "Página actual e sub-páginas"
305 #: print.admin.inc:268
306 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115
307 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127
308 msgid "Current page only"
309 msgstr "Apenas página actual"
311 #: print.admin.inc:273
312 msgid "Open the printer-friendly version in a new window"
313 msgstr "Abrir a versão para imprimir numa nova janela"
315 #: print.admin.inc:275
316 msgid "Setting this option will make the printer-friendly version open in a new window/tab."
317 msgstr "Activando esta opção irá fazer a versão para imprimir abrir numa nova janela ou separador."
319 #: print.admin.inc:280
320 msgid "Send to printer"
321 msgstr "Enviar para a impressora"
323 #: print.admin.inc:282
324 msgid "Automatically calls the browser's print function when the printer-friendly version is displayed."
325 msgstr "Chama automaticamente a função do navegador para enviar a versão para imprimir na impressora."
327 #: print.admin.inc:287
328 msgid "Robots META tags"
329 msgstr "Etiquetas meta para Robots (motores de pesquisa)"
331 #: print.admin.inc:294
333 msgstr "Especificar noindex"
335 #: print.admin.inc:296
336 msgid "Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for good search engine karma."
337 msgstr "Impede os robots de indexar as páginas de versão para imprimir. Recomendado para um bom karma com os motores de pesquisa."
339 #: print.admin.inc:301
341 msgstr "Especificar nofollow"
343 #: print.admin.inc:303
344 msgid "Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly pages."
345 msgstr "Indica aos robots para não seguir as hiperligações de saída nas páginas de versão para imprimir."
347 #: print.admin.inc:308
348 msgid "Add noarchive"
349 msgstr "Especificar noarchive"
351 #: print.admin.inc:310
352 msgid "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
353 msgstr "Etiqueta não-standard que indica aos motores de pesquisa que não se deve mostrar uma ligação para a versão \"em cache\" das páginas de versão para imprimir. Reconhecido pelo Googlebot."
355 #: print.admin.inc:322;363
356 #: print_mail/print_mail.admin.inc:158
357 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:280
358 msgid "Saving these strings will disable their translation via Drupal's language system. Use the reset button to return them to the original state."
359 msgstr "Gravar a configuração destas frases irá desactivar a sua tradução através do sistema de idiomas do Drupal. Use o botão de 'Restaurar as parametrizações padrão' para as devolver ao estado original."
361 #: print.admin.inc:326;367
362 #: print.module:99;123
363 #: print_mail/print_mail.admin.inc:162
364 #: print_mail/print_mail.module:62
365 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:284
366 #: print_pdf/print_pdf.module:67
368 msgstr "Frases de texto"
370 #: print.admin.inc:331
371 #: print.pages.inc:246
372 msgid "Published on %site_name"
373 msgstr "Publicado em %site_name"
375 #: print.admin.inc:335
376 #: print.pages.inc:281
380 #: print.admin.inc:339
381 #: print.pages.inc:285
382 msgid "Created %date"
383 msgstr "Criado em %date"
385 #: print.admin.inc:347
386 #: print.pages.inc:266
387 msgid "retrieved on %date"
388 msgstr "acedido em %date"
390 #: print.admin.inc:351
391 #: print.pages.inc:322
395 #: print.admin.inc:372
396 #: print_mail/print_mail.admin.inc:167
397 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:289
399 msgstr "Texto da ligação"
401 #: print.admin.inc:373
402 #: print.module:343;522
403 msgid "Printer-friendly version"
404 msgstr "Versão para imprimir"
406 #: print.admin.inc:374
407 msgid "Text used in the link to the printer-friendly version."
408 msgstr "Texto usado na ligação para a versão para imprimir."
410 #: print.pages.inc:282
414 #: print.pages.inc:601
415 msgid "Post new comment"
416 msgstr "Submeter um novo comentário"
419 msgid "Printer-friendly"
420 msgstr "Versão para imprimir"
422 #: print.module:79;141;335
424 #: print_mail/print_mail.info:0
425 #: print_pdf/print_pdf.info:0
426 msgid "Printer, e-mail and PDF versions"
427 msgstr "Versão para imprimir, e-mail e PDF"
431 msgid "Adds a printer-friendly version link to content and administrative pages."
432 msgstr "Adiciona às páginas de conteúdo e administração uma ligação para a versão para imprimir"
438 #: print.module:93;117
439 #: print_mail/print_mail.module:56
440 #: print_pdf/print_pdf.module:61
446 msgstr "Configuração"
448 #: print.module:142;171
450 msgstr "Mais imprimidos"
453 #: print_mail/print_mail.module:250
454 #: print_pdf/print_pdf.module:249
456 msgstr "Mostrar ligação"
459 #: print_mail/print_mail.module:254
460 #: print_pdf/print_pdf.module:253
461 msgid "Show link in individual comments"
462 msgstr "Mostrar ligação em cada comentário"
465 #: print_mail/print_mail.module:258
466 #: print_pdf/print_pdf.module:257
467 msgid "Show Printer-friendly URLs list"
468 msgstr "Mostrar lista de URLs"
471 msgid "The settings below only apply in case the corresponding type-specific setting is also enabled (except for the \"Show link in individual comments\")."
472 msgstr "As configurações abaixo aplicam-se apenas no caso de a respectiva configuração do tipo de conteúdo estar também activa (excepto no caso de \"Mostrar ligação em cada comentário\")."
475 msgid "Display a printer-friendly version of this page."
476 msgstr "Mostrar uma versão para imprimir desta página"
480 msgstr "acesso a print"
483 msgid "administer print"
484 msgstr "administrar print"
487 msgid "node-specific print configuration"
488 msgstr "configuração da versão para imprimir especificas de cada nó"
491 msgid "use PHP for link visibility"
492 msgstr "Usar PHP para a visibilidade da ligação"
498 #: (duplicate) print.install:48
499 msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link"
500 msgstr "Configurações da Versão para imprimir estão disponíveis em !link"
502 #: (duplicate) print.install:49
503 msgid "Administer > Site configuration > Printer-friendly Pages"
504 msgstr "Administrar > Configuração do site > Versão para imprimir, e-mail e PDF"
507 msgid "Printer-friendly pages (core)"
508 msgstr "Versão para imprimir (principal)"
510 #: print_mail/print_mail.admin.inc:20
511 msgid "Send by e-mail options"
512 msgstr "Opções do envio por correio electrónico"
514 #: print_mail/print_mail.admin.inc:25
515 msgid "Send by e-mail link"
516 msgstr "Ligação para envio por correio electrónico"
518 #: print_mail/print_mail.admin.inc:28
519 msgid "Choose the location of the link(s) to the send by e-mail page. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still send a node by e-mail by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
520 msgstr "Escolha a localização da(s) ligação(-ões) para envio por correio electrónico. A área de ligações encontra-se normalmente abaixo do conteúdo do nó, enquanto que o canto do conteúdo se localiza no canto superior direito do conteúdo do nó. Mesmo que a ligação esteja desactivada, é ainda possível aceder o envio por correio electrónico entrando na página !path/nid onde nid é o identificador númerico do nó."
522 #: print_mail/print_mail.admin.inc:98
523 msgid "Setting this option will add a send by e-mail link on pages created by Drupal or the enabled modules."
524 msgstr "Esta opção, ao ser activada, adiciona uma ligação para envio por correio electrónico em páginas criadas pelo Drupal ou pelos módulos activos."
526 #: print_mail/print_mail.admin.inc:115
527 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:127
529 msgstr "Nenhuma ligação"
531 #: print_mail/print_mail.admin.inc:120
532 msgid "Hourly threshold"
533 msgstr "Limite horário"
535 #: print_mail/print_mail.admin.inc:123
536 msgid "The maximum number of e-mails a user can send per hour."
537 msgstr "O número máximo de correios electrónicos que um utilizador pode enviar por hora."
539 #: print_mail/print_mail.admin.inc:128
540 #: print_mail/print_mail.inc:95
541 msgid "Send only the teaser"
542 msgstr "Enviar apenas o início"
544 #: print_mail/print_mail.admin.inc:130
545 msgid "If selected, the default choice will be to send only the node's teaser instead of the full content."
546 msgstr "Se escolhido, a opção por omissão será para enviar apenas o início do nó em vez do conteúdo integral."
548 #: print_mail/print_mail.admin.inc:135
549 msgid "Enable teaser/full mode choice"
550 msgstr "Activar escoha de modo início/completo"
552 #: print_mail/print_mail.admin.inc:137
553 msgid "If checked, the user will be able to choose between sending the full content or only the teaser at send time."
554 msgstr "Se escolhido, o utilizador será capaz de escolher entre enviar o conteúdo integral ou só a o início na altura do envio."
556 #: print_mail/print_mail.admin.inc:143
557 msgid "Send e-mails using Job Queue"
558 msgstr "Enviar correios electrónicos usando o módulo Job Queue"
560 #: print_mail/print_mail.admin.inc:145
561 msgid "Selecting this option, e-mail delivery will be performed by the Job Queue module during each cron run. Leaving this unselected, the e-mail will be sent immediately, but the site will take slightly longer to reply to the user."
562 msgstr "Ao escolher esta opção, a entrega de correios electrónicos será feita pelo módulo Job Queue durante cada execução do cron. Deixando esta opção desligada, os correios serão enviados imediatamente, mas o site pode tardar um pouco mais em responder ao utilizador."
564 #: print_mail/print_mail.admin.inc:168
565 #: print_mail/print_mail.module:280;339
566 msgid "Send to friend"
567 msgstr "Enviar a um amigo"
569 #: print_mail/print_mail.admin.inc:169
570 msgid "Text used in the link to the send by-email form."
571 msgstr "Texto usado na ligação para a versão para envio de correio electrónico."
573 #: print_mail/print_mail.admin.inc:174
574 msgid "Message Subject"
575 msgstr "Assunto da mensagem"
577 #: print_mail/print_mail.admin.inc:175
578 #: print_mail/print_mail.inc:129
579 msgid "!user has sent you a message from !site"
580 msgstr "!user enviou-lhe uma mensagem de !site"
582 #: print_mail/print_mail.admin.inc:176
583 msgid "e-mail subject line. The sender's name will appear in place of !user in the subject. The web site name will be inserted in place of !site. The page title replaces !title."
584 msgstr "Linha de assunto do correio electrónico. O nome do remetente irá aparecer em vez de !user no assunto. O nome do sítio web será inserido em vez de !site. O título da página substui !title."
586 #: print_mail/print_mail.admin.inc:180
587 msgid "Message Preamble"
588 msgstr "Preâmbulo da mensagem"
590 #: print_mail/print_mail.admin.inc:181
591 #: print_mail/print_mail.inc:245
592 msgid "Message from sender"
593 msgstr "Mensagem do emissor"
595 #: print_mail/print_mail.admin.inc:182
596 msgid "e-mail message preamble. The sender will be able to add their own message after this."
597 msgstr "Preâmbulo do correio electrónico. O remetente pode adicionar a sua mensagem a seguir a isto."
599 #: print_mail/print_mail.admin.inc:186
600 msgid "Message Content"
601 msgstr "Conteúdo da mensagem"
603 #: print_mail/print_mail.admin.inc:188
604 msgid "Set the default contents of the message."
605 msgstr "Introduza o conteúdo da mensagem por omissão."
607 #: print_mail/print_mail.admin.inc:192
608 msgid "Thank You Message"
609 msgstr "Mensagem de agradecimento"
611 #: print_mail/print_mail.admin.inc:193
612 #: print_mail/print_mail.inc:301
613 msgid "Thank you for spreading the word about !site."
614 msgstr "Obrigado por espalhar a palavra sobre !site."
616 #: print_mail/print_mail.admin.inc:194
617 msgid "This message will be displayed after the user successfully submits the form."
618 msgstr "Esta mensagem será mostrada após o utilizador preencher o formulário com sucesso."
620 #: print_mail/print_mail.inc:27
621 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again later."
622 msgstr "Não pode enviar mais de %number mensagens por hora. Por favor tente mais tarde."
624 #: print_mail/print_mail.inc:61
626 msgstr "O seu correio electrónico"
628 #: print_mail/print_mail.inc:66
632 #: print_mail/print_mail.inc:71
636 #: print_mail/print_mail.inc:74
637 msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines."
638 msgstr "Insira várias direcções separadas por vírgulas e/ou linhas diferentes."
640 #: print_mail/print_mail.inc:78
644 #: print_mail/print_mail.inc:83
645 msgid "Page to be sent"
646 msgstr "Página a enviar"
648 #: print_mail/print_mail.inc:84
652 #: print_mail/print_mail.inc:88
654 msgstr "A sua mensagem"
656 #: print_mail/print_mail.inc:106
658 msgstr "Enviar por correio electrónico"
660 #: print_mail/print_mail.inc:110
662 msgstr "Limpar formulário"
664 #: print_mail/print_mail.inc:115
668 #: print_mail/print_mail.inc:126
672 #: print_mail/print_mail.inc:128
673 msgid "an interesting site"
674 msgstr "um sítio interessante"
676 #: print_mail/print_mail.inc:203
677 msgid "You cannot send more than %number messages per hour. Please reduce the number of recipients."
678 msgstr "Não pode enviar mais de %number mensagens por hora. Por favor reduza o número de destinatários."
680 #: print_mail/print_mail.inc:215
681 msgid "You must enter a subject."
682 msgstr "Tem de introduzir um assunto."
684 #: print_mail/print_mail.inc:219
685 msgid "You must enter a message."
686 msgstr "Tem de introduzir uma mensagem."
688 #: print_mail/print_mail.inc:283
689 msgid "print_mail: From %from"
690 msgstr "print_mail: De %from"
692 #: print_mail/print_mail.inc:299
693 msgid "%name [%from] sent %page to [%to]"
694 msgstr "%name [%from] enviou a %page para [%to]"
696 #: print_mail/print_mail.inc:300
700 #: print_mail/print_mail.inc:299
701 #: print_mail/print_mail.module:0
705 #: print_mail/print_mail.module:39
706 msgid "Send page by e-mail"
707 msgstr "Enviar página por correio electrónico"
709 #: print_mail/print_mail.module:47
711 msgstr "correio electrónico"
713 #: print_mail/print_mail.module:109;119
715 msgstr "Mais enviados"
717 #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:245;91
718 #: print_mail/print_mail.info:0
719 msgid "Send by e-mail"
720 msgstr "Enviar por correio electrónico"
722 #: print_mail/print_mail.module:342
723 msgid "Send this page by e-mail."
724 msgstr "Enviar esta página por correio electrónico."
726 #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:92
727 msgid "Mime Mail configuration"
730 #: (duplicate) print_mail/print_mail.module:93
731 msgid "The current configuration of the Mime Mail module creates problems with the 'Send to Friend' function. Either disable Mime Mail's <em>Use mime mail for all messages</em> or disable the <em>HTML filter</em> and <em>Line break converter</em> filters in the input format used by that module (when the format is not selectable in that module's settings form, the default format is used)."
734 #: print_mail/print_mail.info:0
735 msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail"
736 msgstr "Adiciona a capacidade de enviar a página por correio electrónico."
738 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:24
742 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:29
743 msgid "PDF generation tool"
744 msgstr "Ferramenta de criação de PDF"
746 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:32
747 msgid "This option selects the PDF generation tool being used by this module to create the PDF version."
748 msgstr "Esta opção seleciona a ferramenta de criação de PDF usada por este módulo para gerar a versão PDF."
750 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:37
751 msgid "PDF version link"
752 msgstr "Ligação à versão PDF"
754 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:40
755 msgid "Choose the location of the link(s) to the PDF version. The Links area is usually below the node content, whereas the Content corner is placed in the upper-right corner of the node content. Unselect all options to disable the link. Even if the link is disabled, you can still view the PDF version of a node by going to !path/nid where nid is the numeric id of the node."
756 msgstr "Escolha a localização da(s) ligação(-ões) à versão PDF. A área de ligações encontra-se normalmente abaixo do conteúdo do nó, enquanto que o canto do conteúdo se localiza no canto superior direito do conteúdo do nó. Mesmo que a ligação esteja desactivada, é ainda possível visualizar a versão PDF entrando na página !path/nid onde nid é o identificador númerico do nó."
758 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:110
759 msgid "Setting this option will add a PDF version page link on pages created by Drupal or the enabled modules."
760 msgstr "Esta opção, ao ser activada, adiciona uma ligação à versão PDF em páginas criadas pelo Drupal ou pelos módulos activos."
762 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:132
764 msgstr "Abrir PDF em"
766 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133
767 msgid "Same browser window"
768 msgstr "Mesma janela"
770 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133
771 msgid "New browser window"
774 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:133
776 msgstr "Opção para gravar"
778 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:135
779 msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser."
780 msgstr "Escolha o método desejado para abrir a versão PDF no browser do utilizador."
782 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:140
784 msgstr "Tamanho do papel"
786 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:157
787 msgid "Choose the paper size of the generated PDF."
788 msgstr "Escolha o tamanho do papel do PDF criado."
790 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:162
791 msgid "Page orientation"
792 msgstr "Orientação do papel"
794 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163
798 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:163
802 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:165
803 msgid "Choose the page orientation of the generated PDF."
804 msgstr "Escolha a orientação das páginas no PDF criado."
806 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:169
808 msgstr "Tipo de Letra"
810 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:173
811 msgid "(TCPDF only) Set the font family to be used. Examples: %examples."
812 msgstr "(TCPDF apenas) Escolha o tipo de letra a ser usado. Exemplos: %examples."
814 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:174
815 msgid "CAUTION: TCPDF embeds the complete font in the generated PDF. If you're not using Unicode, then helvetica or times are safe choices that will keep the PDF small. Unicode fonts can increase the size of the PDF to the 1MB region."
816 msgstr "ATENÇÃO: TCPDF inclui toda a fonte no PDF gerado. Se não usa Unicode, então helvetica ou times são escolhas seguras que mantêm o PDF pequeno. Fontes Unicode podem aumentar o tamanho do PDF para a região do 1MB."
818 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:178
820 msgstr "Tamanho da Letra"
822 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:182
823 msgid "(TCPDF only) Set the font size to be used for normal text. This is the base value for the scaling applied to other text styles."
824 msgstr "(TCPDF apenas) Escolha o tamanho de letra a ser usado para texto normal. Este é o valor base usado para as escalas usadas em outros estilos de texto."
826 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:186
827 msgid "wkhtmltopdf options"
828 msgstr "Opções wkhtmltopdf"
830 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:188
831 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the wkhtmltopdf executable."
832 msgstr "(Apenas wkhtmltopdf) Insira as opções adicionais que deseja passar ao executável do wkhtmltopdf."
834 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:192
838 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:194
839 msgid "(wkhtmltopdf only) Set any additional options to be passed to the Xvfb executable."
840 msgstr "(Apenas wkhtmltopdf) Insira as opções adicionais que deseja passar ao executável do Xvfb."
842 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:200
843 msgid "PDF File Name"
844 msgstr "Nome do ficheiro PDF"
846 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:202
847 msgid "If left empty the generated filename defaults to the node's path. Tokens may be used to build the filename (see following list). The .pdf extension will be appended automatically."
848 msgstr "Se deixado em branco, o nome do ficheiro será o caminho da página. Podem ser usadas etiquetas para construir o nome do ficheiro (ver a seguinte lista). A extensão .pdf será adicionada automaticamente."
850 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:206
851 msgid "Replacement Patterns"
852 msgstr "Padrões de substituição"
854 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:227
855 msgid "No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details."
856 msgstr "Não foi encontrada uma ferramenta de criação de PDF. Por favor, descarregue uma das ferramentas PHP de criação de PDFs suportada. Veja o ficheiro INSTALL.txt deste módulo para mais detalhes."
858 #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:239
859 #: print_pdf/print_pdf.module:124
860 msgid "No PDF tool selected"
861 msgstr "Nenhuma ferramenta PDF foi ainda seleccionada. "
863 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:242
864 msgid "Font size must be at least 1."
865 msgstr "O tamanho da letra tem de ser pelo menos 1."
867 #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.admin.inc:290
868 #: print_pdf/print_pdf.module:244;329;123
869 #: print_pdf/print_pdf.info:0
873 #: print_pdf/print_pdf.admin.inc:291
874 msgid "Text used in the link to the PDF version."
875 msgstr "Texto usado na ligação para a versão PDF."
877 #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:501
878 msgid "Page !n of !total"
879 msgstr "Página !n de !total"
881 #: print_pdf/print_pdf.pages.inc:289;301
882 #: print_pdf/print_pdf.module:0
886 #: print_pdf/print_pdf.module:45
887 msgid "Printer-friendly PDF"
890 #: print_pdf/print_pdf.module:52
894 #: print_pdf/print_pdf.module:85;95
898 #: print_pdf/print_pdf.module:332
899 msgid "Display a PDF version of this page."
900 msgstr "Mostrar uma versão PDF desta página"
902 #: (duplicate) print_pdf/print_pdf.module:125
903 msgid "Please configure it in the <a href=\"@url\">PDF settings page</a>."
904 msgstr "Por favor configure uma na <a href=\"@url\">página de configuração de PDF</a>."
906 #: print_pdf/print_pdf.info:0
907 msgid "Adds the capability to export pages as PDF."
908 msgstr "Adiciona a capacidade de exportar páginas como PDF."
910 #~ msgid "Print module form."
911 #~ msgstr "Formulário do módulo print"
912 #~ msgid "Printer-friendly pages"
913 #~ msgstr "Versões para imprimir"
914 #~ msgid "Take control of the book module printer-friendly link"
915 #~ msgstr "Assumir controle da ligação à versão para imprimir do módulo Livro"
917 #~ "Activate this to have the printer-friendly link in book nodes handled by "
918 #~ "this module. Requires the (core) book module."
920 #~ "Active isto para que a ligação à versão para imprimir em páginas de tipo "
921 #~ "livro seja tratada por este módulo. Requer o módulo (core) book."
922 #~ msgid "Show printer-friendly version link"
923 #~ msgstr "Mostrar ligação para a versão para imprimir"
925 #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the content. Further "
926 #~ "configuration is available on the !settings."
928 #~ "Mostra uma ligação para a versão para imprimir do conteúdo. Configuravel "
929 #~ "também em !settings"
930 #~ msgid "settings page"
931 #~ msgstr "página de configuração"
932 #~ msgid "Show printer-friendly version link in individual comments"
933 #~ msgstr "Mostrar ligação para a versão para imprimir em cada comentário"
935 #~ "Displays the link to a printer-friendly version of the comment. Further "
936 #~ "configuration is available on the !settings."
938 #~ "Mostra uma ligação para a versão para imprimir do comentário. "
939 #~ "Configuravel também em !settings"
941 #~ "Activate this to add a send by e-mail link in book nodes. Requires the "
942 #~ "(core) book module."
944 #~ "Active isto para que a ligação para envio por correio electrónico em "
945 #~ "páginas de tipo livro seja tratada por este módulo. Requer o módulo "
947 #~ msgid "Show send by e-mail link"
948 #~ msgstr "Mostrar ligação para envio por correio electrónico"
950 #~ "Displays a link to send the content by e-mail. Further configuration is "
951 #~ "available on the !settings."
953 #~ "Mostra uma ligação para envio por correio electrónico do conteúdo. "
954 #~ "Configurável também em !settings"
955 #~ msgid "Show send by e-mail link in individual comments"
957 #~ "Mostrar ligação para envio por correio electrónico em cada comentário"
959 #~ "Displays a link to send the comment by e-mail. Further configuration is "
960 #~ "available on the !settings."
962 #~ "Mostra uma ligação para envio por correio electrónico do comentário. "
963 #~ "Configurável também em !settings"
965 #~ "Activate this to add a PDF version link in book nodes. Requires the "
966 #~ "(core) book module."
968 #~ "Active isto para que a ligação à versão PDF em páginas de tipo livro seja "
969 #~ "tratada por este módulo. Requer o módulo (core) book."
971 #~ "Displays the link to a PDF version of the content. Further configuration "
972 #~ "is available on the !settings."
974 #~ "Mostra uma ligação para a versão PDF do conteúdo. Configurável também em !"
977 #~ "Displays the link to a PDF version of the comment. Further configuration "
978 #~ "is available on the !settings."
980 #~ "Mostra uma ligação para a versão PDF do comentário. Configurável também "
983 #~ msgstr "Versão PDF"
984 #~ msgid "The form has been reset to the default values."
985 #~ msgstr "O formulário foi reposto com os valores por omissão."
988 #~ msgid "Printer-friendly Pages"
989 #~ msgstr "Versões para imprimir"
992 #~ msgid "Use Greybox Redux (requires the greybox module)"
993 #~ msgstr "Usar Greybox Redux (requer o módulo greybox)"
994 #~ msgid "Use Thickbox (requires the thickbox module)"
995 #~ msgstr "Usar Thickbox (requer o módulo thickbox)"
996 #~ msgid "Add nocache"
997 #~ msgstr "Especificar nocache"
999 #~ "Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" link "
1000 #~ "for your printer-friendly pages"
1002 #~ "Etiqueta não-standard que indica aos motores de pesquisa que não se deve "
1003 #~ "mostrar uma ligação para a versão \"em cache\" das páginas de versão para "
1007 #~ msgid "Printer-friendly pages as PDF"
1008 #~ msgstr "Versões PDF"