#153714 by seals: Added Swedish translation to 6.x-2.x-dev.
[project/views.git] / translations / sv.po
1 # $Id$
2 #
3 # Swedish translation of Drupal (views)
4 # Generated from files:
5 #  views.module,v 1.317 2008/10/16 17:21:36 merlinofchaos
6 #  admin.inc,v 1.146 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
7 #  views_ui.module,v 1.106 2008/10/07 22:05:28 merlinofchaos
8 #  views_export.module,v 1.2 2008/06/25 21:42:20 merlinofchaos
9 #  views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
10 #  views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
11 #  views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
12 #  plugins.inc,v 1.151 2008/10/28 19:23:50 merlinofchaos
13 #  convert.inc,v 1.12 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
14 #  theme.inc,v 1.63 2008/10/28 17:46:14 merlinofchaos
15 #  views.install,v 1.42 2008/10/14 19:51:55 merlinofchaos
16 #  docs.php,v 1.10 2008/10/02 22:54:56 merlinofchaos
17 #  views_handler_argument.inc,v 1.4 2008/10/08 00:14:00 merlinofchaos
18 #  views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
19 #  comment.views.inc,v 1.25 2008/10/16 17:21:36 merlinofchaos
20 #  node.views.inc,v 1.87 2008/10/16 17:09:52 merlinofchaos
21 #  views_plugin_display.inc,v 1.16 2008/10/28 20:28:56 merlinofchaos
22 #  views_plugin_display_page.inc,v 1.3 2008/10/08 22:59:59 merlinofchaos
23 #  views_handler_field.inc,v 1.5 2008/10/16 19:38:52 merlinofchaos
24 #  views_handler_filter.inc,v 1.4 2008/10/20 19:35:53 merlinofchaos
25 #  views_handler_relationship.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
26 #  views_handler_sort.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
27 #  views_handler_argument_date.inc,v 1.2 2008/10/07 21:26:23 merlinofchaos
28 #  views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
29 #  views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
30 #  views_handler_argument_string.inc,v 1.2 2008/09/25 00:09:08 merlinofchaos
31 #  taxonomy.views.inc,v 1.49 2008/10/01 17:20:58 merlinofchaos
32 #  views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
33 #  views_handler_field_boolean.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
34 #  views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
35 #  views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.4 2008/09/24 22:28:06 merlinofchaos
36 #  views_plugin_display_attachment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
37 #  views_handler_field_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
38 #  views_handler_field_numeric.inc,v 1.4 2008/10/23 01:04:24 merlinofchaos
39 #  views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
40 #  views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
41 #  views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
42 #  views_plugin_row_fields.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
43 #  views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
44 #  views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
45 #  views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
46 #  views_handler_filter_numeric.inc,v 1.6 2008/10/28 20:11:20 merlinofchaos
47 #  views_handler_filter_string.inc,v 1.6 2008/10/28 20:13:34 merlinofchaos
48 #  views_handler_filter_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
49 #  views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
50 #  views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
51 #  system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
52 #  views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
53 #  views_plugin_style_table.inc,v 1.5 2008/10/15 22:25:36 merlinofchaos
54 #  views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
55 #  views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
56 #  view.inc,v 1.138 2008/10/29 19:09:49 merlinofchaos
57 #  views_plugin_style.inc,v 1.4 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
58 #  user.views.inc,v 1.52 2008/10/08 20:56:02 merlinofchaos
59 #  statistics.views.inc,v 1.9 2008/10/28 20:21:37 merlinofchaos
60 #  upload.views.inc,v 1.14 2008/09/10 21:29:15 merlinofchaos
61 #  views_plugin_display_block.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
62 #  views_plugin_display_feed.inc,v 1.3 2008/09/30 18:52:15 merlinofchaos
63 #  book.views.inc,v 1.4 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos
64 #  ajax.inc,v 1.19 2008/09/22 20:50:58 merlinofchaos
65 #  analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
66 #  form.inc,v 1.10 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos
67 #  handlers.inc,v 1.98 2008/10/28 17:47:49 merlinofchaos
68 #  views_plugin_access_role.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
69 #  views_plugin_access_perm.inc,v 1.2 2008/09/17 22:26:55 merlinofchaos
70 #  ajax.js,v 1.23 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
71 #  ajax_view.js,v 1.12 2008/10/15 22:09:19 merlinofchaos
72 #  tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos
73 #  views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
74 #  translation.views.inc,v 1.2 2008/10/01 17:20:58 merlinofchaos
75 #  poll.views.inc,v 1.2 2008/03/12 04:32:07 merlinofchaos
76 #  profile.views.inc,v 1.9 2008/09/24 21:21:21 merlinofchaos
77 #  search.views.inc,v 1.14 2008/09/25 00:39:18 merlinofchaos
78 #  views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.2 2008/09/10 16:17:54 merlinofchaos
79 #  views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.5 2008/10/20 21:32:28 merlinofchaos
80 #  views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
81 #  views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
82 #  views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
83 #  views.views.inc,v 1.5 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
84 #  views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
85 #  views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
86 #  views_handler_field_comment.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
87 #  views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
88 #  views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
89 #  views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
90 #  views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
91 #  views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
92 #  views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
93 #  views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
94 #  views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
95 #  views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
96 #  views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
97 #  views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
98 #  views_handler_field_comment_username.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
99 #  views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
100 #  views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
101 #  views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.2 2008/09/22 21:59:39 merlinofchaos
102 #  views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
103 #  views_plugin_row_node_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
104 #  views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.2 2008/09/30 21:30:16 merlinofchaos
105 #  views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
106 #  views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
107 #  views_handler_argument_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
108 #  views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
109 #  views_handler_field_node.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
110 #  views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
111 #  views_handler_filter_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
112 #  views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
113 #  views_handler_filter_search.inc,v 1.2 2008/09/10 20:15:50 merlinofchaos
114 #  views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
115 #  views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
116 #  views_handler_field_file.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
117 #  views_handler_field_upload_description.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
118 #  views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.2 2008/09/10 21:02:57 merlinofchaos
119 #  views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
120 #  views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
121 #  views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
122 #  views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
123 #  views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.2 2008/09/22 18:13:51 merlinofchaos
124 #  views_handler_field_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
125 #  views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
126 #  views_handler_filter_user_current.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
127 #  views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos
128 #  views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
129 #  views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
130 #  views_plugin_argument_default.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
131 #  views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
132 #  views_plugin_argument_validate.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
133 #  views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
134 #  views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
135 #  views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
136 #  views_plugin_style_rss.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
137 #  views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos
138 #  views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
139 #  views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
140 #  views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.9 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
141 #  views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos
142 #
143 msgid ""
144 msgstr ""
145 "Project-Id-Version: Views 6.x-2.x\n"
146 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 11:11+0100\n"
147 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 04:31+0100\n"
148 "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n"
149 "Language-Team: drupalsverige.se\n"
150 "MIME-Version: 1.0\n"
151 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
152 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
153 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
154 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
155 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
156 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
157
158 #: views.module:644
159 msgid "Broken handler @table.@field"
160 msgstr "Trasig hanterare @table.@field"
161
162 #: views.module:762
163 msgid "Skipping broken view @view"
164 msgstr "Hoppar över trasig vy @view"
165
166 #: views.module:809;849
167 #: includes/admin.inc:114;232;232;645
168 msgid "Overridden"
169 msgstr "Åsidosatt"
170
171 #: views.module:812;845
172 #: views_ui.module:282
173 #: includes/admin.inc:113;231;231;612;793
174 msgid "Default"
175 msgstr "Förvald"
176
177 #: views.module:959
178 #: includes/admin.inc:311
179 #: views_export/views_export.module:116
180 msgid "Apply"
181 msgstr "Verkställ"
182
183 #: views.module:146
184 msgid "access all views"
185 msgstr "åtkomst till alla vyer"
186
187 #: views.module:146
188 msgid "administer views"
189 msgstr "administrera views"
190
191 #: views.module:158
192 #: views_ui.module:26
193 #: views.info:0;0
194 #: views_ui.info:0
195 #: views_export/views_export.info:0
196 msgid "Views"
197 msgstr "Views"
198
199 #: views.module:162
200 msgid "Ajax callback for view loading."
201 msgstr "Ajax callback för laddning av vyer."
202
203 #: views.module:0
204 msgid "views"
205 msgstr "views"
206
207 #: views_ui.module:159
208 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
209 msgstr "Konverteraren kommer göra ett så bra försök som möjligt att försök konvertera vyer av typen Views 1 till Views 2. Denna konverteringen är inte tillförlitlig. Du kommer mycket troligtvis att behöva göra justeringar i din vy för att få den att passa. Du kan importera vyer i Views 1 genom den vanliga importfliken."
210
211 #: views_ui.module:258
212 msgid "Changes cannot be made to a locked view."
213 msgstr "Ändringar kan inte göras till en låst vy."
214
215 #: views_ui.module:28
216 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
217 msgstr "Views är anpassade listor av innehåll i ditt system. De är mycket anpassningsbara och ger dig kontroll över hur listor av innehåll presenteras."
218
219 #: views_ui.module:32
220 #: includes/plugins.inc:135
221 msgid "List"
222 msgstr "Visa"
223
224 #: views_ui.module:38
225 #: includes/admin.inc:1205;1205;2192
226 msgid "Add"
227 msgstr "Lägg till"
228
229 #: views_ui.module:43
230 #: includes/admin.inc:751
231 msgid "Import"
232 msgstr "Importera"
233
234 #: views_ui.module:49
235 msgid "Tools"
236 msgstr "Verktyg"
237
238 #: views_ui.module:55
239 msgid "Basic"
240 msgstr "Grundläggande"
241
242 #: views_ui.module:63
243 #: includes/convert.inc:30
244 msgid "Convert"
245 msgstr "Konvertera"
246
247 #: views_ui.module:64
248 msgid "Convert stored Views 1 views."
249 msgstr "Konvertera lagrade vyer av typen Views 1."
250
251 #: views_ui.module:70;83;88
252 msgid "Delete view"
253 msgstr "Ta bort vy"
254
255 #: views_ui.module:76
256 msgid "Convert view"
257 msgstr "Konvertera vy"
258
259 #: views_ui.module:113
260 #: includes/admin.inc:109
261 #: theme/theme.inc:91
262 msgid "Edit"
263 msgstr "Redigera"
264
265 #: views_ui.module:0
266 msgid "views_ui"
267 msgstr "views_ui"
268
269 #: views.install:31
270 msgid "Stores the general data for a view."
271 msgstr "Lagrar allmän data för en vy."
272
273 #: views.install:37
274 msgid "The view ID of the field, defined by the database."
275 msgstr "Vyns ID för fältet, definierad av databasen."
276
277 #: views.install:45
278 msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
279 msgstr "Unikt namn på denna vy. Detta är det primära fältet som vyer laddas från, och används så att vyer kan vara interna och inte nödvändigtvis i databasen. Får bara vara alfanumeriska tecken samt understreck."
280
281 #: views.install:51
282 msgid "A description of the view for the admin interface."
283 msgstr "En beskrivning av din vy för det administrativa gränssnittet."
284
285 #: views.install:57
286 msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
287 msgstr "Ett märke som används för att gruppera/sortera vyer i det administrativa gränssnittet."
288
289 #: views.install:61
290 msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
291 msgstr "Ett stycke PHP-kod som kan användas för att modifiera en vy innan uppbyggnad."
292
293 #: views.install:68
294 msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
295 msgstr "Vilken tabell denna vy är baserad på, som node, user, comment eller term."
296
297 #: views.install:74
298 msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
299 msgstr "En boolesk som indikerar huruvida denna vy kan ha sin databasfråga cachad eller inte."
300
301 #: views.install:82
302 msgid "Stores information about each display attached to a view."
303 msgstr "Lagrar information om varje visning bifogad till en vy."
304
305 #: views.install:89
306 msgid "The view this display is attached to."
307 msgstr "Vyn denna visning är bifogad till."
308
309 #: views.install:97
310 msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
311 msgstr "En identifierare för denna visning. Vanligtvis genererad från display_plugin, och bör vara något som liknar page eller page_1 eller block_2 osv."
312
313 #: views.install:104
314 msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
315 msgstr "Titeln på denna visning, synligt för administratören."
316
317 #: views.install:111
318 msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
319 msgstr "Typen av visning. Vanligtvis sida, block eller inbäddad, men det är inpluggbart så det kan vara andra saker."
320
321 #: views.install:116
322 msgid "The order in which this display is loaded."
323 msgstr "Ordningen i vilken denna visning är laddad."
324
325 #: views.install:120
326 msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
327 msgstr "En serialiserad lista av alternativ för denna visning. Den innehåller alternativ som generellt bara är relevanta för plugintypen till denna visning."
328
329 #: views.install:131
330 msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
331 msgstr "En speciell cache som används till att lagra objekt som blir redigerade. Den agerar för att spara tillståndet i en normalt tillståndslös miljö."
332
333 #: views.install:136
334 msgid "The session ID this cache object belongs to."
335 msgstr "Sessionsens ID denna cachen tillhör."
336
337 #: views.install:141
338 msgid "The name of the view this cache is attached to."
339 msgstr "Namnet på den vy denna cache är bifogad till."
340
341 #: views.install:146
342 msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
343 msgstr "Namnet på objektet denna cache är bifogad till. Detta representerar i huvudsak ägaren så att flera undersystem kan använda denna cache."
344
345 #: views.install:153
346 msgid "The time this cache was created or updated."
347 msgstr "Tidpunkten då denna cache skapades eller uppdaterades."
348
349 #: views.install:158;219
350 msgid "Serialized data being stored."
351 msgstr "Serialiserad data som lagras."
352
353 #: views.info:0
354 msgid "Create customized lists and queries from your database."
355 msgstr "Skapa anpassade listor och frågor från din databas."
356
357 #: views_ui.info:0
358 msgid "Views UI"
359 msgstr "Views UI"
360
361 #: views_ui.info:0
362 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
363 msgstr "Administrativt gränssnitt till modulen Views. Utan denna modul kan du inte skapa eller redigera dina vyer."
364
365 #: docs/docs.php:90;97
366 msgid "Example table"
367 msgstr "Exempel på tabell"
368
369 #: docs/docs.php:98
370 msgid "Example table contains example content and can be related to nodes."
371 msgstr "Exempeltabellen innehåller exempel på innehåll och kan relateras till noder."
372
373 #: docs/docs.php:122
374 msgid "Example content"
375 msgstr "Exempel på innehåll"
376
377 #: docs/docs.php:123
378 msgid "Some example content that references a node."
379 msgstr "Några exempel på innehåll som refererar till en nod."
380
381 #: docs/docs.php:131
382 msgid "Example node"
383 msgstr "Exempel på nod"
384
385 #: docs/docs.php:137
386 msgid "Plain text field"
387 msgstr "Enkelt textfält"
388
389 #: docs/docs.php:138
390 msgid "Just a plain text field."
391 msgstr "Helt enkelt ett textfält."
392
393 #: docs/docs.php:156
394 msgid "Numeric field"
395 msgstr "Numeriskt fält"
396
397 #: docs/docs.php:157
398 msgid "Just a numeric field."
399 msgstr "Helt enkelt ett numeriskt fält."
400
401 #: docs/docs.php:172
402 msgid "Boolean field"
403 msgstr "Booleskt fält"
404
405 #: docs/docs.php:173
406 msgid "Just an on/off field."
407 msgstr "Helt enkelt ett fält för på/av."
408
409 #: docs/docs.php:180
410 #: modules/node.views.inc:159;167
411 #: modules/upload.views.inc:82
412 msgid "Published"
413 msgstr "Publicerad"
414
415 #: docs/docs.php:190
416 msgid "Timestamp field"
417 msgstr "Fält för tidsstämpel"
418
419 #: docs/docs.php:191
420 msgid "Just a timestamp field."
421 msgstr "Helt enkelt ett fält för tidsstämpel."
422
423 #: docs/docs.php:262
424 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
425 msgstr "Emulerar den förvalda framsidan i Drupan. Du kan ange den förvalda startsidan till denna vy för att göra den till din framsida."
426
427 #: docs/docs.php:263
428 msgid "default"
429 msgstr "förvald"
430
431 #: docs/docs.php:272
432 #: includes/plugins.inc:25
433 msgid "Defaults"
434 msgstr "Förvalt"
435
436 #: docs/docs.php:361
437 #: includes/plugins.inc:39;47
438 msgid "Page"
439 msgstr "Sida"
440
441 #: docs/docs.php:416
442 #: includes/plugins.inc:72;80
443 msgid "Feed"
444 msgstr "Innehållsflöde"
445
446 #: docs/docs.php:484
447 msgid "Front page feed"
448 msgstr "Framsidans innehållsflöde"
449
450 #: handlers/views_handler_argument.inc:102
451 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23
452 msgid "All"
453 msgstr "Alla"
454
455 #: handlers/views_handler_argument.inc:119
456 #: includes/admin.inc:288;407
457 #: modules/aggregator.views.inc:40;172
458 #: modules/comment.views.inc:44
459 #: modules/node.views.inc:85;417
460 #: plugins/views_plugin_display.inc:592
461 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:291;375
462 msgid "Title"
463 msgstr "Titel"
464
465 #: handlers/views_handler_argument.inc:121
466 msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
467 msgstr "Titel att använda när detta argumentet framförs. Den kommer åsidosätta titeln på denna vy och titlar från tidigare argument. Du kan använda procentsersättning här för att ersätta med argumenttitlar. Använd \"%1\" för det första argumentet, \"%2\" för det andra argumentet o.s.v."
468
469 #: handlers/views_handler_argument.inc:134
470 msgid "Action to take if argument is not present"
471 msgstr "Åtgärd att ta till då det inte framförs något argument."
472
473 #: handlers/views_handler_argument.inc:146
474 msgid "Wildcard"
475 msgstr "Jokertecken"
476
477 #: handlers/views_handler_argument.inc:149
478 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
479 msgstr "Om detta värdet är mottaget som ett argument kommer det bli ignorerat. Det vill säga. \"alla värden\""
480
481 #: handlers/views_handler_argument.inc:155
482 msgid "Wildcard title"
483 msgstr "Titel för jokertecken"
484
485 #: handlers/views_handler_argument.inc:158
486 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
487 msgstr "Titeln att använda för jokertecknet i ersättandet på andra ställen."
488
489 #: handlers/views_handler_argument.inc:181
490 msgid "Validator options"
491 msgstr "Alternativ för bekräftare"
492
493 #: handlers/views_handler_argument.inc:186
494 msgid "Validator"
495 msgstr "Bekräftare"
496
497 #: handlers/views_handler_argument.inc:190
498 msgid "<Basic validation>"
499 msgstr "<Grundläggande bekräftelse>"
500
501 #: handlers/views_handler_argument.inc:229
502 msgid "Action to take if argument does not validate"
503 msgstr "Åtgärd att ta till om argumentet inte bekräftas"
504
505 #: handlers/views_handler_argument.inc:248
506 msgid "Display all values"
507 msgstr "Visa alla värden"
508
509 #: handlers/views_handler_argument.inc:253
510 msgid "Hide view / Page not found (404)"
511 msgstr "Dölj vy / Sidan hittades inte (404)"
512
513 #: handlers/views_handler_argument.inc:258
514 msgid "Display empty text"
515 msgstr "Visa tom text"
516
517 #: handlers/views_handler_argument.inc:263
518 msgid "Summary, sorted ascending"
519 msgstr "Sammanfattning, stigande sortering"
520
521 #: handlers/views_handler_argument.inc:270
522 msgid "Summary, sorted descending"
523 msgstr "Sammanfattning, fallande sortering"
524
525 #: handlers/views_handler_argument.inc:277
526 msgid "Provide default argument"
527 msgstr "Tillhandahåll förvalt argument"
528
529 #: handlers/views_handler_argument.inc:310
530 msgid "Provide default argument options"
531 msgstr "Tillhandahåll standardalternativ för argument"
532
533 #: handlers/views_handler_argument.inc:320
534 msgid "Default argument type"
535 msgstr "Förvald argumentstyp"
536
537 #: handlers/views_handler_argument.inc:744
538 #: handlers/views_handler_field.inc:574
539 #: handlers/views_handler_filter.inc:592
540 #: handlers/views_handler_relationship.inc:133
541 #: handlers/views_handler_sort.inc:66
542 msgid "Broken/missing handler"
543 msgstr "Trasig/saknad hanterare"
544
545 #: handlers/views_handler_argument.inc:752
546 #: handlers/views_handler_field.inc:582
547 #: handlers/views_handler_filter.inc:600
548 #: handlers/views_handler_relationship.inc:141
549 #: handlers/views_handler_sort.inc:74
550 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
551 msgstr "Hanteraren för detta alternativ är trasig eller saknas och kan inte användas. Om en modul tillhandahöll hanteraren och blev inaktiverad kan den återställas genom att aktivera modulen igen. Annars bör du troligen ta bort detta alternativ."
552
553 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29
554 msgid "Current date"
555 msgstr "Nuvarande datum"
556
557 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30
558 msgid "Current node's creation time"
559 msgstr "Tid då aktuell nod skapades"
560
561 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31
562 msgid "Current node's update time"
563 msgstr "Tid då aktuell nod uppdaterades"
564
565 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45
566 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30
567 msgid "Allow multiple terms per argument."
568 msgstr "Tillåt flera termer per argument."
569
570 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46
571 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
572 msgstr "Om valt, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 (for OR) eller 1,2,3 (for AND)."
573
574 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53
575 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:95
576 msgid "Allow multiple arguments to work together."
577 msgstr "Tillåt flera argument att samarbeta."
578
579 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54
580 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:96
581 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
582 msgstr "Om valt, kan flera instanser av detta argumentet samarbeta, som om flera termer var tillförda till samma argument. Denna inställningen är inte kompatibel med inställningen \"Reducera dubletter\"."
583
584 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60
585 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:102
586 msgid "Do not display items with no value in summary"
587 msgstr "Visa inte alternativ utan innehåll i sammanfattningen"
588
589 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:95;109
590 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45;57
591 #: modules/taxonomy.views.inc:133;212;296
592 msgid "Uncategorized"
593 msgstr "Ej kategoriserad"
594
595 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113
596 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61
597 msgid "Invalid input"
598 msgstr "Ogiltig inmatning"
599
600 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21
601 msgid "Fail basic validation if any argument is given"
602 msgstr "Misslyckas med grundläggande godkännande om ett argument är givet."
603
604 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23
605 #, fuzzy
606 msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation."
607 msgstr "Genom att kryssa för detta fält kan du använda detta för att säkerställa att vyer med fler argument än nödvändigt misslyckas med godkännandet."
608
609 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31
610 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
611 msgstr "Om valt, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 eller 1,2,3."
612
613 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37
614 msgid "Exclude the argument"
615 msgstr "Exkludera argumentet"
616
617 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38
618 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
619 msgstr "Om valt, kommer de angivna numren i argumentet att exkluderas istället för att begränsa denna vy."
620
621 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44
622 msgid "Glossary mode"
623 msgstr "Tillstånd som ordlista"
624
625 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45
626 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
627 msgstr "Tillståndet som ordlista anger en gräns för antalet tecken att använda i argumentet, vilket möjliggör att en sammanfattningsvy kan agera som en ordlista."
628
629 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51
630 msgid "Character limit"
631 msgstr "Teckenbegränsning"
632
633 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52
634 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
635 msgstr "Hur många tecken av argumentet att filtrera mot. Om satt till 1 skulle alla fält som börjar med bokstaven i argumentet matchas."
636
637 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60
638 msgid "Case"
639 msgstr "Skiftläge"
640
641 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61
642 msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
643 msgstr "Hur bokstävers skiftläge skall ändras när argumentets resultat skriv ut."
644
645 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63;77
646 msgid "No transform"
647 msgstr "Ingen förändring"
648
649 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64;78
650 msgid "Upper case"
651 msgstr "Stora bokstäver"
652
653 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65;79
654 msgid "Lower case"
655 msgstr "Små bokstäver"
656
657 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66;80
658 msgid "Capitalize first letter"
659 msgstr "Omvandla första bokstaven till stor"
660
661 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67;81
662 msgid "Capitalize each word"
663 msgstr "Omvandla varje ord till stora bokstäver"
664
665 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74
666 msgid "Case in path"
667 msgstr "skiftläge i sökväg"
668
669 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75
670 msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
671 msgstr "Hur bokstävers skiftläge ändras när URL-sökvägar för argumentet skrivs ut. Använd inte detta förutom med Postgres eftersom den använder skifteslägeskänslig jämförelse."
672
673 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88
674 msgid "Transform spaces to dashes in URL"
675 msgstr "Ändra mellanslag till bindestreck i URL:er"
676
677 #: handlers/views_handler_field.inc:172
678 #: handlers/views_handler_filter.inc:322
679 #: handlers/views_handler_relationship.inc:78
680 msgid "Label"
681 msgstr "Etikett"
682
683 #: handlers/views_handler_field.inc:174
684 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
685 msgstr "Etiketten för detta fält som visas för slutanvändare om stilen kräver det."
686
687 #: handlers/views_handler_field.inc:178
688 msgid "Exclude from display"
689 msgstr "Exkludera från visning."
690
691 #: handlers/views_handler_field.inc:180
692 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view.  Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
693 msgstr "Kryssa i denna ruta för att inte visa detta fält, men ändå ladda det i din vy. Använd detta alternativ för att inte visa ett grupperande fält i varje resultat, eller när du håller på med avancerade anpassningar av teman."
694
695 #: handlers/views_handler_field.inc:187
696 msgid "Rewrite the output of this field"
697 msgstr "Återskapa utmatningen av detta fält"
698
699 #: handlers/views_handler_field.inc:188
700 msgid "If checked, you can alter the output of this field by specifying a string of text with replacement tokens that can use any existing field output."
701 msgstr "Om ikryssat, så kan du påverka utmatningen för detta fält genom att specificera en textsträng med ersättningssymboler som kan använda vilket existerande utmatningsformat som helst."
702
703 #: handlers/views_handler_field.inc:193
704 msgid "Text"
705 msgstr "Text"
706
707 #: handlers/views_handler_field.inc:196
708 msgid "The text to display for this field. You may include HTML. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
709 msgstr "Texten som visas för detta fält. Du kan använda HTML. Du kan ange data från denna vy som enligt \"Mönster för ersättning\" nedan."
710
711 #: handlers/views_handler_field.inc:205
712 msgid "Output this field as a link"
713 msgstr "Mata ut detta fält som en länk"
714
715 #: handlers/views_handler_field.inc:206
716 msgid "If checked, this field will be made into a link. The destination must be given below."
717 msgstr "Om ikryssat, detta fält kommer att göras till en länk. Destinationen måste anges nedan."
718
719 #: handlers/views_handler_field.inc:210
720 msgid "Link path"
721 msgstr "Sökväg för länk"
722
723 #: handlers/views_handler_field.inc:213
724 msgid "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
725 msgstr "Drupals sökväg eller fullständig URL för denna länk. Du kan ange data från denna vyn som enligt \"Mönster för ersättning\" nedan."
726
727 #: handlers/views_handler_field.inc:220
728 msgid "Alt text"
729 msgstr "Alternativ text"
730
731 #: handlers/views_handler_field.inc:223
732 msgid "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip when hovering over the link."
733 msgstr "Text att placeras som \"alternativ\" text, som de flesta webbläsare visar som ett verktygstips när man svävar över länken."
734
735 #: handlers/views_handler_field.inc:230
736 msgid "Prefix text"
737 msgstr "Text för prefix"
738
739 #: handlers/views_handler_field.inc:233
740 msgid "Any text to display before this link. You may include HTML."
741 msgstr "En text att visas före denna länk. Du kan använda HTML."
742
743 #: handlers/views_handler_field.inc:240
744 msgid "Suffix text"
745 msgstr "Text för suffix"
746
747 #: handlers/views_handler_field.inc:243
748 msgid "Any text to display after this link. You may include HTML."
749 msgstr "En text att visas efter denna länk. Du kan använda HTML."
750
751 #: handlers/views_handler_field.inc:253
752 #: includes/plugins.inc:173
753 #: includes/view.inc:1911
754 msgid "Fields"
755 msgstr "Fält"
756
757 #: handlers/views_handler_field.inc:261
758 #: includes/admin.inc:491
759 #: includes/view.inc:1918
760 msgid "Arguments"
761 msgstr "Argument"
762
763 #: handlers/views_handler_field.inc:265
764 msgid "<p>You must add some additional fields to this display before using this field. These fields may be marked as <em>Exclude from display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
765 msgstr "<p>Du måste lägga till några ytterligare fält till denna visning innan du kan använda fältet. Detta fält kan markeras som <em>Exkludera från visning</em> om du föredrar det. Observera att i på grund av ordningen för renderingen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du behöver ett fält som inte visas här kan du omorganisera fälten.</p>"
766
767 #: handlers/views_handler_field.inc:268
768 msgid "<p>The following substitution patterns are available for this display. Use the pattern shown on the left to display the value indicated on the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
769 msgstr "<p>Följande ersättningsmönster finns tillgängliga för denna visning. Använd mönstret som visas till vänster för att visa värdet som indikeras till höger. Observera att på grund av ordningen för renderingen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du vill använda ett fält som inte visas här kan du omorganisera dina fält.</p>"
770
771 #: handlers/views_handler_field.inc:287
772 msgid "Replacement patterns"
773 msgstr "Mönster för ersättning"
774
775 #: handlers/views_handler_field.inc:297
776 msgid "Trim this field to a maximum length"
777 msgstr "Korta ned detta fält till en maximal storlek"
778
779 #: handlers/views_handler_field.inc:298
780 msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters."
781 msgstr "Om ikryssat kommer detta fält att kortas ned till en maximal längd av bokstäver."
782
783 #: handlers/views_handler_field.inc:303
784 msgid "Maximum length"
785 msgstr "Maximal längd"
786
787 #: handlers/views_handler_field.inc:306
788 msgid "The maximum number of characters his field can be."
789 msgstr "Maximalt antal bokstäver som detta fält får vara."
790
791 #: handlers/views_handler_field.inc:315
792 msgid "Trim only on a word boundary"
793 msgstr "Korta endast ned beroende på ordgräns"
794
795 #: handlers/views_handler_field.inc:316
796 msgid "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are no word boundaries this could trim a field to nothing."
797 msgstr "Om ikryssat kommer detta fält att kortas ned enbart beroende på en ordgräns. Detta är garanterat att vara maximalt antal bokstäver eller färre. Om det inte finns några ordgränser kan detta korta ned fältet till ingentin."
798
799 #: handlers/views_handler_field.inc:326
800 msgid "Add an ellipsis"
801 msgstr "Lägg till en ellips"
802
803 #: handlers/views_handler_field.inc:327
804 msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed."
805 msgstr "Om ikryssat, kommer \"...\" att läggas till om ett fält kortades ned."
806
807 #: handlers/views_handler_field.inc:337
808 msgid "Field can contain HTML"
809 msgstr "Fält kan innehålla HTML"
810
811 #: handlers/views_handler_field.inc:338
812 msgid "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly closed after trimming."
813 msgstr "Om ikryssat kommer korrigeraren för HTML att köras för att säkerställa att alla taggar är stängda på ett riktigt sätt efter att de kortats ned."
814
815 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:25
816 msgid "Output format"
817 msgstr "Utmatningsformat"
818
819 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27
820 msgid "Yes/No"
821 msgstr "Ja/Nej"
822
823 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28
824 msgid "True/False"
825 msgstr "Sant/Falskt"
826
827 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:29
828 msgid "On/Off"
829 msgstr "På/Av"
830
831 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
832 msgid "Reverse"
833 msgstr "Omvänd"
834
835 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:36
836 msgid "If checked, true will be displayed as false."
837 msgstr "Om ikryssad, kommer sant att visas som falskt."
838
839 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50
840 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43
841 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
842 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25
843 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;1207
844 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
845 msgid "Yes"
846 msgstr "Ja"
847
848 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50
849 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43
850 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
851 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26
852 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;811;1207
853 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
854 msgid "No"
855 msgstr "Nej"
856
857 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52
858 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:20;52
859 msgid "True"
860 msgstr "Sant"
861
862 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52
863 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:52
864 msgid "False"
865 msgstr "Falskt"
866
867 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54
868 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46
869 msgid "On"
870 msgstr "På"
871
872 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54
873 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46
874 msgid "Off"
875 msgstr "Av"
876
877 #: handlers/views_handler_field_date.inc:24
878 msgid "Date format"
879 msgstr "Format på datum"
880
881 #: handlers/views_handler_field_date.inc:29
882 msgid "Custom"
883 msgstr "Anpassat"
884
885 #: handlers/views_handler_field_date.inc:30
886 msgid "Time ago"
887 msgstr "Tid sedan"
888
889 #: handlers/views_handler_field_date.inc:36
890 msgid "Custom date format"
891 msgstr "Anpassat datumformat"
892
893 #: handlers/views_handler_field_date.inc:37
894 msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
895 msgstr "Om \"Anpassad\", se <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">dokumentationen om PHP</a> för datumformat. Om \"Tid sedan\" blir detta antalet olika enheter att visa, där två är standard."
896
897 #: handlers/views_handler_field_date.inc:53
898 msgid "%time ago"
899 msgstr "%time sedan"
900
901 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32
902 msgid "Round"
903 msgstr "Avrundning"
904
905 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33
906 msgid "If checked, the number will be rounded."
907 msgstr "Om ikryssad, kommer talet att avrundas."
908
909 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38
910 msgid "Precision"
911 msgstr "Precision"
912
913 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40
914 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
915 msgstr "Specificera hur många siffror att skriva ut efter decimalkommat."
916
917 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47
918 msgid "Decimal point"
919 msgstr "Decimalkomma"
920
921 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49
922 msgid "What single character to use as a decimal point."
923 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som decimalkomma."
924
925 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55
926 msgid "Thousands separator"
927 msgstr "Avskiljare för tusental"
928
929 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57
930 msgid "What single character to use as the thousands separator."
931 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som avskiljare för tusental."
932
933 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62
934 msgid "Prefix"
935 msgstr "Prefix"
936
937 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64
938 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
939 msgstr "Text att sätta framför numret, såsom en valutasymbol."
940
941 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68
942 msgid "Suffix"
943 msgstr "Suffix"
944
945 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70
946 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
947 msgstr "Text att sätta efter numret, såsom en valutasymbol."
948
949 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:29
950 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23
951 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:24
952 msgid "Display type"
953 msgstr "Typ av visning"
954
955 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31
956 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
957 msgid "Unordered list"
958 msgstr "Oordnad lista"
959
960 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32
961 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
962 msgid "Ordered list"
963 msgstr "Ordnad lista"
964
965 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:33
966 msgid "Simple separator"
967 msgstr "Enkel avskiljare"
968
969 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:40
970 #: includes/admin.inc:3001
971 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:47
972 #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30
973 msgid "Separator"
974 msgstr "Avskiljare"
975
976 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:48
977 msgid "Empty list text"
978 msgstr "Text vid tom lista"
979
980 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:50
981 msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
982 msgstr "Här kan du skriva in text som visas om listan är tom."
983
984 #: handlers/views_handler_field_url.inc:24
985 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28
986 #: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31
987 msgid "Display as link"
988 msgstr "Visa som länk"
989
990 #: handlers/views_handler_filter.inc:136
991 msgid "Operator"
992 msgstr "Operator"
993
994 #: handlers/views_handler_filter.inc:201
995 msgid "Expose"
996 msgstr "Exponera"
997
998 #: handlers/views_handler_filter.inc:206
999 msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
1000 msgstr "Detta alternativ är inte exponerat. Om du <strong>exponerar</strong> det kommer användarna kunna ändra på filtret när visar det."
1001
1002 #: handlers/views_handler_filter.inc:213
1003 msgid "Hide"
1004 msgstr "Göm"
1005
1006 #: handlers/views_handler_filter.inc:218
1007 msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not be able to change the filter as they view it."
1008 msgstr "Detta alternativ är exponerat. Om du <strong>gömmer</strong> det kommer användarna inte kunna ändra på filtret när de visar det."
1009
1010 #: handlers/views_handler_filter.inc:289
1011 msgid "Unlock operator"
1012 msgstr "Lås upp operatorn"
1013
1014 #: handlers/views_handler_filter.inc:290
1015 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
1016 msgstr "Om ikryssad kommer operatorn exponeras för användaren"
1017
1018 #: handlers/views_handler_filter.inc:296
1019 msgid "Operator identifier"
1020 msgstr "Identifierare för operator"
1021
1022 #: handlers/views_handler_filter.inc:298
1023 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
1024 msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera denna operator."
1025
1026 #: handlers/views_handler_filter.inc:315
1027 msgid "Filter identifier"
1028 msgstr "Identifierare för filter"
1029
1030 #: handlers/views_handler_filter.inc:317
1031 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
1032 msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera detta filter. Får inte vara tom."
1033
1034 #: handlers/views_handler_filter.inc:333
1035 msgid "Optional"
1036 msgstr "Valfritt"
1037
1038 #: handlers/views_handler_filter.inc:334
1039 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
1040 msgstr "Detta exponerade filter är ej obligatoriskt, och kommer ha tillagda alternativ som tillåter att det inte behöver anges."
1041
1042 #: handlers/views_handler_filter.inc:340
1043 msgid "Force single"
1044 msgstr "Tvinga enkelval"
1045
1046 #: handlers/views_handler_filter.inc:341
1047 msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
1048 msgstr "Tvinga detta exponerade filter att endast acceptera ett alternativ."
1049
1050 #: handlers/views_handler_filter.inc:347
1051 msgid "Remember"
1052 msgstr "Kom ihåg"
1053
1054 #: handlers/views_handler_filter.inc:348
1055 msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
1056 msgstr "Kom ihåg den senaste inställningen användaren gjorde för detta filter."
1057
1058 #: handlers/views_handler_filter.inc:359
1059 msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
1060 msgstr "Identifieraren krävs om filtret är exponerat."
1061
1062 #: handlers/views_handler_filter.inc:364
1063 msgid "This identifier is not allowed."
1064 msgstr "Denna identifierare är inte tillåten."
1065
1066 #: handlers/views_handler_filter.inc:465
1067 msgid "<Any>"
1068 msgstr "<Vilken som helst>"
1069
1070 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:97
1071 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:175
1072 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247
1073 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:111
1074 msgid "exposed"
1075 msgstr "exponerad"
1076
1077 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24
1078 msgid "Value type"
1079 msgstr "Typ av värde"
1080
1081 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26
1082 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
1083 msgstr "Ett datum i ett maskinläsbart format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS är att föredra."
1084
1085 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27
1086 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\""
1087 msgstr "En kompensation av aktuell tid såsom \"+1 dag\" eller \"-2 timmar och 30 minuter\""
1088
1089 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77;83;87
1090 msgid "Invalid date format."
1091 msgstr "Ej godkänt datumformat."
1092
1093 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15
1094 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38
1095 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:28
1096 msgid "Is equal to"
1097 msgstr "Är lika med"
1098
1099 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16
1100 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44
1101 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:34
1102 msgid "Is not equal to"
1103 msgstr "Är inte lika med"
1104
1105 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26
1106 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148;163
1107 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:170
1108 msgid "Value"
1109 msgstr "Värde"
1110
1111 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15
1112 msgid "Options"
1113 msgstr "Alternativ"
1114
1115 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:37
1116 msgid "Limit list to selected items"
1117 msgstr "Begränsa listan till valda alternativ"
1118
1119 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:38
1120 msgid "If checked, the only items presented to the user will be the ones selected here."
1121 msgstr "Om ikryssat, kommer endast de valda alternativen att visas för användaren."
1122
1123 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:57
1124 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32
1125 msgid "Is one of"
1126 msgstr "Är en av"
1127
1128 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:58
1129 msgid "Is not one of"
1130 msgstr "Är inte en av"
1131
1132 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:193
1133 #: modules/system.views.inc:209
1134 #: plugins/views_plugin_access.inc:55
1135 msgid "Unknown"
1136 msgstr "Okänd"
1137
1138 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:33
1139 msgid "Is all of"
1140 msgstr "Är alla av"
1141
1142 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:34
1143 msgid "Is none of"
1144 msgstr "Är ingen av"
1145
1146 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26
1147 msgid "Is less than"
1148 msgstr "Är mindre än"
1149
1150 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28
1151 msgid "<"
1152 msgstr "<"
1153
1154 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32
1155 msgid "Is less than or equal to"
1156 msgstr "Är mindre än eller lika med"
1157
1158 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34
1159 msgid "<="
1160 msgstr "<="
1161
1162 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40
1163 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:29
1164 msgid "="
1165 msgstr "="
1166
1167 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46
1168 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:35
1169 msgid "!="
1170 msgstr "!="
1171
1172 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50
1173 msgid "Is greater than or equal to"
1174 msgstr "Är större än eller lika med"
1175
1176 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52
1177 msgid ">="
1178 msgstr ">="
1179
1180 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56
1181 msgid "Is greater than"
1182 msgstr "Är större än"
1183
1184 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58
1185 msgid ">"
1186 msgstr ">"
1187
1188 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62
1189 msgid "Is between"
1190 msgstr "Är mellan"
1191
1192 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64
1193 msgid "between"
1194 msgstr "mellan"
1195
1196 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68
1197 msgid "Is not between"
1198 msgstr "Är inte mellan"
1199
1200 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70
1201 msgid "not between"
1202 msgstr "inte mellan"
1203
1204 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79
1205 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:80
1206 msgid "Is empty (NULL)"
1207 msgstr "Är tom (NULL)"
1208
1209 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81
1210 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82
1211 msgid "empty"
1212 msgstr "tom"
1213
1214 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85
1215 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:86
1216 msgid "Is not empty (NULL)"
1217 msgstr "Är inte tom (NULL)"
1218
1219 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87
1220 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:88
1221 msgid "not empty"
1222 msgstr "inte tom"
1223
1224 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175
1225 msgid "Min"
1226 msgstr "Min"
1227
1228 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1229 msgid "And max"
1230 msgstr "Och max"
1231
1232 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1233 msgid "And"
1234 msgstr "Och"
1235
1236 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253
1237 msgid "@min and @max"
1238 msgstr "@min och @max"
1239
1240 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40
1241 msgid "Contains"
1242 msgstr "Innehåller"
1243
1244 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41
1245 msgid "contains"
1246 msgstr "innehåller"
1247
1248 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46
1249 msgid "Contains any word"
1250 msgstr "Innehåller vilket ord som helst"
1251
1252 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47
1253 msgid "has word"
1254 msgstr "har ord"
1255
1256 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52
1257 msgid "Contains all words"
1258 msgstr "Innehåller alla ord"
1259
1260 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53
1261 msgid "has all"
1262 msgstr "har alla"
1263
1264 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58
1265 msgid "Starts with"
1266 msgstr "Börjar med"
1267
1268 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59
1269 msgid "begins"
1270 msgstr "börjar"
1271
1272 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64
1273 msgid "Ends with"
1274 msgstr "Slutar med"
1275
1276 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65
1277 msgid "ends"
1278 msgstr "slutar"
1279
1280 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70
1281 msgid "Does not contain"
1282 msgstr "Innehåller inte"
1283
1284 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71
1285 msgid "!has"
1286 msgstr "!has"
1287
1288 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:126
1289 msgid "Case sensitive"
1290 msgstr "Skiftlägeskänslig"
1291
1292 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:128
1293 msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity."
1294 msgstr "Skiftlägeskänsliga filter kan vara snabbare. MySQL kan ignorera skiftlägeskänslighet."
1295
1296 #: handlers/views_handler_relationship.inc:80
1297 msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
1298 msgstr "Etiketten för detta släktskap som endast visas i administrationsläge."
1299
1300 #: handlers/views_handler_relationship.inc:85
1301 msgid "Require this relationship"
1302 msgstr "Kräv detta släktskap"
1303
1304 #: handlers/views_handler_relationship.inc:86
1305 msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
1306 msgstr "Alternativ som inte innehåller detta släktskap kommer inte att visas om detta krävs."
1307
1308 #: handlers/views_handler_sort.inc:38
1309 msgid "asc"
1310 msgstr "stigande"
1311
1312 #: handlers/views_handler_sort.inc:42
1313 msgid "desc"
1314 msgstr "fallande"
1315
1316 #: handlers/views_handler_sort.inc:54
1317 msgid "Sort order"
1318 msgstr "Sorteringsordning"
1319
1320 #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1321 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
1322 msgid "Ascending"
1323 msgstr "Stigande"
1324
1325 #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1326 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
1327 msgid "Descending"
1328 msgstr "Fallande"
1329
1330 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26
1331 msgid "Granularity"
1332 msgstr "Finkornighet"
1333
1334 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28
1335 msgid "Second"
1336 msgstr "Sekund"
1337
1338 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29
1339 msgid "Minute"
1340 msgstr "Minut"
1341
1342 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30
1343 msgid "Hour"
1344 msgstr "Timma"
1345
1346 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31
1347 msgid "Day"
1348 msgstr "Dag"
1349
1350 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32
1351 msgid "Month"
1352 msgstr "Månad"
1353
1354 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33
1355 msgid "Year"
1356 msgstr "År"
1357
1358 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35
1359 msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
1360 msgstr "Finkornigheten är den minsta enheten att använda när man ska avgöra om två datum är samma. Exempelvis om finkornigheten är \"År\" kommer alla datum för 1999, oavsett när de uppträder under 1999, att anses vara samma datum. "
1361
1362 #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24
1363 msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
1364 msgstr "views_handler_sort_formula saknar förvalt: @formula"
1365
1366 #: includes/admin.inc:36
1367 msgid "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1368 msgstr "Om du <a href=\"@modules\">aktiverar den avancerade hjälpmodulen</a>, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1369
1370 #: includes/admin.inc:39
1371 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1372 msgstr "Om du installerar modulen Advanced Help från !href, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1373
1374 #: includes/admin.inc:55;318
1375 msgid "Reset"
1376 msgstr "Återställ"
1377
1378 #: includes/admin.inc:110;1005
1379 #: theme/theme.inc:98
1380 #: views_export/views_export.module:128
1381 msgid "Export"
1382 msgstr "Exportera"
1383
1384 #: includes/admin.inc:111;1010
1385 #: theme/theme.inc:103
1386 msgid "Clone"
1387 msgstr "Klona"
1388
1389 #: includes/admin.inc:114;648
1390 msgid "Revert"
1391 msgstr "Återställ"
1392
1393 #: includes/admin.inc:114;653;874
1394 #: includes/convert.inc:35;108
1395 msgid "Delete"
1396 msgstr "Ta bort"
1397
1398 #: includes/admin.inc:119
1399 msgid "Disable"
1400 msgstr "Avaktivera"
1401
1402 #: includes/admin.inc:122
1403 msgid "Enable"
1404 msgstr "Aktivera"
1405
1406 #: includes/admin.inc:128
1407 msgid "Warning! Broken view!"
1408 msgstr "Varning! Trasig vy!"
1409
1410 #: includes/admin.inc:143
1411 #: includes/view.inc:1714
1412 msgid "Broken"
1413 msgstr "Trasig"
1414
1415 #: includes/admin.inc:205
1416 msgid "Install the advanced help module for the getting started"
1417 msgstr "Installera modulen Advanced Help för starthjälp"
1418
1419 #: includes/admin.inc:208
1420 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
1421 msgstr "Osäker på vad du ska göra? Testa sidan \"!getting-started\"."
1422
1423 #: includes/admin.inc:222;229;2158
1424 msgid "<All>"
1425 msgstr "<Alla>"
1426
1427 #: includes/admin.inc:223
1428 #: plugins/views_plugin_style.inc:76
1429 msgid "<None>"
1430 msgstr "<Ingen>"
1431
1432 #: includes/admin.inc:227
1433 msgid "Storage"
1434 msgstr "Lager"
1435
1436 #: includes/admin.inc:230;230
1437 #: includes/view.inc:1208;1258
1438 msgid "Normal"
1439 msgstr "Normal"
1440
1441 #: includes/admin.inc:244;291
1442 #: modules/node.views.inc:140
1443 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:279
1444 msgid "Type"
1445 msgstr "Typ"
1446
1447 #: includes/admin.inc:262;289;1090
1448 #: views_export/views_export.module:146
1449 msgid "Tag"
1450 msgstr "Märke"
1451
1452 #: includes/admin.inc:278
1453 msgid "Displays"
1454 msgstr "Visningar"
1455
1456 #: includes/admin.inc:285
1457 msgid "Sort by"
1458 msgstr "Sortera efter"
1459
1460 #: includes/admin.inc:287
1461 #: modules/system.views.inc:69
1462 #: modules/user.views.inc:59;80
1463 #: plugins/views_plugin_display.inc:580
1464 msgid "Name"
1465 msgstr "Namn"
1466
1467 #: includes/admin.inc:290;415
1468 #: modules/statistics.views.inc:149
1469 #: modules/system.views.inc:88
1470 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:208
1471 msgid "Path"
1472 msgstr "Sökväg"
1473
1474 #: includes/admin.inc:292
1475 #: includes/convert.inc:21
1476 #: modules/aggregator.views.inc:230
1477 #: modules/upload.views.inc:56
1478 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:299;383
1479 #: views_export/views_export.module:146
1480 msgid "Description"
1481 msgstr "Beskrivning"
1482
1483 #: includes/admin.inc:299
1484 msgid "Order"
1485 msgstr "Ordning"
1486
1487 #: includes/admin.inc:301
1488 msgid "Up"
1489 msgstr "Upp"
1490
1491 #: includes/admin.inc:302
1492 msgid "Down"
1493 msgstr "Ned"
1494
1495 #: includes/admin.inc:394;425
1496 msgid "Query"
1497 msgstr "Databasfråga"
1498
1499 #: includes/admin.inc:396
1500 msgid "These queries were run during view rendering:"
1501 msgstr "Dessa frågor kördes under vyns rendering:"
1502
1503 #: includes/admin.inc:401
1504 msgid "[@time ms]"
1505 msgstr "[@time ms]"
1506
1507 #: includes/admin.inc:404
1508 msgid "Other queries"
1509 msgstr "Andra frågor"
1510
1511 #: includes/admin.inc:412
1512 msgid "This display has no path."
1513 msgstr "Denna visning har ingen sökväg."
1514
1515 #: includes/admin.inc:417
1516 msgid "Query build time"
1517 msgstr "Tid för att bygga databasfrågan"
1518
1519 #: includes/admin.inc:417;418;419
1520 msgid "@time ms"
1521 msgstr "@time ms"
1522
1523 #: includes/admin.inc:418
1524 msgid "Query execute time"
1525 msgstr "Tid för att köra databasfrågan"
1526
1527 #: includes/admin.inc:419
1528 msgid "View render time"
1529 msgstr "Tolkningstid för vyn"
1530
1531 #: includes/admin.inc:425
1532 msgid "No query was run"
1533 msgstr "Ingen databasfråga kördes"
1534
1535 #: includes/admin.inc:432
1536 msgid "Unable to preview due to validation errors."
1537 msgstr "Kan inte förhandsvisa på grund av valideringsfel."
1538
1539 #: includes/admin.inc:483
1540 msgid "Display"
1541 msgstr "Visa"
1542
1543 #: includes/admin.inc:493
1544 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
1545 msgstr "Separera argument med en / som om de vore sökvägar."
1546
1547 #: includes/admin.inc:499
1548 msgid "Preview"
1549 msgstr "Förhandsvisa"
1550
1551 #: includes/admin.inc:537
1552 msgid "Clone view %view"
1553 msgstr "Klona vyn %view"
1554
1555 #: includes/admin.inc:550;740
1556 #: includes/convert.inc:20
1557 msgid "View name"
1558 msgstr "Namn på vyn"
1559
1560 #: includes/admin.inc:551
1561 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
1562 msgstr "Detta är det unika namnet på vyn. Det måste bestå av alfanumeriska tecken och understreck. Det används för att indentifiera vyn internt och för att generera unika namn på temamallar för den här vyn. Om du åsidosätter en av modulen tillhandahållen vy så får du inte ändra namnet annars kommer en ny vy att skapas."
1563
1564 #: includes/admin.inc:559;1853
1565 msgid "View description"
1566 msgstr "Beskrivning av vyn"
1567
1568 #: includes/admin.inc:560;1854
1569 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
1570 msgstr "Den här beskrivningen kommer att visas på vyns administrativa UI för att beskriva vad vyn handlar om."
1571
1572 #: includes/admin.inc:566;1860
1573 msgid "View tag"
1574 msgstr "Märke för vyn"
1575
1576 #: includes/admin.inc:567;1861
1577 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
1578 msgstr "Skriv in ett valfritt märke för den här vyn. Den används endast som hjälp vid sortering av vyer på administrationssidan."
1579
1580 #: includes/admin.inc:579
1581 msgid "View type"
1582 msgstr "Typ av vy"
1583
1584 #: includes/admin.inc:580
1585 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
1586 msgstr "Typen av vy är den primära tabellen för vilken information hämtas. Den kontrollerar vilka argument, fält, sorteringskriterier och filter som finns tillgängliga. Så när du ställt in detta <strong>kan den inte ändras</strong>."
1587
1588 #: includes/admin.inc:591
1589 msgid "Next"
1590 msgstr "Nästa"
1591
1592 #: includes/admin.inc:607;785
1593 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
1594 msgstr "Namnet på vyn får enbart bestå av vara alfanumeriskt tecken eller understreck."
1595
1596 #: includes/admin.inc:613
1597 msgid "You must use a unique name for this view."
1598 msgstr "Du måste använda ett unikt namn för denna vy."
1599
1600 #: includes/admin.inc:646
1601 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
1602 msgstr "Är du säker på att du vill återställa vyn %name?"
1603
1604 #: includes/admin.inc:647
1605 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
1606 msgstr "Att återställa vyn kommer att ta bort vyn som finns i databasen, och återgå den till den ursprungliga standardvyn. Alla ändringar du har gjort kommer att försvinna och kan inte återskapas."
1607
1608 #: includes/admin.inc:651
1609 #: includes/convert.inc:105
1610 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
1611 msgstr "Är du säker på att du vill radera vyn %name?"
1612
1613 #: includes/admin.inc:652
1614 msgid "Deleting a view cannot be undone."
1615 msgstr "Raderingen av en vy kan inte ångras."
1616
1617 #: includes/admin.inc:661;697;867;1356
1618 #: includes/convert.inc:109
1619 msgid "Cancel"
1620 msgstr "Avbryt"
1621
1622 #: includes/admin.inc:670
1623 msgid "The view has been deleted."
1624 msgstr "Vyn har raderats"
1625
1626 #: includes/admin.inc:682
1627 msgid "There is no lock on view %view to break."
1628 msgstr "Det finns inget lås på vyn %view att öppna."
1629
1630 #: includes/admin.inc:692
1631 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
1632 msgstr "Är du säker på att du vill öppna låset på vyn %name?"
1633
1634 #: includes/admin.inc:695
1635 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
1636 msgstr "Genom att öppna låset, kommer alla osparade ändringar gjord av !user att förloras!"
1637
1638 #: includes/admin.inc:696
1639 msgid "Break lock"
1640 msgstr "Öppna lås"
1641
1642 #: includes/admin.inc:706
1643 msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
1644 msgstr "Låsningen har öppnats och du kan nu redigera den här vyn."
1645
1646 #: includes/admin.inc:713
1647 msgid "Edit view %view"
1648 msgstr "Redigera vyn %view"
1649
1650 #: includes/admin.inc:741
1651 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
1652 msgstr "Ange namnet som skall användas för denna vy om det är annorlunda mot källvyn. Lämna blankt för att använda namnet på vyn."
1653
1654 #: includes/admin.inc:746
1655 msgid "Paste view code here"
1656 msgstr "Klistra in vykod här"
1657
1658 #: includes/admin.inc:768
1659 msgid "Unable to interpret view code."
1660 msgstr "Kunde inte tolka vykoden."
1661
1662 #: includes/admin.inc:776
1663 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
1664 msgstr "Du importerar en vy som skapade i version 1 av Views. Du kan behöva justera några parametrar för att de ska fungera korrekt i version 2."
1665
1666 #: includes/admin.inc:779
1667 msgid "That view is not compatible with this version of Views."
1668 msgstr "Denna vy är inte kompatibel med denna version av Views."
1669
1670 #: includes/admin.inc:794
1671 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
1672 msgstr "En vy med det namn finns redan. Välj ett annat namn."
1673
1674 #: includes/admin.inc:803
1675 msgid "Display plugin @plugin is not available."
1676 msgstr "Visningsplugin @plugin är inte tillgängligt."
1677
1678 #: includes/admin.inc:810
1679 msgid "Style plugin @plugin is not available."
1680 msgstr "Stilplugin @plugin är inte tillgängligt."
1681
1682 #: includes/admin.inc:816
1683 msgid "Row plugin @plugin is not available."
1684 msgstr "Radplugin @plugin är inte tillgängligt."
1685
1686 #: includes/admin.inc:826
1687 msgid "@type handler @table.@field is not available."
1688 msgstr "@type hanterare @table.@field är inte tillgänglig."
1689
1690 #: includes/admin.inc:839
1691 msgid "Unable to import view."
1692 msgstr "Kunde inte importera vy."
1693
1694 #: includes/admin.inc:860;888
1695 msgid "Save"
1696 msgstr "Spara"
1697
1698 #: includes/admin.inc:912
1699 msgid "The view has been saved."
1700 msgstr "Vyn har sparats."
1701
1702 #: includes/admin.inc:956
1703 msgid "Unknown or missing table name"
1704 msgstr "Okänt eller saknat tabellnamn"
1705
1706 #: includes/admin.inc:961
1707 msgid "Click on an item to edit that item's details."
1708 msgstr "Klicka på ett alternativ för att redigera dess detaljer."
1709
1710 #: includes/admin.inc:964
1711 msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
1712 msgstr "Denna vy har en trasig standardvisning och kan inte användas."
1713
1714 #: includes/admin.inc:1006
1715 #: theme/theme.inc:99
1716 msgid "Export this view"
1717 msgstr "Exportera denna vy"
1718
1719 #: includes/admin.inc:1011
1720 #: theme/theme.inc:104
1721 msgid "Create a copy of this view"
1722 msgstr "Skapa en kopia av denna vy"
1723
1724 #: includes/admin.inc:1022
1725 msgid "View \"!display\""
1726 msgstr "Visa \"!display\""
1727
1728 #: includes/admin.inc:1023
1729 msgid "Go to the real page for this display"
1730 msgstr "Gå till den riktiga sidan för denna visning"
1731
1732 #: includes/admin.inc:1089;3035
1733 #: includes/plugins.inc:218
1734 #: plugins/views_plugin_display.inc:587;704;723
1735 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:90
1736 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:73
1737 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:108
1738 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:199
1739 msgid "None"
1740 msgstr "Ingen"
1741
1742 #: includes/admin.inc:1167
1743 msgid "Invalid"
1744 msgstr "Ogiltig"
1745
1746 #: includes/admin.inc:1168
1747 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
1748 msgstr "Fel: Visningen @display refererar till ett plugin som heter \"@plugin\", men det pluginet existerar inte!"
1749
1750 #: includes/admin.inc:1203;1203
1751 msgid "Rearrange"
1752 msgstr "Ordna om"
1753
1754 #: includes/admin.inc:1243;2243;2418;2486;2571
1755 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
1756 msgstr "Fel: hanteraren för @table > @field existerar inte!"
1757
1758 #: includes/admin.inc:1262;1262;1271
1759 msgid "Settings"
1760 msgstr "Inställningar"
1761
1762 #: includes/admin.inc:1267
1763 #: plugins/views_plugin_display.inc:598;616
1764 msgid "Missing style plugin"
1765 msgstr "Stilplugin saknas"
1766
1767 #: includes/admin.inc:1271
1768 #: plugins/views_plugin_display.inc:611;626
1769 msgid "Change settings for this style"
1770 msgstr "Ändra inställningar för denna stil"
1771
1772 #: includes/admin.inc:1274
1773 msgid "&nbsp; Style: !style"
1774 msgstr "&nbsp; Style: !style"
1775
1776 #: includes/admin.inc:1305
1777 msgid "Invalid display id found while regenerating tabs"
1778 msgstr "Ogiltigt ID för visning hittades när flikar regenerades"
1779
1780 #: includes/admin.inc:1338
1781 msgid "Update"
1782 msgstr "Uppdatera"
1783
1784 #: includes/admin.inc:1356
1785 msgid "Ok"
1786 msgstr "Ok"
1787
1788 #: includes/admin.inc:1627
1789 msgid "Unable to initialize default display"
1790 msgstr "Kunde inte initialisera den förvalda visningen"
1791
1792 #: includes/admin.inc:1659
1793 msgid "Add display"
1794 msgstr "Lägg till visning"
1795
1796 #: includes/admin.inc:1699
1797 msgid "Remove display"
1798 msgstr "Ta bort visning"
1799
1800 #: includes/admin.inc:1710
1801 msgid "Restore display"
1802 msgstr "Återställ visning"
1803
1804 #: includes/admin.inc:1782
1805 msgid "Analyze"
1806 msgstr "Analysera"
1807
1808 #: includes/admin.inc:1794
1809 msgid "View analysis"
1810 msgstr "Visa analyser"
1811
1812 #: includes/admin.inc:1848
1813 msgid "View details"
1814 msgstr "Visa detaljer"
1815
1816 #: includes/admin.inc:1889;1943;1998;2144;2236;2411;2479;2564
1817 msgid "Invalid display id @display"
1818 msgstr "Ogiltig ID för visningen @display"
1819
1820 #: includes/admin.inc:1947
1821 msgid "Configure @type"
1822 msgstr "Konfigurera @type"
1823
1824 #: includes/admin.inc:2002
1825 msgid "Rearrange @type"
1826 msgstr "Arrangera om @type"
1827
1828 #: includes/admin.inc:2045
1829 msgid "Broken field @id"
1830 msgstr "Trasigt fält @id"
1831
1832 #: includes/admin.inc:2085;2094;2327
1833 msgid "Remove"
1834 msgstr "Ta bort"
1835
1836 #: includes/admin.inc:2085;2085
1837 msgid "Remove this item"
1838 msgstr "Ta bort detta alternativ"
1839
1840 #: includes/admin.inc:2091
1841 msgid "No fields available."
1842 msgstr "Inga fält tillgängliga."
1843
1844 #: includes/admin.inc:2094
1845 #: modules/book.views.inc:57
1846 #: modules/taxonomy.views.inc:139
1847 #: modules/upload.views.inc:91
1848 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:339
1849 msgid "Weight"
1850 msgstr "Vikt"
1851
1852 #: includes/admin.inc:2150
1853 msgid "Add @type"
1854 msgstr "Lägg till @type"
1855
1856 #: includes/admin.inc:2161
1857 msgid "Groups"
1858 msgstr "Grupper"
1859
1860 #: includes/admin.inc:2180
1861 msgid "!group: !field"
1862 msgstr "!group: !field"
1863
1864 #: includes/admin.inc:2189
1865 msgid "There are no @types available to add."
1866 msgstr "Det finns inga @types tillgängliga att lägga till."
1867
1868 #: includes/admin.inc:2286
1869 msgid "Do not use a relationship"
1870 msgstr "Använd inte en relation"
1871
1872 #: includes/admin.inc:2300
1873 #: includes/view.inc:1942;1943
1874 msgid "Relationship"
1875 msgstr "Relationer"
1876
1877 #: includes/admin.inc:2313
1878 msgid "Configure @type %item"
1879 msgstr "Konfigurera @type %item"
1880
1881 #: includes/admin.inc:2426
1882 msgid "Configure extra settings for @type %item"
1883 msgstr "Konfigurera extra inställningar för @type %item"
1884
1885 #: includes/admin.inc:2491
1886 msgid "Change summary style for @type %item"
1887 msgstr "Ändra stil för summering av @type %item"
1888
1889 #: includes/admin.inc:2514;2528
1890 msgid "Internal error: broken plugin."
1891 msgstr "Internt fel: trasig plugin."
1892
1893 #: includes/admin.inc:2578
1894 msgid "Configure summary style for @type %item"
1895 msgstr "Konfigurera stil för summering av @type %item"
1896
1897 #: includes/admin.inc:2670
1898 msgid "Clear Views' cache"
1899 msgstr "Töm Views cache"
1900
1901 #: includes/admin.inc:2676
1902 msgid "Add Views signature to all SQL queries"
1903 msgstr "Lägg till Views signatur till alla SQL-frågor"
1904
1905 #: includes/admin.inc:2677
1906 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
1907 msgstr "Alla Viewsgenererade frågor kommer inkludera en speciell 'VIEWS' = 'VIEWS'-sträng i WHERE-satsen. Detta gör det lättare att identifiera Views frågor i databasens loggar, men bör endast användas vid felsökning."
1908
1909 #: includes/admin.inc:2683
1910 msgid "Disable views data caching"
1911 msgstr "Inaktivera views cachning av data"
1912
1913 #: includes/admin.inc:2684
1914 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
1915 msgstr "Views cachar data om tillgängliga tabeller, moduler och vyer, för att öka prestanda. Genom att kryssa i denna ruta kommer Views hoppa över denna cache och alltid bygga om sin data vid behov. Detta kan allvarligt påverka din webbplats prestanda."
1916
1917 #: includes/admin.inc:2690
1918 msgid "Ignore missing advanced help module"
1919 msgstr "Ignorera avsaknad av modulen Advanced Help"
1920
1921 #: includes/admin.inc:2691
1922 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
1923 msgstr "Views använder modulen Advanced Help för att erhålla hjälptext. Om denna modul inte finns närvarande kommer Views att klaga, såvida inte denna inställning är ikryssad."
1924
1925 #: includes/admin.inc:2697
1926 msgid "Show query above live preview"
1927 msgstr "Visa databasfråga ovanför den direkta förhandsgranskningen"
1928
1929 #: includes/admin.inc:2698
1930 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
1931 msgstr "Funktionen för den direkta förhandsgranskningen kommer att visa dig utmatningen för vyn som du skapar, och även vyn. Klicka här för att visa databasfrågan och annan information ovanför vyn. Lämna detta ej ikryssat för att visa den informationen nedanför vyn."
1932
1933 #: includes/admin.inc:2704
1934 msgid "Show other queries run during render during live preview"
1935 msgstr "Visa andra databasfrågor som körs under renderingen vid direkta förhandstitten"
1936
1937 #: includes/admin.inc:2705
1938 msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
1939 msgstr "Drupal har potentialen att köra många databasfrågor under tiden som en vy renderas. Kryssas denna ruta för visas varje databasfråga som körs under renderingen av vyn som en del av den direkta förhandstidden."
1940
1941 #: includes/admin.inc:2711
1942 msgid "Do not show hover links over views"
1943 msgstr "Visa inte hovrande länkar över vyer"
1944
1945 #: includes/admin.inc:2712
1946 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
1947 msgstr "För att göra det enklare att administrera din vy så erbjuder Views \"hovrande\" länkar för att ta dig till redigerings- och exportskärmen för en vy när den används. Detta kan vara distraherande på några teman. Om detta ställer till med problem kan du stänga av det här."
1948
1949 #: includes/admin.inc:2718
1950 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
1951 msgstr "Aktivera views statitistik för prestanda via modulen Devel"
1952
1953 #: includes/admin.inc:2719
1954 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
1955 msgstr "Kryssa i detta för att aktivera några databasfrågor i Views och statistik över prestanda <em>om modulen Devel är installerad</em>."
1956
1957 #: includes/admin.inc:2725
1958 msgid "Disable javascript with Views"
1959 msgstr "Avaktivera JavaScript för Views"
1960
1961 #: includes/admin.inc:2726
1962 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
1963 msgstr "Om du upplever problem med JavaScript kan du avaktivera det här. Views UI bör nedgraderas och fortfarande fungera utan JavasScript, dock inte lika bra."
1964
1965 #: includes/admin.inc:2734
1966 msgid "Page region to output performance statistics"
1967 msgstr "Sidområde att skriva ut prestandastatistik till"
1968
1969 #: includes/admin.inc:2747
1970 msgid "The cache has been cleared."
1971 msgstr "Cachen har tömts."
1972
1973 #: includes/admin.inc:2913
1974 msgid "Error: missing @component"
1975 msgstr "Fel: saknad @component"
1976
1977 #: includes/admin.inc:2999
1978 #: includes/view.inc:1913
1979 msgid "Field"
1980 msgstr "Fält"
1981
1982 #: includes/admin.inc:3000
1983 msgid "Column"
1984 msgstr "Kolumn"
1985
1986 #: includes/admin.inc:3003
1987 msgid "Sortable"
1988 msgstr "Sorteringsbar"
1989
1990 #: includes/admin.inc:3007
1991 msgid "Default sort"
1992 msgstr "Förvald sortering"
1993
1994 #: includes/ajax.inc:82
1995 msgid "Server reports invalid input error."
1996 msgstr "Servern rapporterar om fel för ogiltig inmatning."
1997
1998 #: includes/ajax.inc:83
1999 msgid "Error"
2000 msgstr "Fel"
2001
2002 #: includes/analyze.inc:38
2003 msgid "View analysis can find nothing to report."
2004 msgstr "Analys för vyn kan inte hitta något att rapportera."
2005
2006 #: includes/analyze.inc:104
2007 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
2008 msgstr "Denna vy har enbart en förvald visning och kommer därför inte att placeras någonstans på din webbplats. Kanske vill du lägga till en visning av typen sida eller block."
2009
2010 #: includes/convert.inc:14
2011 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
2012 msgstr "Det finns inga visningar av typen Views 1 lagrade i databasen att konvertera."
2013
2014 #: includes/convert.inc:22
2015 msgid "Operations"
2016 msgstr "Alternativ"
2017
2018 #: includes/convert.inc:33
2019 msgid "Converted"
2020 msgstr "Konverterad"
2021
2022 #: includes/convert.inc:68
2023 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
2024 msgstr "Tabellen nedan listar visningar för Views version 1 som är lagrade i databasen. Du kan antingen konvertera dem så att de fungerar i Views version 2, eller radera dem. Vyerna konverteras enbart om det inte finns en visning av typen Views 2 med samma namn."
2025
2026 #: includes/convert.inc:79
2027 msgid "Unable to find view."
2028 msgstr "Kunde inte hitta vyn."
2029
2030 #: includes/convert.inc:89
2031 msgid "Unable to convert view."
2032 msgstr "Kunde inte konvertera vyn."
2033
2034 #: includes/convert.inc:107
2035 msgid "This action cannot be undone."
2036 msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
2037
2038 #: includes/convert.inc:117
2039 msgid "The view has been deleted"
2040 msgstr "Vyn har raderats"
2041
2042 #: includes/form.inc:249
2043 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
2044 msgstr "Valideringsfel. Försök igen. Om felet kvarstår, kontakta webbplatsadministratören."
2045
2046 #: includes/handlers.inc:43
2047 msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!"
2048 msgstr "Inkluderade hanterare @handler försökta loopa i all oändlighet!"
2049
2050 #: includes/handlers.inc:270
2051 msgid "!group: !title"
2052 msgstr "!group: !title"
2053
2054 #: includes/handlers.inc:521
2055 msgid "Reduce duplicates"
2056 msgstr "Reducera dubletter"
2057
2058 #: includes/handlers.inc:522
2059 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
2060 msgstr "Detta filter kan göra att poster som innehåller mer är ett av de valda alternativen visas fler gånger. Om detta filter gör att dubletter visas, kan man reducera dessa dubletter genom att kryssa i denna ruta, men kom ihåg, ju fler termer det måste sökas efter, desto sämre prestanda kommer databasfrågan att ha, så använd detta med tillförsikt."
2061
2062 #: includes/plugins.inc:26
2063 msgid "Default settings for this view."
2064 msgstr "Standardinställning för denna vy."
2065
2066 #: includes/plugins.inc:40
2067 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
2068 msgstr "Visa vyn som en sida, med en URL och menlänk."
2069
2070 #: includes/plugins.inc:51;60
2071 msgid "Block"
2072 msgstr "Block"
2073
2074 #: includes/plugins.inc:52
2075 msgid "Display the view as a block."
2076 msgstr "Visa vyn som ett block."
2077
2078 #: includes/plugins.inc:64
2079 msgid "Attachment"
2080 msgstr "Bilaga"
2081
2082 #: includes/plugins.inc:65
2083 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
2084 msgstr "Bilagor tillagda till andra visningar för att erhålla flera visningar i samma vy."
2085
2086 #: includes/plugins.inc:73
2087 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
2088 msgstr "Visa vyn som ett flöde, t.ex. ett RSS-flöde."
2089
2090 #: includes/plugins.inc:93;144
2091 msgid "Unformatted"
2092 msgstr "Oformatterad"
2093
2094 #: includes/plugins.inc:94
2095 msgid "Displays rows one after another."
2096 msgstr "Visar rader efter varandra."
2097
2098 #: includes/plugins.inc:104
2099 msgid "HTML List"
2100 msgstr "HTML-lista"
2101
2102 #: includes/plugins.inc:105
2103 msgid "Displays rows as an HTML list."
2104 msgstr "Visar rader som en HTML-lista."
2105
2106 #: includes/plugins.inc:114
2107 msgid "Grid"
2108 msgstr "Rutnät"
2109
2110 #: includes/plugins.inc:115
2111 msgid "Displays rows in a grid."
2112 msgstr "Visa rader i ett rutnät."
2113
2114 #: includes/plugins.inc:124
2115 msgid "Table"
2116 msgstr "Tabell"
2117
2118 #: includes/plugins.inc:125
2119 msgid "Displays rows in a table."
2120 msgstr "Visa rader i en tabell."
2121
2122 #: includes/plugins.inc:136
2123 msgid "Displays the default summary as a list."
2124 msgstr "Visar den förvalda summeringen som en lista."
2125
2126 #: includes/plugins.inc:145
2127 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
2128 msgstr "Visar summeringen oformaterad, med alternativ för en efter en annan eller på samma rad."
2129
2130 #: includes/plugins.inc:154
2131 msgid "RSS Feed"
2132 msgstr "RSS-flöde"
2133
2134 #: includes/plugins.inc:155
2135 msgid "Generates an RSS feed from a view."
2136 msgstr "Genererar ett RSS-flöde från en vy."
2137
2138 #: includes/plugins.inc:174
2139 msgid "Displays the fields with an optional template."
2140 msgstr "Visar fältet med en valfri mall."
2141
2142 #: includes/plugins.inc:187
2143 msgid "Fixed entry"
2144 msgstr "Bestämt inlägg"
2145
2146 #: includes/plugins.inc:191;203
2147 msgid "PHP Code"
2148 msgstr "PHP-kod"
2149
2150 #: includes/plugins.inc:207
2151 msgid "Numeric"
2152 msgstr "Numerisk"
2153
2154 #: includes/plugins.inc:219
2155 msgid "Will be available to all users."
2156 msgstr "Kommer att vara tillgängligt för alla användare."
2157
2158 #: includes/plugins.inc:224
2159 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:40
2160 msgid "Role"
2161 msgstr "Roll"
2162
2163 #: includes/plugins.inc:225
2164 msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
2165 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med någon av de specificerade rollerna."
2166
2167 #: includes/plugins.inc:231
2168 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35
2169 msgid "Permission"
2170 msgstr "Rättighet"
2171
2172 #: includes/plugins.inc:232
2173 msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
2174 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med den specificerade strängen för rättighet."
2175
2176 #: includes/view.inc:263
2177 msgid "set_display() called with invalid display id @display."
2178 msgstr "set_display() anropad med ogiltigt ID för visningen @display."
2179
2180 #: includes/view.inc:1104
2181 msgid "Home"
2182 msgstr "Hem"
2183
2184 #: includes/view.inc:1912
2185 msgid "fields"
2186 msgstr "fält"
2187
2188 #: includes/view.inc:1914
2189 msgid "field"
2190 msgstr "fält"
2191
2192 #: includes/view.inc:1919
2193 msgid "arguments"
2194 msgstr "argument"
2195
2196 #: includes/view.inc:1920;1921
2197 msgid "Argument"
2198 msgstr "Argument"
2199
2200 #: includes/view.inc:1925
2201 msgid "Sort criteria"
2202 msgstr "Sorteringskriterier"
2203
2204 #: includes/view.inc:1926
2205 msgid "sort criteria"
2206 msgstr "sorteringskriterier"
2207
2208 #: includes/view.inc:1927
2209 msgid "Sort criterion"
2210 msgstr "Sorteringskriterium"
2211
2212 #: includes/view.inc:1928
2213 msgid "sort criterion"
2214 msgstr "sorteringskriterium"
2215
2216 #: includes/view.inc:1932
2217 msgid "Filters"
2218 msgstr "Filtrering"
2219
2220 #: includes/view.inc:1933
2221 msgid "filters"
2222 msgstr "filter"
2223
2224 #: includes/view.inc:1934
2225 msgid "Filter"
2226 msgstr "Filter"
2227
2228 #: includes/view.inc:1935
2229 msgid "filter"
2230 msgstr "filter"
2231
2232 #: includes/view.inc:1940
2233 msgid "Relationships"
2234 msgstr "Relationer"
2235
2236 #: includes/view.inc:1941
2237 msgid "relationships"
2238 msgstr "relationer"
2239
2240 #: js/ajax.js:0;0;0;0;0;0;0
2241 #: js/ajax_view.js:0;0
2242 msgid "An error occurred at @path."
2243 msgstr "Ett fel har uppstått på @path."
2244
2245 #: js/tabs.js:0
2246 msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
2247 msgstr "jQuery UI Tabs: Identifieraren för fragment stämmer inte överens."
2248
2249 #: js/tabs.js:0
2250 msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
2251 msgstr "jQuery UI Tabs: Inte tillräckligt med argument för att lägga till flik."
2252
2253 #: modules/aggregator.views.inc:26
2254 msgid "Aggregator"
2255 msgstr "Nyhetssamlare"
2256
2257 #: modules/aggregator.views.inc:31;299
2258 msgid "Aggregator item"
2259 msgstr "Nyhetssamlarens post"
2260
2261 #: modules/aggregator.views.inc:32
2262 msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
2263 msgstr "Nyhetssamlarens poster importeras från externa flöden av typen RSS och Atom."
2264
2265 #: modules/aggregator.views.inc:41
2266 msgid "The title of the aggregator item."
2267 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens alternativ."
2268
2269 #: modules/aggregator.views.inc:59;191
2270 #: modules/node.views.inc:246
2271 msgid "Link"
2272 msgstr "Länk"
2273
2274 #: modules/aggregator.views.inc:60
2275 msgid "The link to the original source URL of the item."
2276 msgstr "Länken till den ursprungliga URL:en för källan åt posten."
2277
2278 #: modules/aggregator.views.inc:76
2279 #: modules/comment.views.inc:95
2280 msgid "Author"
2281 msgstr "Författare"
2282
2283 #: modules/aggregator.views.inc:77
2284 msgid "The author of the original imported item."
2285 msgstr "Författaren till den ursprungliga importerade posten."
2286
2287 #: modules/aggregator.views.inc:97
2288 #: modules/comment.views.inc:63
2289 #: modules/node.views.inc:362
2290 msgid "Body"
2291 msgstr "Brödtext"
2292
2293 #: modules/aggregator.views.inc:98
2294 msgid "The actual content of the imported item."
2295 msgstr "Det faktiska innehållet på det importerade alternativet."
2296
2297 #: modules/aggregator.views.inc:112
2298 #: modules/statistics.views.inc:231
2299 msgid "Timestamp"
2300 msgstr "Tidsstämpel"
2301
2302 #: modules/aggregator.views.inc:113
2303 msgid "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this will be the date it was imported.)"
2304 msgstr "Datumet som det ursprungliga nyhetsflödets post lades in. (Med några flöden kommer detta vara datumet som det importerades.)"
2305
2306 #: modules/aggregator.views.inc:135
2307 msgid "Aggregator feed"
2308 msgstr "Flöde för nyhetssamlare"
2309
2310 #: modules/aggregator.views.inc:147
2311 msgid "Feed ID"
2312 msgstr "ID på flödet"
2313
2314 #: modules/aggregator.views.inc:148
2315 msgid "The unique ID of the aggregator feed."
2316 msgstr "Unikt ID på nyhetssamlarens flöde."
2317
2318 #: modules/aggregator.views.inc:173
2319 msgid "The title of the aggregator feed."
2320 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens flöde."
2321
2322 #: modules/aggregator.views.inc:192
2323 msgid "The link to the source URL of the feed."
2324 msgstr "Länken till källans URL för flödet."
2325
2326 #: modules/aggregator.views.inc:209
2327 msgid "Last checked"
2328 msgstr "Senast kontrollerad"
2329
2330 #: modules/aggregator.views.inc:210
2331 msgid "The date the feed was last checked for new content."
2332 msgstr "Datumet då flödet senast kontrollerades för nytt innehåll."
2333
2334 #: modules/aggregator.views.inc:231
2335 msgid "The description of the aggregator feed."
2336 msgstr "Beskrivningen för nyhetssamlarens flöde."
2337
2338 #: modules/aggregator.views.inc:245
2339 msgid "Last modified"
2340 msgstr "Senast ändrad"
2341
2342 #: modules/aggregator.views.inc:246
2343 msgid "The date of the most recent new content onf the feed."
2344 msgstr "Datumet för det nyaste innehållet på innehållsflödet."
2345
2346 #: modules/aggregator.views.inc:300
2347 msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
2348 msgstr "Visa innehållssamlarens post genom att använda data från den ursprungliga källan."
2349
2350 #: modules/book.views.inc:21;36;46;99
2351 msgid "Book"
2352 msgstr "Bok"
2353
2354 #: modules/book.views.inc:30
2355 msgid "Top level book"
2356 msgstr "Bok på översta nivån"
2357
2358 #: modules/book.views.inc:31
2359 msgid "The book the node is in."
2360 msgstr "Boken som noden är i."
2361
2362 #: modules/book.views.inc:58
2363 msgid "The weight of the book page."
2364 msgstr "Vikten på boksidan."
2365
2366 #: modules/book.views.inc:69
2367 #: modules/comment.views.inc:203
2368 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24
2369 msgid "Depth"
2370 msgstr "Djup"
2371
2372 #: modules/book.views.inc:70
2373 msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
2374 msgstr "Djupet på boksidan i hierarkin. Böcker på den översta nivån har ett djup på 1."
2375
2376 #: modules/book.views.inc:87
2377 msgid "Hierarchy"
2378 msgstr "Hierarki"
2379
2380 #: modules/book.views.inc:88
2381 msgid "The order of pages in the book hierarchy. If you want the exactly right order, remember to sort by weight, too."
2382 msgstr "Ordningen av sidor i en bokhierarki. Kom ihåg att sortera på vikt också om du vill ha exakt rätt ordning."
2383
2384 #: modules/book.views.inc:110
2385 #: modules/taxonomy.views.inc:263
2386 msgid "Parent"
2387 msgstr "Ovanliggande"
2388
2389 #: modules/book.views.inc:111
2390 msgid "The parent book node."
2391 msgstr "Överliggande nod för boken."
2392
2393 #: modules/book.views.inc:116
2394 msgid "Book parent"
2395 msgstr "Överliggande bok"
2396
2397 #: modules/comment.views.inc:22;26;391;402
2398 msgid "Comment"
2399 msgstr "Kommentar"
2400
2401 #: modules/comment.views.inc:27
2402 msgid "Comments are responses to node content."
2403 msgstr "Kommentarer är svar till innehåll av noder."
2404
2405 #: modules/comment.views.inc:45
2406 msgid "The title of the comment."
2407 msgstr "Kommentarens titel."
2408
2409 #: modules/comment.views.inc:64
2410 msgid "The text of the comment."
2411 msgstr "Kommentarens text."
2412
2413 #: modules/comment.views.inc:76
2414 msgid "ID"
2415 msgstr "ID"
2416
2417 #: modules/comment.views.inc:77
2418 msgid "The comment ID of the field"
2419 msgstr "Kommentarens ID för fältet"
2420
2421 #: modules/comment.views.inc:96
2422 msgid "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the author's homepage."
2423 msgstr "Namnet på kommentarens författare. Kan renderas som en länk till författarens hemsida."
2424
2425 #: modules/comment.views.inc:114
2426 msgid "Author's website"
2427 msgstr "Författarens hemsida"
2428
2429 #: modules/comment.views.inc:115
2430 msgid "The website address of the comment's author. Can be rendered as a link. Will be empty if the author is a registered user."
2431 msgstr "Webbadress för kommentarens författare. Kan renderas som en länk. Kommer att vara tom om författaren är en registrerad användare."
2432
2433 #: modules/comment.views.inc:133
2434 #: modules/node.views.inc:108
2435 msgid "Post date"
2436 msgstr "Datum för inlägg"
2437
2438 #: modules/comment.views.inc:134
2439 msgid "Date and time of when the comment was posted."
2440 msgstr "Datum och tid för när kommentaren lades in."
2441
2442 #: modules/comment.views.inc:149
2443 msgid "In moderation"
2444 msgstr "Under moderering"
2445
2446 #: modules/comment.views.inc:150
2447 msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
2448 msgstr "Huruvida kommentaren för närvarande är under moderering eller inte."
2449
2450 #: modules/comment.views.inc:157
2451 #: modules/node.views.inc:206;215
2452 msgid "Moderated"
2453 msgstr "Modererad"
2454
2455 #: modules/comment.views.inc:168
2456 msgid "View link"
2457 msgstr "Visa länk"
2458
2459 #: modules/comment.views.inc:169
2460 msgid "Provide a simple link to view the comment."
2461 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att visa kommentaren."
2462
2463 #: modules/comment.views.inc:177
2464 #: modules/node.views.inc:254
2465 #: modules/user.views.inc:209
2466 msgid "Edit link"
2467 msgstr "Redigera länk"
2468
2469 #: modules/comment.views.inc:178
2470 msgid "Provide a simple link to edit the comment."
2471 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera kommentaren."
2472
2473 #: modules/comment.views.inc:186
2474 #: modules/node.views.inc:262;476
2475 #: modules/user.views.inc:217
2476 msgid "Delete link"
2477 msgstr "Radera länk"
2478
2479 #: modules/comment.views.inc:187
2480 msgid "Provide a simple link to delete the comment."
2481 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera kommentaren."
2482
2483 #: modules/comment.views.inc:195
2484 msgid "Reply-to link"
2485 msgstr "Länk för att svara till"
2486
2487 #: modules/comment.views.inc:196
2488 msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
2489 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att besvara kommentaren."
2490
2491 #: modules/comment.views.inc:204
2492 msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
2493 msgstr "Visa djupet på kommentaren om den är trådad."
2494
2495 #: modules/comment.views.inc:208
2496 msgid "Thread"
2497 msgstr "Tråd"
2498
2499 #: modules/comment.views.inc:209
2500 msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
2501 msgstr "Sortera baserat på trådad ordning. Detta upprätthåller underliggande kommentarer tillsammans med överliggande."
2502
2503 #: modules/comment.views.inc:215;221;256
2504 #: modules/node.views.inc:24;29;90;361;376;488;620;631;644
2505 #: modules/upload.views.inc:43
2506 msgid "Node"
2507 msgstr "Nod"
2508
2509 #: modules/comment.views.inc:216
2510 msgid "The node the comment is a reply to."
2511 msgstr "Noden som kommentaren är ett svar på."
2512
2513 #: modules/comment.views.inc:226;232
2514 #: modules/node.views.inc:349
2515 #: modules/statistics.views.inc:204
2516 #: modules/user.views.inc:23;27;226;317
2517 msgid "User"
2518 msgstr "Användare"
2519
2520 #: modules/comment.views.inc:227
2521 msgid "The User ID of the comment's author."
2522 msgstr "Användarens ID för författaren till kommentaren."
2523
2524 #: modules/comment.views.inc:237
2525 msgid "Parent CID"
2526 msgstr "Överliggande CID"
2527
2528 #: modules/comment.views.inc:238
2529 msgid "The Comment ID of the parent comment."
2530 msgstr "Den överliggande kommentarens ID."
2531
2532 #: modules/comment.views.inc:243;248
2533 msgid "Parent comment"
2534 msgstr "Överliggande kommentar"
2535
2536 #: modules/comment.views.inc:244
2537 msgid "The parent comment."
2538 msgstr "Den överliggande kommentaren."
2539
2540 #: modules/comment.views.inc:269
2541 msgid "Last comment time"
2542 msgstr "Tid för senaste kommentar"
2543
2544 #: modules/comment.views.inc:270
2545 msgid "Date and time of when the last comment was posted."
2546 msgstr "Datum och tid för när den senaste kommentaren lades in."
2547
2548 #: modules/comment.views.inc:285
2549 msgid "Last comment author"
2550 msgstr "Senaste kommentarens författare"
2551
2552 #: modules/comment.views.inc:286
2553 msgid "The name of the author of the last posted comment."
2554 msgstr "Namnet på författaren för den senast inlagda kommentaren."
2555
2556 #: modules/comment.views.inc:298
2557 msgid "Comment count"
2558 msgstr "Antal kommentarer"
2559
2560 #: modules/comment.views.inc:299
2561 msgid "The number of comments a node has."
2562 msgstr "Antal kommentarer en nod har."
2563
2564 #: modules/comment.views.inc:317
2565 msgid "Updated/commented date"
2566 msgstr "Datum för uppdaterad/kommenterad"
2567
2568 #: modules/comment.views.inc:318
2569 msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
2570 msgstr "Den senast inlagda kommentaren eller tid för uppdatering av noden."
2571
2572 #: modules/comment.views.inc:341
2573 msgid "New comments"
2574 msgstr "Nya kommentarer"
2575
2576 #: modules/comment.views.inc:342
2577 msgid "The number of new comments on the node."
2578 msgstr "Antalet nya kommentarer till noden."
2579
2580 #: modules/comment.views.inc:350
2581 msgid "Comment status"
2582 msgstr "Status för kommenterar"
2583
2584 #: modules/comment.views.inc:351
2585 msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
2586 msgstr "Huruvida kommentarer är aktiverade på noden eller ej."
2587
2588 #: modules/comment.views.inc:365
2589 msgid "User posted or commented"
2590 msgstr "Användare skrev eller kommenterade"
2591
2592 #: modules/comment.views.inc:366
2593 msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node."
2594 msgstr "Visar noder enbart om en användare lagt in en nod eller kommenterat på den."
2595
2596 #: modules/comment.views.inc:392
2597 msgid "Display the comment with standard comment view."
2598 msgstr "Visa kommentarer med standardvy för kommentarer."
2599
2600 #: modules/comment.views.inc:403
2601 msgid "Display the comment as RSS."
2602 msgstr "Visa kommentarer som RSS."
2603
2604 #: modules/node.views.inc:30
2605 msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
2606 msgstr "Noder är en webbplats byggd på Drupals primära innehåll."
2607
2608 #: modules/node.views.inc:57
2609 msgid "Nid"
2610 msgstr "Nid"
2611
2612 #: modules/node.views.inc:58
2613 msgid "The node ID of the node."
2614 msgstr "Nodens ID för noden."
2615
2616 #: modules/node.views.inc:86;418
2617 msgid "The title of the node."
2618 msgstr "Nodens titel."
2619
2620 #: modules/node.views.inc:109
2621 msgid "The date the node was posted."
2622 msgstr "Datum då noden skapades."
2623
2624 #: modules/node.views.inc:124
2625 msgid "Updated date"
2626 msgstr "Datum för uppdatering"
2627
2628 #: modules/node.views.inc:125
2629 msgid "The date the node was last updated."
2630 msgstr "Datum då noden senast uppdaterades."
2631
2632 #: modules/node.views.inc:141
2633 msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
2634 msgstr "Typen av nod (t.ex. \"blogginlägg\", \"foruminlägg\", \"artikel\" etc.)."
2635
2636 #: modules/node.views.inc:160
2637 msgid "Whether or not the node is published."
2638 msgstr "Huruvida noden är publicerad eller ej."
2639
2640 #: modules/node.views.inc:177;182
2641 msgid "Published or admin"
2642 msgstr "Publicerad eller administrerad"
2643
2644 #: modules/node.views.inc:178
2645 msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
2646 msgstr "Filtrerar bort opublicerade noder om den aktuella användaren inte kan se dem."
2647
2648 #: modules/node.views.inc:188;196
2649 msgid "Promoted to front page"
2650 msgstr "Publicerad på första sidan"
2651
2652 #: modules/node.views.inc:189
2653 msgid "Whether or not the node is promoted to the front page."
2654 msgstr "Huruvida noden är lanserad på framsidan eller ej."
2655
2656 #: modules/node.views.inc:207
2657 msgid "Whether or not the node is moderated."
2658 msgstr "Om noden är modererad eller ej."
2659
2660 #: modules/node.views.inc:225;234
2661 msgid "Sticky"
2662 msgstr "Klistrad"
2663
2664 #: modules/node.views.inc:226
2665 msgid "Whether or not the node is sticky."
2666 msgstr "Om noden är klistrad eller ej."
2667
2668 #: modules/node.views.inc:247
2669 msgid "Provide a simple link to the node."
2670 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk till noden."
2671
2672 #: modules/node.views.inc:255
2673 msgid "Provide a simple link to edit the node."
2674 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera noden."
2675
2676 #: modules/node.views.inc:263
2677 msgid "Provide a simple link to delete the node."
2678 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera noden."
2679
2680 #: modules/node.views.inc:271;452
2681 #: modules/user.views.inc:129
2682 msgid "Created date"
2683 msgstr "Skapad datum"
2684
2685 #: modules/node.views.inc:272
2686 msgid "In the form of CCYYMMDD."
2687 msgstr "På formen CCYYMMDD."
2688
2689 #: modules/node.views.inc:280
2690 msgid "Created year + month"
2691 msgstr "Skapad år + månad"
2692
2693 #: modules/node.views.inc:281
2694 msgid "In the form of YYYYMM."
2695 msgstr "På formen YYYYMM."
2696
2697 #: modules/node.views.inc:289
2698 msgid "Created year"
2699 msgstr "Skapad år"
2700
2701 #: modules/node.views.inc:290
2702 msgid "In the form of YYYY."
2703 msgstr "På formen YYYY."
2704
2705 #: modules/node.views.inc:298
2706 msgid "Created month"
2707 msgstr "Skapad månad"
2708
2709 #: modules/node.views.inc:299
2710 msgid "In the form of MM (01 - 12)."
2711 msgstr "På formen MM (01 - 12)."
2712
2713 #: modules/node.views.inc:307
2714 msgid "Created day"
2715 msgstr "Skapad dag"
2716
2717 #: modules/node.views.inc:308
2718 msgid "In the form of DD (01 - 31)."
2719 msgstr "På formen DD (01 - 31)."
2720
2721 #: modules/node.views.inc:316
2722 msgid "Created week"
2723 msgstr "Skapad vecka"
2724
2725 #: modules/node.views.inc:317
2726 msgid "In the form of WW (01 - 53)."
2727 msgstr "På formen WW (01 - 53)."
2728
2729 #: modules/node.views.inc:329;334
2730 msgid "Node revision"
2731 msgstr "Nodrevision"
2732
2733 #: modules/node.views.inc:335
2734 msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
2735 msgstr "Nodrevisioner är en historik över ändringar av noder."
2736
2737 #: modules/node.views.inc:350
2738 msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
2739 msgstr "Relatera en nodrevision till användaren som skapade revisionen."
2740
2741 #: modules/node.views.inc:355
2742 msgid "user"
2743 msgstr "användare"
2744
2745 #: modules/node.views.inc:363
2746 msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
2747 msgstr "Den aktuella, fullständiga datan i brödtextens fält. Detta behöver inte vara giltig data för alla nodtyper."
2748
2749 #: modules/node.views.inc:377
2750 msgid "Teaser"
2751 msgstr "Förhandstitt"
2752
2753 #: modules/node.views.inc:378
2754 msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
2755 msgstr "Det lagrade fältet för förhandstitt. Detta behöver inte vara giltig eller användbar data för alla nodtyper."
2756
2757 #: modules/node.views.inc:391
2758 msgid "Vid"
2759 msgstr "Vid"
2760
2761 #: modules/node.views.inc:392
2762 msgid "The revision ID of the node revision."
2763 msgstr "Revisionens ID för nodens revision."
2764
2765 #: modules/node.views.inc:438
2766 msgid "Log message"
2767 msgstr "Loggmeddelande"
2768
2769 #: modules/node.views.inc:439
2770 msgid "The log message entered when the revision was created."
2771 msgstr "Loggmeddelandet som antecknades när revisionen skapades."
2772
2773 #: modules/node.views.inc:453
2774 msgid "The date the node revision was created."
2775 msgstr "Datumet som revisionen för noden skapades."
2776
2777 #: modules/node.views.inc:468
2778 msgid "Revert link"
2779 msgstr "Länk för att återgå"
2780
2781 #: modules/node.views.inc:469
2782 msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
2783 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att återgå till revisionen."
2784
2785 #: modules/node.views.inc:477
2786 msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
2787 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera revisionen för noden."
2788
2789 #: modules/node.views.inc:504
2790 msgid "Has new content"
2791 msgstr "Har nytt innehåll."
2792
2793 #: modules/node.views.inc:507
2794 msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
2795 msgstr "Visa en markering om noden har nytt eller uppdaterat innehåll."
2796
2797 #: modules/node.views.inc:510
2798 msgid "Show only nodes that have new content."
2799 msgstr "Visa endast noder som har nytt innehåll."
2800
2801 #: modules/node.views.inc:621;632
2802 msgid "Display the node with standard node view."
2803 msgstr "Visa noden med förvalda nodvisningen."
2804
2805 #: modules/node.views.inc:651
2806 msgid "Node ID from URL"
2807 msgstr "Nodens ID från URL"
2808
2809 #: modules/node.views.inc:713
2810 msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
2811 msgstr "Visningen %display har inte någon åtkomstkontroll, men innehåller inte något filter för publicerade noder."
2812
2813 #: modules/poll.views.inc:20
2814 msgid "Poll"
2815 msgstr "Omröstning"
2816
2817 #: modules/poll.views.inc:35;43
2818 #: modules/user.views.inc:177;186
2819 msgid "Active"
2820 msgstr "Aktiv"
2821
2822 #: modules/poll.views.inc:36
2823 msgid "Whether the poll is open for voting."
2824 msgstr "Huruvida omrösningen är öppen för röster eller inte."
2825
2826 #: modules/profile.views.inc:20;40
2827 msgid "Profile"
2828 msgstr "Profil"
2829
2830 #: modules/profile.views.inc:100
2831 msgid "@field-name"
2832 msgstr "@field-name"
2833
2834 #: modules/profile.views.inc:107
2835 msgid "Profile textfield"
2836 msgstr "Textfält för profil"
2837
2838 #: modules/profile.views.inc:126
2839 msgid "Profile textarea"
2840 msgstr "Textområde för profil"
2841
2842 #: modules/profile.views.inc:142
2843 msgid "Profile checkbox"
2844 msgstr "Kryssruta för profil"
2845
2846 #: modules/profile.views.inc:159
2847 msgid "Profile URL"
2848 msgstr "URL för profil"
2849
2850 #: modules/profile.views.inc:175
2851 msgid "Profile selection"
2852 msgstr "Listval för profil"
2853
2854 #: modules/profile.views.inc:195
2855 msgid "Profile freeform list %field-name."
2856 msgstr "Fri formulärslista %field-name för profil."
2857
2858 #: modules/profile.views.inc:207
2859 msgid "Profile date %field-name."
2860 msgstr "Datum %field-name för profil."
2861
2862 #: modules/search.views.inc:23;77;88;106;163
2863 msgid "Search"
2864 msgstr "Sök"
2865
2866 #: modules/search.views.inc:72
2867 msgid "Score"
2868 msgstr "Poäng"
2869
2870 #: modules/search.views.inc:73
2871 msgid "The score of the search item."
2872 msgstr "Poängen på det sökta alternativet."
2873
2874 #: modules/search.views.inc:95
2875 msgid "Links from"
2876 msgstr "Länkar från"
2877
2878 #: modules/search.views.inc:96
2879 msgid "Other nodes that are linked from the node."
2880 msgstr "Andra noder som är länkade från noden."
2881
2882 #: modules/search.views.inc:113
2883 msgid "Links to"
2884 msgstr "Länkar till"
2885
2886 #: modules/search.views.inc:114
2887 msgid "Other nodes that link to the node."
2888 msgstr "Andra noder som länkar till noden."
2889
2890 #: modules/search.views.inc:125
2891 msgid "Search Terms"
2892 msgstr "Termer för sökning"
2893
2894 #: modules/search.views.inc:126
2895 msgid "The terms to search for."
2896 msgstr "Termer att söka efter."
2897
2898 #: modules/search.views.inc:164
2899 msgid "Display the results with standard search view."
2900 msgstr "Visa resultat med en förvald visning för sökning."
2901
2902 #: modules/statistics.views.inc:24
2903 msgid "Node statistics"
2904 msgstr "Statistik för nod"
2905
2906 #: modules/statistics.views.inc:36
2907 msgid "Total views"
2908 msgstr "Totala visningar"
2909
2910 #: modules/statistics.views.inc:37
2911 msgid "The total number of times the node has been viewed."
2912 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats."
2913
2914 #: modules/statistics.views.inc:53
2915 msgid "Views today"
2916 msgstr "Visningar idag"
2917
2918 #: modules/statistics.views.inc:54
2919 msgid "The total number of times the node has been viewed today."
2920 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats idag."
2921
2922 #: modules/statistics.views.inc:70
2923 msgid "Most recent view"
2924 msgstr "Den senaste visningen"
2925
2926 #: modules/statistics.views.inc:71
2927 msgid "The most recent time the node has been viewed."
2928 msgstr "Den senaste tiden som noden har visats."
2929
2930 #: modules/statistics.views.inc:89;94
2931 msgid "Access log"
2932 msgstr "Åtkomstlogg"
2933
2934 #: modules/statistics.views.inc:95
2935 msgid "Stores site access information."
2936 msgstr "Lagrar webbplatsen åtkomstinformation."
2937
2938 #: modules/statistics.views.inc:109
2939 msgid "Session ID"
2940 msgstr "Sessionens ID"
2941
2942 #: modules/statistics.views.inc:110
2943 msgid "Browser session ID of user that visited page."
2944 msgstr "Webbläsarens sessions-ID för användaren som besökte sidan."
2945
2946 #: modules/statistics.views.inc:129
2947 msgid "Page title"
2948 msgstr "Sidrubrik"
2949
2950 #: modules/statistics.views.inc:130
2951 msgid "Title of page visited."
2952 msgstr "Rubrik på besökt sida."
2953
2954 #: modules/statistics.views.inc:150
2955 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
2956 msgstr "Intern sökväg till sidan som besöktes (i förhållande till Drupals rotkatalog)."
2957
2958 #: modules/statistics.views.inc:169
2959 msgid "Referrer"
2960 msgstr "Hänvisad från"
2961
2962 #: modules/statistics.views.inc:170
2963 msgid "Referrer URI."
2964 msgstr "Hänvisares URI."
2965
2966 #: modules/statistics.views.inc:185
2967 msgid "Hostname"
2968 msgstr "Värdnamn"
2969
2970 #: modules/statistics.views.inc:186
2971 msgid "Hostname of user that visited the page."
2972 msgstr "Värdnamn på användaren som besökte sidan."
2973
2974 #: modules/statistics.views.inc:205
2975 msgid "The user who visited the site."
2976 msgstr "Användaren som besökte webbplatsen."
2977
2978 #: modules/statistics.views.inc:215
2979 msgid "Timer"
2980 msgstr "Tidur"
2981
2982 #: modules/statistics.views.inc:216
2983 msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
2984 msgstr "Tid i millisekunder som sidan tog att laddas."
2985
2986 #: modules/statistics.views.inc:232
2987 msgid "Timestamp of when the page was visited."
2988 msgstr "Tidsstämpel då sidan besöktes."
2989
2990 #: modules/system.views.inc:25;30
2991 msgid "File"
2992 msgstr "Fil"
2993
2994 #: modules/system.views.inc:31
2995 msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
2996 msgstr "Filer som upprätthålls av Drupal och diverse moduler."
2997
2998 #: modules/system.views.inc:49
2999 msgid "File ID"
3000 msgstr "Filens ID"
3001
3002 #: modules/system.views.inc:50
3003 msgid "The ID of the file."
3004 msgstr "ID för filen."
3005
3006 #: modules/system.views.inc:70
3007 msgid "The name of the file."
3008 msgstr "Namnet på filen."
3009
3010 #: modules/system.views.inc:89
3011 msgid "The path of the file."
3012 msgstr "Sökväg till filen."
3013
3014 #: modules/system.views.inc:107
3015 msgid "Mime type"
3016 msgstr "Typ av MIME"
3017
3018 #: modules/system.views.inc:108
3019 msgid "The mime type of the file."
3020 msgstr "Typ av MIME för filen."
3021
3022 #: modules/system.views.inc:126
3023 msgid "Size"
3024 msgstr "Storlek"
3025
3026 #: modules/system.views.inc:127
3027 msgid "The size of the file."
3028 msgstr "Storlek på filen."
3029
3030 #: modules/system.views.inc:142
3031 msgid "Status"
3032 msgstr "Status"
3033
3034 #: modules/system.views.inc:143
3035 msgid "The status of the file."
3036 msgstr "Status för filen."
3037
3038 #: modules/system.views.inc:158
3039 msgid "Upload date"
3040 msgstr "Datum för uppladdning"
3041
3042 #: modules/system.views.inc:159
3043 msgid "The date the file was uploaded."
3044 msgstr "Datumet som filen laddades upp."
3045
3046 #: modules/system.views.inc:204
3047 msgid "Temporary"
3048 msgstr "Temporär"
3049
3050 #: modules/system.views.inc:205
3051 msgid "Permanent"
3052 msgstr "Permanent"
3053
3054 #: modules/taxonomy.views.inc:24;67;156;174;230;270;307;318
3055 msgid "Taxonomy"
3056 msgstr "Taxonomi"
3057
3058 #: modules/taxonomy.views.inc:48
3059 msgid "Vocabulary name"
3060 msgstr "Namn på vokabulär"
3061
3062 #: modules/taxonomy.views.inc:50
3063 msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
3064 msgstr "Namnet på vokabuläret som en term är medlem av. Detta kommer att vara vokabuläret för vilken som helst term som fältet \"Taxonomi: Term\" är. Och kan på samma sätt skapa dubletter."
3065
3066 #: modules/taxonomy.views.inc:56
3067 msgid "Vocabulary ID"
3068 msgstr "Vokabulärets ID"
3069
3070 #: modules/taxonomy.views.inc:57
3071 msgid "The taxonomy vocabulary ID"
3072 msgstr "Taxonomins ID för vokabuläret"
3073
3074 #: modules/taxonomy.views.inc:70;120;217
3075 msgid "Term"
3076 msgstr "Term"
3077
3078 #: modules/taxonomy.views.inc:71
3079 msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
3080 msgstr "Taxonomitermer bifogas till noder."
3081
3082 #: modules/taxonomy.views.inc:96;200
3083 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35
3084 msgid "Term ID"
3085 msgstr "Termens ID"
3086
3087 #: modules/taxonomy.views.inc:97;201
3088 msgid "The taxonomy term ID"
3089 msgstr "Taxonomins ID för termen"
3090
3091 #: modules/taxonomy.views.inc:121
3092 msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set."
3093 msgstr "Taxonomitermer. Observera: genom att använda detta kan dubletter av noder uppstå i vyer. Du måste ange filter för att reducera det fastställda resultatet."
3094
3095 #: modules/taxonomy.views.inc:131
3096 msgid "Taxonomy term name."
3097 msgstr "Namn på taxonomiterm."
3098
3099 #: modules/taxonomy.views.inc:140
3100 msgid "The term weight field"
3101 msgstr "Termens viktfält"
3102
3103 #: modules/taxonomy.views.inc:152
3104 msgid "Term description"
3105 msgstr "Termens beskrivning"
3106
3107 #: modules/taxonomy.views.inc:153
3108 msgid "The description associated with a taxonomy term."
3109 msgstr "Beskrivningen som associeras med en taxonomiterm."
3110
3111 #: modules/taxonomy.views.inc:164
3112 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:37
3113 msgid "Vocabulary"
3114 msgstr "Vokabulär"
3115
3116 #: modules/taxonomy.views.inc:165
3117 msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
3118 msgstr "Filtrera resultatet för \"Taxonomi: Term\" till ett speciellt vokabulär."
3119
3120 #: modules/taxonomy.views.inc:203
3121 msgid "All terms"
3122 msgstr "Alla termer"
3123
3124 #: modules/taxonomy.views.inc:204
3125 msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies."
3126 msgstr "Visa alla taxonomitermer som associerats med en nod från specifika vokabulärer."
3127
3128 #: modules/taxonomy.views.inc:258
3129 msgid "Parent term"
3130 msgstr "Överliggande term"
3131
3132 #: modules/taxonomy.views.inc:259
3133 msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents."
3134 msgstr "Överliggande term för termen. Detta kan producera dubbla inlägg om du använder ett vokabulär som tillåter multipla ovanliggande släktskap."
3135
3136 #: modules/taxonomy.views.inc:291
3137 msgid "Term synonym"
3138 msgstr "Synonym för term"
3139
3140 #: modules/taxonomy.views.inc:292
3141 msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
3142 msgstr "Synonymer till termer kan användas för att hitta termer genom alternativa namn."
3143
3144 #: modules/taxonomy.views.inc:308
3145 msgid "Term ID (with depth)"
3146 msgstr "Termens ID (med djup)"
3147
3148 #: modules/taxonomy.views.inc:309
3149 #, fuzzy
3150 msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
3151 msgstr "Filtret djup är mer komplext så det tillhandahåller färre alternativ."
3152
3153 #: modules/taxonomy.views.inc:319
3154 msgid "Term ID depth modifier"
3155 msgstr "Modifierar djupet på termens ID"
3156
3157 #: modules/taxonomy.views.inc:320
3158 msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
3159 msgstr "Låter \"djupet\" för Taxonomi: Termens ID (med djup) att modifieras via ett ytterligare argument."
3160
3161 #: modules/taxonomy.views.inc:376
3162 msgid "Taxonomy term"
3163 msgstr "Term för taxonomi"
3164
3165 #: modules/translation.views.inc:31;48;80;97;107;117
3166 msgid "Node translation"
3167 msgstr "Översättning av nod"
3168
3169 #: modules/translation.views.inc:32
3170 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9
3171 msgid "Language"
3172 msgstr "Språk"
3173
3174 #: modules/translation.views.inc:33
3175 msgid "The language the content is in."
3176 msgstr "Språket som innehållet är i."
3177
3178 #: modules/translation.views.inc:49
3179 msgid "Translation set node ID"
3180 msgstr "Nodens ID för uppsättningen av översättningen"
3181
3182 #: modules/translation.views.inc:50
3183 msgid "The ID of the translation set the content belongs to."
3184 msgstr "ID för översättningens uppsättning som innehållet hör till."
3185
3186 #: modules/translation.views.inc:69;74;98
3187 msgid "Source translation"
3188 msgstr "Källöversättning"
3189
3190 #: modules/translation.views.inc:70
3191 msgid "The source that this content was translated from."
3192 msgstr "Källan som det här innehållet var översatt från."
3193
3194 #: modules/translation.views.inc:81;84;91
3195 msgid "Translations"
3196 msgstr "Översättningar"
3197
3198 #: modules/translation.views.inc:82;85
3199 msgid "Versions of content in different languages."
3200 msgstr "Versioner av innehåll i olika språk."
3201
3202 #: modules/translation.views.inc:99
3203 msgid "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a translation set."
3204 msgstr "Noder som antingen inte är översatta eller som är originalversionen av en översättning."
3205
3206 #: modules/translation.views.inc:108
3207 msgid "Child translation"
3208 msgstr "Underliggande översättning"
3209
3210 #: modules/translation.views.inc:109
3211 msgid "Nodes that are translations of a source translation."
3212 msgstr "Noder som är översättningar av en källöversättning."
3213
3214 #: modules/translation.views.inc:118
3215 msgid "Translation status"
3216 msgstr "Status på översättning"
3217
3218 #: modules/translation.views.inc:119
3219 msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated."
3220 msgstr "Status på översättningen för noden. Huruvida översättningen behöver uppdateras eller ej."
3221
3222 #: modules/translation.views.inc:126
3223 msgid "Outdated"
3224 msgstr "Förlegad"
3225
3226 #: modules/upload.views.inc:25;113
3227 msgid "Upload"
3228 msgstr "Ladda upp"
3229
3230 #: modules/upload.views.inc:44
3231 msgid "The node the uploaded file is attached to"
3232 msgstr "Nod som den uppladdade filen är bifogad till"
3233
3234 #: modules/upload.views.inc:46
3235 msgid "upload"
3236 msgstr "ladda upp"
3237
3238 #: modules/upload.views.inc:57
3239 msgid "The description of the uploaded file."
3240 msgstr "Beskrivningen för den uppladdade filen."
3241
3242 #: modules/upload.views.inc:74
3243 msgid "Listed"
3244 msgstr "Listad"
3245
3246 #: modules/upload.views.inc:75
3247 msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
3248 msgstr "Huruvida filen är markerad att vara listad eller inte."
3249
3250 #: modules/upload.views.inc:92
3251 msgid "The weight, used for sorting."
3252 msgstr "Vikt, används för sortering."
3253
3254 #: modules/upload.views.inc:114;127
3255 msgid "Attached files"
3256 msgstr "Bifogade filer"
3257
3258 #: modules/upload.views.inc:115
3259 msgid "All files attached to a node with upload.module."
3260 msgstr "Alla filer bifogade till en nod med upload.module."
3261
3262 #: modules/upload.views.inc:122
3263 #: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10
3264 msgid "Has attached files"
3265 msgstr "Har bifogade filer"
3266
3267 #: modules/upload.views.inc:124
3268 msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
3269 msgstr "Visa enbart alternativ med bifogade filer. Detta kan orsaka dubletter om det finns flera bifogade filer."
3270
3271 #: modules/upload.views.inc:128
3272 msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
3273 msgstr "Lägg till ett släktskap för att erhålla tillgång till ytterligare fildata för filer uppladdade med upload.module. Observera att detta släktskap kommer att orsaka dubletter av noder om det finns flera filer bifogade till noden."
3274
3275 #: modules/upload.views.inc:134
3276 msgid "Files"
3277 msgstr "Filer"
3278
3279 #: modules/user.views.inc:28
3280 msgid "Users who have created accounts on your site."
3281 msgstr "Användare som har skapat konton på din webbplats."
3282
3283 #: modules/user.views.inc:48
3284 msgid "Uid"
3285 msgstr "Uid"
3286
3287 #: modules/user.views.inc:49
3288 msgid "The user ID"
3289 msgstr "Användarens ID"
3290
3291 #: modules/user.views.inc:70
3292 msgid "Current"
3293 msgstr "Nuvarande"
3294
3295 #: modules/user.views.inc:71
3296 msgid "Filter the view to the currently logged in user."
3297 msgstr "Filtrera vyn till den nuvarande inloggade användaren."
3298
3299 #: modules/user.views.inc:81
3300 msgid "The user or author name."
3301 msgstr "Användar- eller författarenamnet."
3302
3303 #: modules/user.views.inc:97
3304 msgid "E-mail"
3305 msgstr "E-post"
3306
3307 #: modules/user.views.inc:98
3308 msgid "Email address for a given user. This field is normally not shown to users, so be cautious when using it."
3309 msgstr "E-postadress för en given användare. Detta fält visas normalt inte för användare, så var försiktig när du använder det."
3310
3311 #: modules/user.views.inc:113
3312 msgid "Picture"
3313 msgstr "Bild"
3314
3315 #: modules/user.views.inc:114
3316 msgid "The user's picture, if allowed."
3317 msgstr "Användarens bild, om tillåten."
3318
3319 #: modules/user.views.inc:122
3320 msgid "Has Avatar"
3321 msgstr "Har \"Avatar\""
3322
3323 #: modules/user.views.inc:130
3324 msgid "The date the user was created."
3325 msgstr "Datum som användaren skapades."
3326
3327 #: modules/user.views.inc:145
3328 msgid "Last access"
3329 msgstr "Senast åtkomst"
3330
3331 #: modules/user.views.inc:146
3332 msgid "The user's last access date."
3333 msgstr "Användarens senaste åtkomstdatum."
3334
3335 #: modules/user.views.inc:161
3336 msgid "Last login"
3337 msgstr "Senaste inloggning"
3338
3339 #: modules/user.views.inc:162
3340 msgid "The user's last login date."
3341 msgstr "Användarens senaste inloggningsdatum."
3342
3343 #: modules/user.views.inc:178
3344 msgid "Whether a user is active or blocked."
3345 msgstr "Huruvida en användare är aktiv eller blockerad."
3346
3347 #: modules/user.views.inc:196
3348 msgid "Signature"
3349 msgstr "Signatur"
3350
3351 #: modules/user.views.inc:197
3352 msgid "The user's signature."
3353 msgstr "Användarens signatur."
3354
3355 #: modules/user.views.inc:210
3356 msgid "Provide a simple link to edit the user."
3357 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera användaren."
3358
3359 #: modules/user.views.inc:218
3360 msgid "Provide a simple link to delete the user."
3361 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera användaren."
3362
3363 #: modules/user.views.inc:247
3364 msgid "Roles"
3365 msgstr "Roller"
3366
3367 #: modules/user.views.inc:248
3368 msgid "Roles that a user belongs to."
3369 msgstr "Roller som användare tillhör."
3370
3371 #: modules/user.views.inc:260
3372 msgid "No role"
3373 msgstr "Ingen roll"
3374
3375 #: modules/user.views.inc:303
3376 msgid "User ID from URL"
3377 msgstr "ID för användaren från URL"
3378
3379 #: modules/user.views.inc:309
3380 msgid "User ID from logged in user"
3381 msgstr "Användarens ID från inloggade användare"
3382
3383 #: modules/views.views.inc:18
3384 msgid "Global"
3385 msgstr "Total"
3386
3387 #: modules/views.views.inc:24
3388 msgid "Random"
3389 msgstr "Slumpvis"
3390
3391 #: modules/views.views.inc:25
3392 msgid "Randomize the display order."
3393 msgstr "Slumpa ordningen för visning."
3394
3395 #: modules/views.views.inc:32
3396 msgid "Null"
3397 msgstr "Ogiltig"
3398
3399 #: modules/views.views.inc:33
3400 msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument."
3401 msgstr "Tillåt ett argument att bli ignorerat. Databasfrågan kommer inte att förändrad genom detta argument."
3402
3403 #: modules/views.views.inc:40
3404 msgid "Custom text"
3405 msgstr "Anpassad text"
3406
3407 #: modules/views.views.inc:41
3408 msgid "Provide custom text or link."
3409 msgstr "Tillhandahåll en anpassad text eller länk."
3410
3411 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25
3412 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:26
3413 msgid "Full text"
3414 msgstr "Hela texten"
3415
3416 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26
3417 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:27
3418 msgid "Title plus teaser"
3419 msgstr "Titel plus förhandstitt"
3420
3421 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27
3422 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:28
3423 msgid "Title only"
3424 msgstr "Enbart titel"
3425
3426 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28
3427 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:29
3428 msgid "Use default RSS settings"
3429 msgstr "Använd standardinställningar för RSS"
3430
3431 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11
3432 #: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17
3433 msgid "Anonymous"
3434 msgstr "Gäst"
3435
3436 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17
3437 msgid "No user"
3438 msgstr "Ingen användare"
3439
3440 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30
3441 msgid "Link this field to its comment"
3442 msgstr "Länka detta fält till dess kommentar"
3443
3444 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31
3445 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:26
3446 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:33
3447 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:30
3448 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34
3449 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:31
3450 msgid "This will override any other link you have set."
3451 msgstr "Detta kommer att åsidosätta alla andra länkar som du har angett."
3452
3453 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23
3454 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24
3455 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22
3456 msgid "Text to display"
3457 msgstr "Text att visa"
3458
3459 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34
3460 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35
3461 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38
3462 msgid "view"
3463 msgstr "visa"
3464
3465 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12
3466 #: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26
3467 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35
3468 #: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13
3469 msgid "delete"
3470 msgstr "radera"
3471
3472 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21
3473 #: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26
3474 #: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13
3475 msgid "edit"
3476 msgstr "redigera"
3477
3478 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13
3479 msgid "reply"
3480 msgstr "besvara"
3481
3482 #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25
3483 msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
3484 msgstr "Länka detta fält till dess användare eller en författares hemsida"
3485
3486 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12
3487 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10
3488 msgid "Disabled"
3489 msgstr "Ej aktiverad"
3490
3491 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14
3492 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11
3493 msgid "Read only"
3494 msgstr "Endast läsa"
3495
3496 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16
3497 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12
3498 msgid "Read/Write"
3499 msgstr "Läsa/Skriva"
3500
3501 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:25
3502 msgid "Link this field to new comments"
3503 msgstr "Länka detta fält till nya kommentarer"
3504
3505 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:31
3506 msgid "Display nothing if no new comments"
3507 msgstr "Visa ingenting, om inga nya kommentarer"
3508
3509 #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21
3510 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:32
3511 msgid "Display links"
3512 msgstr "Visa länkar"
3513
3514 #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167
3515 msgid "Week @week"
3516 msgstr "Vecka @week"
3517
3518 #: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29
3519 #: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29
3520 msgid "Unknown language"
3521 msgstr "Okänt språk"
3522
3523 #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30
3524 msgid "Unknown node type"
3525 msgstr "Okänd typ av nod"
3526
3527 #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32
3528 msgid "Check for new comments as well"
3529 msgstr "Kontrollera även för nya kommentarer"
3530
3531 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:32
3532 msgid "Link this field to its node"
3533 msgstr "Länka detta fält till dess nod"
3534
3535 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36
3536 msgid "revert"
3537 msgstr "återställ"
3538
3539 #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9
3540 msgid "Node type"
3541 msgstr "Typ av nod"
3542
3543 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29
3544 msgid "Types"
3545 msgstr "Typer"
3546
3547 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32
3548 msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
3549 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika typer av noder. Om ingen är ikryssad så kommer alla noder att godkännas."
3550
3551 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39
3552 msgid "Validate user has access to the node"
3553 msgstr "Bekräfta användare har åtkomst till noden"
3554
3555 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47
3556 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33
3557 msgid "Argument type"
3558 msgstr "Typ av argument"
3559
3560 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49
3561 msgid "Node ID"
3562 msgstr "ID för noden"
3563
3564 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50
3565 msgid "Node IDs separated by , or +"
3566 msgstr "ID för noderna separerade med , eller +"
3567
3568 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:114
3569 msgid "read more"
3570 msgstr "läs mer"
3571
3572 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:27
3573 msgid "Display only teaser"
3574 msgstr "Visa enbart förhandstitt"
3575
3576 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:37
3577 msgid "Display node comments"
3578 msgstr "Visa kommentarer till noder"
3579
3580 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23
3581 msgid "On empty input"
3582 msgstr "Vid tom inmatning"
3583
3584 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26
3585 msgid "Show All"
3586 msgstr "Visa allt"
3587
3588 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27
3589 msgid "Show None"
3590 msgstr "Visa inget"
3591
3592 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42
3593 msgid "Enter the terms you wish to search for."
3594 msgstr "Ange de termer du vill söka efter."
3595
3596 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:62
3597 msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
3598 msgstr "Du måste ha med minst ett positivt sökord med @count bokstäver eller mer."
3599
3600 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:66
3601 msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
3602 msgstr "Sök efter vilket som av de två termerna med stora bokstäver <strong>OR</strong>. Exempel: <strong>katter OR hundar</strong>."
3603
3604 #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23
3605 msgid "Display score"
3606 msgstr "Visa poäng"
3607
3608 #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13
3609 msgid "No title"
3610 msgstr "Ingen titel"
3611
3612 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29
3613 #: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24
3614 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21
3615 msgid "Link this field to download the file"
3616 msgstr "Länka detta fält för att ladda ned filen "
3617
3618 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18
3619 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125
3620 msgid "No name"
3621 msgstr "Inget namn"
3622
3623 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17
3624 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38
3625 msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
3626 msgstr "Ange länkstig för de överliggande termerna"
3627
3628 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18
3629 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39
3630 msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
3631 msgstr "Om detta är valt kommer länkstigen att inkludera alla överliggande termer, var och en länkad till denna vy. Observera att detta fungerar enbart om en term togs emot."
3632
3633 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26
3634 msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
3635 msgstr "Djupet kommer att passa ihop noder märkta med termer i hierarkin. Till exempel: Du har termen \"frukt\" och en underliggande term \"äpple\", med ett djup av 1 (eller högre). Filtrerar man då efter termen \"frukt\" kommer man att få noder som är märkta med \"äpple\" såväl som \"frukt\". Är djupet negativt så gäller det omvända. Söker man efter \"äpple\" får man även upp noder märkta med \"frukt\" om djupet är -1 (eller lägre)."
3636
3637 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31
3638 msgid "Allow multiple terms per argument"
3639 msgstr "Tillåt flera termer per argument"
3640
3641 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32
3642 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
3643 msgstr "Om detta är valt kan användare ange flera argument på formen 1+2+3. på grund av antalet JOIN detta skulle kräva så kommer AND att behandlas som OR med detta argument."
3644
3645 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15
3646 msgid "No vocabulary"
3647 msgstr "Inget vokabulär"
3648
3649 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33
3650 msgid "Link this field to its taxonomy term page"
3651 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen i taxonomin"
3652
3653 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34
3654 msgid "Link this field to its term page"
3655 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen"
3656
3657 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41
3658 msgid "Limit terms by vocabulary"
3659 msgstr "Begränsa termer genom vokabulär"
3660
3661 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55
3662 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23
3663 msgid "Vocabularies"
3664 msgstr "Vokabulärer"
3665
3666 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39
3667 msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
3668 msgstr "Välj vilket vokabulär som termer skall visas i, under de allmäna alternativen."
3669
3670 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:49
3671 msgid "Selection type"
3672 msgstr "Typ av urval"
3673
3674 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
3675 msgid "Dropdown"
3676 msgstr "Rullgardinsmeny"
3677
3678 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
3679 msgid "Autocomplete"
3680 msgstr "Automatiskt kompletterande"
3681
3682 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:56
3683 msgid "Show hierarchy in dropdown"
3684 msgstr "Visa hierarki i rullgardinsmeny"
3685
3686 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:73
3687 msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
3688 msgstr "Ett ogiltigt vokabulär är valt. Var vänlig ändra det i alternativen."
3689
3690 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:91;147
3691 msgid "Select terms from vocabulary @voc"
3692 msgstr "Välj termer från vokabulär @voc"
3693
3694 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:258
3695 msgid "Unable to find term: @terms"
3696 msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
3697 msgstr[0] "Kunde inte hitta termen: @terms"
3698 msgstr[1] "Kunde inte hitta termerna: @terms"
3699
3700 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26
3701 msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass."
3702 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika vokabulär. Om ingen är ikryssad så kommer alla termer att godkännas."
3703
3704 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36
3705 msgid "Term IDs separated by , or +"
3706 msgstr "ID för termer separerade med , eller +"
3707
3708 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37
3709 msgid "Term name or synonym"
3710 msgstr "Namn för term eller synonym"
3711
3712 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38
3713 msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
3714 msgstr "Namn för term eller synonym konverterad till ID för termen"
3715
3716 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
3719 msgstr "Välj formen på detta argument. Om namnet på termen används är det generellt mer effektivt att konvertera det till ett ID för termen och använda taxonomi: Hellre ID för termen än taxonomi: Namn för termen som ett argument."
3720
3721 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3722 msgid "Current user's language"
3723 msgstr "Språk för nuvarande användare"
3724
3725 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3726 msgid "Default site language"
3727 msgstr "Förvalt språk för webbplatsen"
3728
3729 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3730 msgid "No language"
3731 msgstr "Inget språk"
3732
3733 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22
3734 msgid "Include untranslated nodes"
3735 msgstr "Inkludera noder som inte är översatta"
3736
3737 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24
3738 msgid "Current language"
3739 msgstr "Nuvarande språk"
3740
3741 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25
3742 msgid "Default language"
3743 msgstr "Förvalt språk"
3744
3745 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32
3746 msgid "Translation option"
3747 msgstr "Alternativ för översättning"
3748
3749 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33
3750 msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates."
3751 msgstr "Alternativen för översättningen låter dig välja vilken översättning eller uppsättning av översättningar att ansluta till. Välj \"Nuvarande språk\" eller \"Förvalt språk\" för att ansluta till översättningen av det nuvarande språket, eller enbart det förvalda språket. Välj ett specifikt språk att ansluta till på översättningen för det språket. Väljer du \"Alla\" kommer varje översättning att skapa en ny rad, vilket kan orsaka dubletter."
3752
3753 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27
3754 msgid "Only show \"listed\" file attachments"
3755 msgstr "Visa enbart \"listade\" bifogade filer"
3756
3757 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30
3758 msgid "Link this field to its user"
3759 msgstr "Länka detta fält till dess användare"
3760
3761 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16
3762 msgid "Link this field"
3763 msgstr "Länka detta fält"
3764
3765 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19
3766 msgid "No link"
3767 msgstr "Ingen länk"
3768
3769 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20
3770 msgid "To the user"
3771 msgstr "Till användaren"
3772
3773 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21
3774 msgid "With a mailto:"
3775 msgstr "Med en mailto:"
3776
3777 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30
3778 msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
3779 msgstr "Skriv över värdet som visas för gäster"
3780
3781 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33
3782 msgid "If selected, you will see a field to enter the text to use for anonymous users."
3783 msgstr "Om detta är ikryssat kommer du att få se ett fält att ange text som används för gäster."
3784
3785 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36
3786 msgid "Text to display for anonymous users"
3787 msgstr "Text att visa för gäster"
3788
3789 #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10
3790 msgid "Is the logged in user"
3791 msgstr "Är den inloggade användaren"
3792
3793 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28
3794 msgid "Usernames"
3795 msgstr "Användarnamn"
3796
3797 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29
3798 msgid "Enter a comma separated list of user names."
3799 msgstr "Ange en kommaseparerad lista med användarnamn."
3800
3801 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112
3802 msgid "Unable to find user: @users"
3803 msgid_plural "Unable to find users: @users"
3804 msgstr[0] "Kunde inte hitta användaren: @users"
3805 msgstr[1] "Kunde inte hitta användarna: @users"
3806
3807 #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17
3808 msgid "Also look for a node and use the node author"
3809 msgstr "Leta även efter en nod och använd nodens författare"
3810
3811 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:15
3812 msgid "Type of user argument to allow"
3813 msgstr "Typ av argument för användare  att tillåta"
3814
3815 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:17
3816 msgid "Only allow numeric UIDs"
3817 msgstr "Tillåt enbart numeriska UID"
3818
3819 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:18
3820 msgid "Only allow string usernames"
3821 msgstr "Tillåt enbart användarnamn som strängar"
3822
3823 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:19
3824 msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
3825 msgstr "Tillåt både numeriska UID och användarnamn som strängar"
3826
3827 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26
3828 msgid "Restrict user based on role"
3829 msgstr "Begränsa användare baserat på roll"
3830
3831 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:33
3832 msgid "Restrict to the selected roles"
3833 msgstr "Begränsa till valda roller"
3834
3835 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:36
3836 msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed."
3837 msgstr "Om ingen roll är vald kommer användare från vilken roll som helst att tillåtas."
3838
3839 #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9
3840 msgid "Unrestricted"
3841 msgstr "Obegränsad"
3842
3843 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37
3844 msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
3845 msgstr "Enbart användare med den valda rättigheten kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett andra rättigheter."
3846
3847 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:21
3848 msgid "No role(s) selected"
3849 msgstr "Inga roller valda"
3850
3851 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:24
3852 msgid "Multiple roles"
3853 msgstr "Flera roller"
3854
3855 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:43
3856 msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
3857 msgstr "Enbart förkryssade roller kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett roll."
3858
3859 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:49
3860 msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
3861 msgstr "Du måste välja åtminstone en roll om typen är \"per roll\""
3862
3863 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:32
3864 msgid "Default argument"
3865 msgstr "Argument som standard"
3866
3867 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:54
3868 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
3869 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar standardtypen av argument kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
3870
3871 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17
3872 msgid "PHP argument code"
3873 msgstr "PHP-kod för argument"
3874
3875 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20
3876 msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use &lt;?php ?&gt;. You must return only a single value for just this argument."
3877 msgstr "Ange PHP-kod som returnerar ett värde att använda för detta argument. Använd inte &lt;?php ?&gt;. Du måste returnera enbart ett enskilt värde för just detta argument."
3878
3879 #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:43
3880 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
3881 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar valideraren kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
3882
3883 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19
3884 msgid "PHP validate code"
3885 msgstr "PHP-kod för validering"
3886
3887 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21
3888 msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use &lt;?php ?&gt;. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
3889 msgstr "Ante PHP-kod som returnerar TRUE eller FALSE. Ingen returnering är detsamma som FALSE, så var SÄKER på att returnera något om du inte vill deklarera argumentet som ogiltigt. Använd inte &lt;?php ?&gt;. Argumentet att validera kommer att vara \"$argument\" och vyn kommer att vara \"$view\". Du kan ändra detta argument genom att ange \"$handler->argument\"."
3890
3891 #: plugins/views_plugin_display.inc:558
3892 msgid "Broken field"
3893 msgstr "Brutet fält"
3894
3895 #: plugins/views_plugin_display.inc:575
3896 msgid "Basic settings"
3897 msgstr "Grundläggande inställningar"
3898
3899 #: plugins/views_plugin_display.inc:582
3900 msgid "Change the name of this display."
3901 msgstr "Ändra namnet på denna visning."
3902
3903 #: plugins/views_plugin_display.inc:594
3904 msgid "Change the title that this display will use."
3905 msgstr "Ändra titeln som denna visning kommer att använda."
3906
3907 #: plugins/views_plugin_display.inc:604
3908 msgid "Style"
3909 msgstr "Stil"
3910
3911 #: plugins/views_plugin_display.inc:606
3912 msgid "Change the style plugin."
3913 msgstr "Ändra plugin för stilen."
3914
3915 #: plugins/views_plugin_display.inc:620
3916 msgid "Row style"
3917 msgstr "Radutformning"
3918
3919 #: plugins/views_plugin_display.inc:622
3920 msgid "Change the row plugin."
3921 msgstr "Ändra plugin för raden."
3922
3923 #: plugins/views_plugin_display.inc:632
3924 msgid "Use AJAX"
3925 msgstr "Använd AJAX"
3926
3927 #: plugins/views_plugin_display.inc:634
3928 msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
3929 msgstr "Ändra huruvida denna visning kommer att använda AJAX."
3930
3931 #: plugins/views_plugin_display.inc:641
3932 msgid "Use pager"
3933 msgstr "Använd paginering"
3934
3935 #: plugins/views_plugin_display.inc:642
3936 msgid "Mini"
3937 msgstr "Mini"
3938
3939 #: plugins/views_plugin_display.inc:643
3940 msgid "Change this display's pager setting."
3941 msgstr "Ändra denna vys inställning för paginerare."
3942
3943 #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
3944 msgid "Items per page"
3945 msgstr "Inlägg per sida"
3946
3947 #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
3948 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43
3949 msgid "Items to display"
3950 msgstr "Inlägg att visa"
3951
3952 #: plugins/views_plugin_display.inc:651
3953 msgid "Unlimited"
3954 msgstr "Obegränsad"
3955
3956 #: plugins/views_plugin_display.inc:652
3957 msgid "Change how many items to display."
3958 msgstr "Ändra hur många alternativ som visas."
3959
3960 #: plugins/views_plugin_display.inc:658
3961 msgid "More link"
3962 msgstr "Länk \"läs mer\""
3963
3964 #: plugins/views_plugin_display.inc:660
3965 msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
3966 msgstr "Ange om denna visning skall innehålla en länk \"läs mer\"."
3967
3968 #: plugins/views_plugin_display.inc:666;849
3969 msgid "Distinct"
3970 msgstr "Distinkt"
3971
3972 #: plugins/views_plugin_display.inc:668;846
3973 msgid "Display only distinct items, without duplicates."
3974 msgstr "Visa endast distinkta inlägg, utan dubletter."
3975
3976 #: plugins/views_plugin_display.inc:681
3977 msgid "Access"
3978 msgstr "Åtkomst"
3979
3980 #: plugins/views_plugin_display.inc:683
3981 msgid "Specify access control type for this display."
3982 msgstr "Ange typ av behörighet för denna visning."
3983
3984 #: plugins/views_plugin_display.inc:687
3985 msgid "Change settings for this access type."
3986 msgstr "Ändra inställningar för denna behörighetstyp."
3987
3988 #: plugins/views_plugin_display.inc:707
3989 msgid "Link display"
3990 msgstr "Länka visning"
3991
3992 #: plugins/views_plugin_display.inc:709
3993 msgid "Specify which display this display will link to."
3994 msgstr "Specificera vilken visning som den skall länka till."
3995
3996 #: plugins/views_plugin_display.inc:716
3997 msgid "Exposed form in block"
3998 msgstr "Exponerat formulär i block"
3999
4000 #: plugins/views_plugin_display.inc:718
4001 msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
4002 msgstr "Låter ett exponerat formulär visas i ett block istället för i vyn."
4003
4004 # This causes an unavoidable error on the filter help page. See http://drupal.org/node/253706
4005 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;897
4006 msgid "Header"
4007 msgstr "Sidhuvud"
4008
4009 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;913
4010 msgid "Footer"
4011 msgstr "Sidfot"
4012
4013 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;929
4014 msgid "Empty text"
4015 msgstr "Tom text"
4016
4017 #: plugins/views_plugin_display.inc:737
4018 msgid "Unknown/missing format"
4019 msgstr "Okänt/saknat format"
4020
4021 #: plugins/views_plugin_display.inc:745
4022 msgid "Change this display's !name."
4023 msgstr "Ändra denna visnings !name."
4024
4025 #: plugins/views_plugin_display.inc:751
4026 msgid "Theme"
4027 msgstr "Tema"
4028
4029 #: plugins/views_plugin_display.inc:752
4030 msgid "Information"
4031 msgstr "Information"
4032
4033 #: plugins/views_plugin_display.inc:753
4034 msgid "Get information on how to theme this display"
4035 msgstr "Få information om hur du kan anpassa denna visning med tema"
4036
4037 #: plugins/views_plugin_display.inc:779
4038 msgid "The name of this display"
4039 msgstr "Namnet på denna visning"
4040
4041 #: plugins/views_plugin_display.inc:782
4042 msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
4043 msgstr "Denna titel visas endast i det administrativa gränssnittet för vyn."
4044
4045 #: plugins/views_plugin_display.inc:787
4046 msgid "The title of this view"
4047 msgstr "Titeln på denna vy"
4048
4049 #: plugins/views_plugin_display.inc:790
4050 msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
4051 msgstr "Denna titel visas tillsammans med vyn där titlar normalt visas, t.ex. som sid- och blocktitel etc."
4052
4053 #: plugins/views_plugin_display.inc:795
4054 msgid "Use AJAX when available to load this view"
4055 msgstr "Använd AJAX om möjligt för att ladda denna vy"
4056
4057 #: plugins/views_plugin_display.inc:799
4058 msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
4059 msgstr "Om angett kommer denna vy använda en mekanism av typen AJAX för paginering, tabellsortering och exponerade filter. Detta innebär att hela sidan inte laddas om. Detta är inte rekommenderat om denna vy är huvudinnehåll för sidan eftersom det förhindrar djupgående länkning till specifika sidor, men kan vara väldigt användbart för sidinnehåll."
4060
4061 #: plugins/views_plugin_display.inc:808
4062 msgid "Use a pager for this view"
4063 msgstr "Använd en paginerare för denna vy"
4064
4065 #: plugins/views_plugin_display.inc:811
4066 msgid "Full pager"
4067 msgstr "Fullständig paginerare"
4068
4069 #: plugins/views_plugin_display.inc:811
4070 msgid "Mini pager"
4071 msgstr "Minipaginerare"
4072
4073 #: plugins/views_plugin_display.inc:816
4074 msgid "Pager element"
4075 msgstr "Element för paginerare"
4076
4077 #: plugins/views_plugin_display.inc:817
4078 msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
4079 msgstr "Så länge du inte upplever problem med paginerare relaterade till denna vy bör du lämna detta som 0. Om flera pagineringar används på en sida kan du behöva ange ett högre värde så det inte uppstår en konflikt i ?page= array. Höga värden kommer lägga till många kommatecken till dina URL:er, så undvik detta om möjligt."
4080
4081 #: plugins/views_plugin_display.inc:826
4082 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
4083 msgstr "Antalet inlägg att visa per sida. Ange 0 för ingen begränsning."
4084
4085 #: plugins/views_plugin_display.inc:831
4086 msgid "Offset"
4087 msgstr "Kompensera"
4088
4089 #: plugins/views_plugin_display.inc:832
4090 msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
4091 msgstr "Antal alternativ att hoppa över. Till exempel: om detta fält är 3 så kommer de 3 första alternativen att hoppas över och inte visas. Kompensering kan inte användas om antal alternativ att visa är 0. Använd i såna fall ett stort nummer där."
4092
4093 #: plugins/views_plugin_display.inc:837
4094 msgid "Add a more link to the bottom of the display."
4095 msgstr "Lägg till en länk \"läs mer\" i botten av visningen."
4096
4097 #: plugins/views_plugin_display.inc:840
4098 msgid "Create more link"
4099 msgstr "Skapa en länk \"läs mer\""
4100
4101 #: plugins/views_plugin_display.inc:841
4102 msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
4103 msgstr "Detta lägger till en länk \"läs mer\" i botten av denna vy som länkar till sidvisningen. Om du har mer än en sidvisning pekar länken till visningen specificerad i \"Länkvisning\" ovan."
4104
4105 #: plugins/views_plugin_display.inc:850
4106 msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
4107 msgstr "Detta kommer göra att vyn visar enbart distinkta alternativ. Om det finns flera identiska alternativ så kommer var och en enbart att visas en gång. Du kan använda detta för att försöka ta bort dubletter från en vy, däremot fungerar det inte alltid. Observera att detta kan slöa ned databasfrågor så använd det med tillförsikt."
4108
4109 #: plugins/views_plugin_display.inc:855
4110 msgid "Access restrictions"
4111 msgstr "Begränsningar av åtkomst"
4112
4113 #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954
4114 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
4115 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda stilen genom att klicka på ikonen."
4116
4117 #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954;999
4118 msgid "settings"
4119 msgstr "inställningar"
4120
4121 #: plugins/views_plugin_display.inc:882
4122 msgid "Access options"
4123 msgstr "Alternativ för åtkomst"
4124
4125 #: plugins/views_plugin_display.inc:900;916
4126 msgid "Display even if view has no result"
4127 msgstr "Visa även om vyn inte har något resultat"
4128
4129 #: plugins/views_plugin_display.inc:907
4130 msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4131 msgstr "Text att visa överst i vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4132
4133 #: plugins/views_plugin_display.inc:923
4134 msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4135 msgstr "Text att visas under vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4136
4137 #: plugins/views_plugin_display.inc:934
4138 msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
4139 msgstr "Text att visa om vyn inte har något resultat. Valfritt."
4140
4141 #: plugins/views_plugin_display.inc:940
4142 msgid "How should this view be styled"
4143 msgstr "Hur skall denna vy utformas."
4144
4145 #: plugins/views_plugin_display.inc:946
4146 msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
4147 msgstr "Om stilen du väljer har inställningar, se till att klicka på inställningsknappen som kommer att visas bredvid den i vyns summering."
4148
4149 #: plugins/views_plugin_display.inc:960
4150 msgid "Style options"
4151 msgstr "Alternativ för stil"
4152
4153 #: plugins/views_plugin_display.inc:971
4154 msgid "Row style options"
4155 msgstr "Alternativ för radutformning"
4156
4157 #: plugins/views_plugin_display.inc:986
4158 msgid "How should each row in this view be styled"
4159 msgstr "Hur skall varje rad i denna vy vara utformad"
4160
4161 #: plugins/views_plugin_display.inc:999
4162 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
4163 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda radutformningen genom att klicka på ikonen."
4164
4165 #: plugins/views_plugin_display.inc:1005
4166 msgid "Which display to use for path"
4167 msgstr "Vilken visning att använda för sökvägen"
4168
4169 #: plugins/views_plugin_display.inc:1014
4170 msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
4171 msgstr "Vilken visning att använda för denna visnings sökväg för saker såsom länk för summering, rss, läs mer, etcetera."
4172
4173 #: plugins/views_plugin_display.inc:1019
4174 msgid "Theming information"
4175 msgstr "Information om att använda tema"
4176
4177 #: plugins/views_plugin_display.inc:1027
4178 msgid "Display output"
4179 msgstr "Utmatning för visning"
4180
4181 #: plugins/views_plugin_display.inc:1031
4182 msgid "Alternative display output"
4183 msgstr "Alternativ utmatning för visning"
4184
4185 #: plugins/views_plugin_display.inc:1038
4186 msgid "Style output"
4187 msgstr "Utmatning för stil"
4188
4189 #: plugins/views_plugin_display.inc:1042
4190 msgid "Alternative style"
4191 msgstr "Alternativ stil"
4192
4193 #: plugins/views_plugin_display.inc:1049
4194 msgid "Row style output"
4195 msgstr "Utmatning för radutformning"
4196
4197 #: plugins/views_plugin_display.inc:1053
4198 msgid "Alternative row style"
4199 msgstr "Alternativ radutformning"
4200
4201 #: plugins/views_plugin_display.inc:1061
4202 msgid "Field @field (ID: @id)"
4203 msgstr "Fält @field (ID: @id)"
4204
4205 #: plugins/views_plugin_display.inc:1069
4206 msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
4207 msgstr "Denna avdelning visar alla möjliga mallar för insticksprogrammen visning och stil. De är ordnade från den minst, till den mest specifika - på ett ungefär. Den aktiva mallen för varje insticksprogram, som är den mest specifika mallen funnen i systemet, är markerad med fet text."
4208
4209 #: plugins/views_plugin_display.inc:1084
4210 msgid "Rescan template files"
4211 msgstr "Avsök filmallar igen"
4212
4213 #: plugins/views_plugin_display.inc:1090
4214 msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system."
4215 msgstr "<strong>Viktigt!</strong> När du lägger till, tar bort, eller byter namn på filmallar är det viktigt att göra Drupal uppmärksam på ändringarna genom att låta den avsöka filerna på ditt system igen. Genom att klicka på denna knapp så rensar du registret för temat och därigenom aktiverar du denna avsökningsprocess igen. Den markerade mallen ovan kommer sen att återge det nya tillståndet för ditt system."
4216
4217 #: plugins/views_plugin_display.inc:1096
4218 msgid "Theming information (display)"
4219 msgstr "Information om att använda tema (visning)"
4220
4221 #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
4222 msgid "Back to !info."
4223 msgstr "Tillbaka till !info."
4224
4225 #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
4226 msgid "theming information"
4227 msgstr "information om att använda tema"
4228
4229 #: plugins/views_plugin_display.inc:1100
4230 msgid "This display has no theming information"
4231 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda tema"
4232
4233 #: plugins/views_plugin_display.inc:1103
4234 msgid "This is the default theme template used for this display."
4235 msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna visning."
4236
4237 #: plugins/views_plugin_display.inc:1109
4238 msgid "This is an alternative template for this display."
4239 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna visning."
4240
4241 #: plugins/views_plugin_display.inc:1123
4242 msgid "Theming information (style)"
4243 msgstr "Information om att använda tema (stil)"
4244
4245 #: plugins/views_plugin_display.inc:1129
4246 msgid "This display has no style theming information"
4247 msgstr "Denna visning har ingen information om att ange stil för tema"
4248
4249 #: plugins/views_plugin_display.inc:1132
4250 msgid "This is the default theme template used for this style."
4251 msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna stil."
4252
4253 #: plugins/views_plugin_display.inc:1138
4254 msgid "This is an alternative template for this style."
4255 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna stil."
4256
4257 #: plugins/views_plugin_display.inc:1152;1181
4258 msgid "Theming information (row style)"
4259 msgstr "Information om att använda tema (radutformning)"
4260
4261 #: plugins/views_plugin_display.inc:1158
4262 msgid "This display has no row style theming information"
4263 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda radutforming på tema"
4264
4265 #: plugins/views_plugin_display.inc:1161;1184
4266 msgid "This is the default theme template used for this row style."
4267 msgstr "Detta är temats standardmall som används för denna radutformning."
4268
4269 #: plugins/views_plugin_display.inc:1167
4270 msgid "This is an alternative template for this row style."
4271 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna radutformning."
4272
4273 #: plugins/views_plugin_display.inc:1199
4274 msgid "Put the exposed form in a block"
4275 msgstr "Sätt det exponerade formuläret i ett block"
4276
4277 #: plugins/views_plugin_display.inc:1203
4278 msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you."
4279 msgstr "Om angett så kommer exponerade widgets inte att uppenbaras med denna vy. Istället kommer ett block att göras tillgängligt till Drupals system för administration av block, och exponerade formulär kommer att uppenbara sig där. Observera att detta block måste aktiveras manuell, Views kommer inte aktivera det åt dig."
4280
4281 #: plugins/views_plugin_display.inc:1238
4282 msgid "File found in folder @template-path"
4283 msgstr "Fil funnen i mappen @template-path"
4284
4285 #: plugins/views_plugin_display.inc:1242
4286 msgid "(File not found, in folder @template-path)"
4287 msgstr "(Fil inte funnen i mapp @template-path)"
4288
4289 #: plugins/views_plugin_display.inc:1399
4290 msgid "Override"
4291 msgstr "Åsidosätt"
4292
4293 #: plugins/views_plugin_display.inc:1404
4294 msgid "Status: using default values."
4295 msgstr "Status: använder standarvärden."
4296
4297 #: plugins/views_plugin_display.inc:1408
4298 msgid "Update default display"
4299 msgstr "Uppdatera standardvisning"
4300
4301 #: plugins/views_plugin_display.inc:1413
4302 msgid "Use default"
4303 msgstr "Använd standard"
4304
4305 #: plugins/views_plugin_display.inc:1418
4306 msgid "Status: using overridden values."
4307 msgstr "Status: använder åsidosättande värden."
4308
4309 #: plugins/views_plugin_display.inc:1639
4310 msgid "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or all are excluded."
4311 msgstr "Visning \"@display\" använder fält, men det finns inga definierade för den eller så är alla spärrade."
4312
4313 #: plugins/views_plugin_display.inc:1644
4314 msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined."
4315 msgstr "Visning \"@display\" använder en sökväg, men den är inte definierad."
4316
4317 #: plugins/views_plugin_display.inc:1650
4318 msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin."
4319 msgstr "Visning \"@display\" har ett ogiltigt stilplugin."
4320
4321 #: plugins/views_plugin_display.inc:1682
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Exposed form: @view-@display_id"
4324 msgstr "Synlig form: @view-@display_id"
4325
4326 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:35
4327 msgid "Before"
4328 msgstr "Före"
4329
4330 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:36
4331 msgid "After"
4332 msgstr "Efter"
4333
4334 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37
4335 msgid "Both"
4336 msgstr "Båda"
4337
4338 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:57
4339 msgid "Attachment settings"
4340 msgstr "Inställningar för bifogning"
4341
4342 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:62;109
4343 msgid "Inherit arguments"
4344 msgstr "Ärv argument"
4345
4346 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:68;118
4347 msgid "Inherit exposed filters"
4348 msgstr "Ärv exponerade filter"
4349
4350 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:74;127
4351 msgid "Position"
4352 msgstr "Position"
4353
4354 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:80
4355 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:98
4356 msgid "Multiple displays"
4357 msgstr "Multipla visningar"
4358
4359 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:95;136
4360 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:113;140
4361 msgid "Attach to"
4362 msgstr "Bifoga till"
4363
4364 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:112;121
4365 msgid "Inherit"
4366 msgstr "Ärv"
4367
4368 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:113
4369 msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?"
4370 msgstr "Ska denna visning ärva sina argument från den överliggande visningen som den är bifogad till?"
4371
4372 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:122
4373 msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?"
4374 msgstr "Skall denna visning ärva sina exponerade filtervärden från den överliggande visningen som den är bifogad till?"
4375
4376 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:130
4377 msgid "Attach before or after the parent display?"
4378 msgstr "Bifoga före eller efter den överliggande visningen?"
4379
4380 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145
4381 msgid "Select which display or displays this should attach to."
4382 msgstr "Välj vilken eller vilka visningar denna skall bifogas till."
4383
4384 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:34