3 # Swedish translation of Drupal (views)
4 # Generated from files:
5 # views.module,v 1.317 2008/10/16 17:21:36 merlinofchaos
6 # admin.inc,v 1.146 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
7 # views_ui.module,v 1.106 2008/10/07 22:05:28 merlinofchaos
8 # views_export.module,v 1.2 2008/06/25 21:42:20 merlinofchaos
9 # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
10 # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
11 # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
12 # plugins.inc,v 1.151 2008/10/28 19:23:50 merlinofchaos
13 # convert.inc,v 1.12 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
14 # theme.inc,v 1.63 2008/10/28 17:46:14 merlinofchaos
15 # views.install,v 1.42 2008/10/14 19:51:55 merlinofchaos
16 # docs.php,v 1.10 2008/10/02 22:54:56 merlinofchaos
17 # views_handler_argument.inc,v 1.4 2008/10/08 00:14:00 merlinofchaos
18 # views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
19 # comment.views.inc,v 1.25 2008/10/16 17:21:36 merlinofchaos
20 # node.views.inc,v 1.87 2008/10/16 17:09:52 merlinofchaos
21 # views_plugin_display.inc,v 1.16 2008/10/28 20:28:56 merlinofchaos
22 # views_plugin_display_page.inc,v 1.3 2008/10/08 22:59:59 merlinofchaos
23 # views_handler_field.inc,v 1.5 2008/10/16 19:38:52 merlinofchaos
24 # views_handler_filter.inc,v 1.4 2008/10/20 19:35:53 merlinofchaos
25 # views_handler_relationship.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
26 # views_handler_sort.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
27 # views_handler_argument_date.inc,v 1.2 2008/10/07 21:26:23 merlinofchaos
28 # views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
29 # views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
30 # views_handler_argument_string.inc,v 1.2 2008/09/25 00:09:08 merlinofchaos
31 # taxonomy.views.inc,v 1.49 2008/10/01 17:20:58 merlinofchaos
32 # views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
33 # views_handler_field_boolean.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
34 # views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
35 # views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.4 2008/09/24 22:28:06 merlinofchaos
36 # views_plugin_display_attachment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
37 # views_handler_field_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
38 # views_handler_field_numeric.inc,v 1.4 2008/10/23 01:04:24 merlinofchaos
39 # views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
40 # views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
41 # views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
42 # views_plugin_row_fields.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
43 # views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
44 # views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
45 # views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
46 # views_handler_filter_numeric.inc,v 1.6 2008/10/28 20:11:20 merlinofchaos
47 # views_handler_filter_string.inc,v 1.6 2008/10/28 20:13:34 merlinofchaos
48 # views_handler_filter_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
49 # views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
50 # views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
51 # system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
52 # views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
53 # views_plugin_style_table.inc,v 1.5 2008/10/15 22:25:36 merlinofchaos
54 # views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
55 # views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
56 # view.inc,v 1.138 2008/10/29 19:09:49 merlinofchaos
57 # views_plugin_style.inc,v 1.4 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
58 # user.views.inc,v 1.52 2008/10/08 20:56:02 merlinofchaos
59 # statistics.views.inc,v 1.9 2008/10/28 20:21:37 merlinofchaos
60 # upload.views.inc,v 1.14 2008/09/10 21:29:15 merlinofchaos
61 # views_plugin_display_block.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
62 # views_plugin_display_feed.inc,v 1.3 2008/09/30 18:52:15 merlinofchaos
63 # book.views.inc,v 1.4 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos
64 # ajax.inc,v 1.19 2008/09/22 20:50:58 merlinofchaos
65 # analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
66 # form.inc,v 1.10 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos
67 # handlers.inc,v 1.98 2008/10/28 17:47:49 merlinofchaos
68 # views_plugin_access_role.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
69 # views_plugin_access_perm.inc,v 1.2 2008/09/17 22:26:55 merlinofchaos
70 # ajax.js,v 1.23 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
71 # ajax_view.js,v 1.12 2008/10/15 22:09:19 merlinofchaos
72 # tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos
73 # views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
74 # translation.views.inc,v 1.2 2008/10/01 17:20:58 merlinofchaos
75 # poll.views.inc,v 1.2 2008/03/12 04:32:07 merlinofchaos
76 # profile.views.inc,v 1.9 2008/09/24 21:21:21 merlinofchaos
77 # search.views.inc,v 1.14 2008/09/25 00:39:18 merlinofchaos
78 # views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.2 2008/09/10 16:17:54 merlinofchaos
79 # views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.5 2008/10/20 21:32:28 merlinofchaos
80 # views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
81 # views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
82 # views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
83 # views.views.inc,v 1.5 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
84 # views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
85 # views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
86 # views_handler_field_comment.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
87 # views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
88 # views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
89 # views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
90 # views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
91 # views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
92 # views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
93 # views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
94 # views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
95 # views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
96 # views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
97 # views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
98 # views_handler_field_comment_username.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
99 # views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
100 # views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
101 # views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.2 2008/09/22 21:59:39 merlinofchaos
102 # views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
103 # views_plugin_row_node_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
104 # views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.2 2008/09/30 21:30:16 merlinofchaos
105 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
106 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
107 # views_handler_argument_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
108 # views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
109 # views_handler_field_node.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
110 # views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
111 # views_handler_filter_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
112 # views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
113 # views_handler_filter_search.inc,v 1.2 2008/09/10 20:15:50 merlinofchaos
114 # views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
115 # views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
116 # views_handler_field_file.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
117 # views_handler_field_upload_description.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
118 # views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.2 2008/09/10 21:02:57 merlinofchaos
119 # views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
120 # views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
121 # views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
122 # views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
123 # views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.2 2008/09/22 18:13:51 merlinofchaos
124 # views_handler_field_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
125 # views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
126 # views_handler_filter_user_current.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
127 # views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos
128 # views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
129 # views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
130 # views_plugin_argument_default.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
131 # views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
132 # views_plugin_argument_validate.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
133 # views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
134 # views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
135 # views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
136 # views_plugin_style_rss.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
137 # views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos
138 # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
139 # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
140 # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.9 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
141 # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos
145 "Project-Id-Version: Views 6.x-2.x\n"
146 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 11:11+0100\n"
147 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 04:31+0100\n"
148 "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n"
149 "Language-Team: drupalsverige.se\n"
150 "MIME-Version: 1.0\n"
151 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
152 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
153 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
154 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
155 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
156 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
159 msgid "Broken handler @table.@field"
160 msgstr "Trasig hanterare @table.@field"
163 msgid "Skipping broken view @view"
164 msgstr "Hoppar över trasig vy @view"
166 #: views.module:809;849
167 #: includes/admin.inc:114;232;232;645
171 #: views.module:812;845
172 #: views_ui.module:282
173 #: includes/admin.inc:113;231;231;612;793
178 #: includes/admin.inc:311
179 #: views_export/views_export.module:116
184 msgid "access all views"
185 msgstr "åtkomst till alla vyer"
188 msgid "administer views"
189 msgstr "administrera views"
192 #: views_ui.module:26
195 #: views_export/views_export.info:0
200 msgid "Ajax callback for view loading."
201 msgstr "Ajax callback för laddning av vyer."
207 #: views_ui.module:159
208 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
209 msgstr "Konverteraren kommer göra ett så bra försök som möjligt att försök konvertera vyer av typen Views 1 till Views 2. Denna konverteringen är inte tillförlitlig. Du kommer mycket troligtvis att behöva göra justeringar i din vy för att få den att passa. Du kan importera vyer i Views 1 genom den vanliga importfliken."
211 #: views_ui.module:258
212 msgid "Changes cannot be made to a locked view."
213 msgstr "Ändringar kan inte göras till en låst vy."
215 #: views_ui.module:28
216 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
217 msgstr "Views är anpassade listor av innehåll i ditt system. De är mycket anpassningsbara och ger dig kontroll över hur listor av innehåll presenteras."
219 #: views_ui.module:32
220 #: includes/plugins.inc:135
224 #: views_ui.module:38
225 #: includes/admin.inc:1205;1205;2192
229 #: views_ui.module:43
230 #: includes/admin.inc:751
234 #: views_ui.module:49
238 #: views_ui.module:55
240 msgstr "Grundläggande"
242 #: views_ui.module:63
243 #: includes/convert.inc:30
247 #: views_ui.module:64
248 msgid "Convert stored Views 1 views."
249 msgstr "Konvertera lagrade vyer av typen Views 1."
251 #: views_ui.module:70;83;88
255 #: views_ui.module:76
257 msgstr "Konvertera vy"
259 #: views_ui.module:113
260 #: includes/admin.inc:109
261 #: theme/theme.inc:91
270 msgid "Stores the general data for a view."
271 msgstr "Lagrar allmän data för en vy."
274 msgid "The view ID of the field, defined by the database."
275 msgstr "Vyns ID för fältet, definierad av databasen."
278 msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
279 msgstr "Unikt namn på denna vy. Detta är det primära fältet som vyer laddas från, och används så att vyer kan vara interna och inte nödvändigtvis i databasen. Får bara vara alfanumeriska tecken samt understreck."
282 msgid "A description of the view for the admin interface."
283 msgstr "En beskrivning av din vy för det administrativa gränssnittet."
286 msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
287 msgstr "Ett märke som används för att gruppera/sortera vyer i det administrativa gränssnittet."
290 msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
291 msgstr "Ett stycke PHP-kod som kan användas för att modifiera en vy innan uppbyggnad."
294 msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
295 msgstr "Vilken tabell denna vy är baserad på, som node, user, comment eller term."
298 msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
299 msgstr "En boolesk som indikerar huruvida denna vy kan ha sin databasfråga cachad eller inte."
302 msgid "Stores information about each display attached to a view."
303 msgstr "Lagrar information om varje visning bifogad till en vy."
306 msgid "The view this display is attached to."
307 msgstr "Vyn denna visning är bifogad till."
310 msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
311 msgstr "En identifierare för denna visning. Vanligtvis genererad från display_plugin, och bör vara något som liknar page eller page_1 eller block_2 osv."
314 msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
315 msgstr "Titeln på denna visning, synligt för administratören."
318 msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
319 msgstr "Typen av visning. Vanligtvis sida, block eller inbäddad, men det är inpluggbart så det kan vara andra saker."
322 msgid "The order in which this display is loaded."
323 msgstr "Ordningen i vilken denna visning är laddad."
326 msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
327 msgstr "En serialiserad lista av alternativ för denna visning. Den innehåller alternativ som generellt bara är relevanta för plugintypen till denna visning."
330 msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
331 msgstr "En speciell cache som används till att lagra objekt som blir redigerade. Den agerar för att spara tillståndet i en normalt tillståndslös miljö."
334 msgid "The session ID this cache object belongs to."
335 msgstr "Sessionsens ID denna cachen tillhör."
338 msgid "The name of the view this cache is attached to."
339 msgstr "Namnet på den vy denna cache är bifogad till."
342 msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
343 msgstr "Namnet på objektet denna cache är bifogad till. Detta representerar i huvudsak ägaren så att flera undersystem kan använda denna cache."
346 msgid "The time this cache was created or updated."
347 msgstr "Tidpunkten då denna cache skapades eller uppdaterades."
349 #: views.install:158;219
350 msgid "Serialized data being stored."
351 msgstr "Serialiserad data som lagras."
354 msgid "Create customized lists and queries from your database."
355 msgstr "Skapa anpassade listor och frågor från din databas."
362 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
363 msgstr "Administrativt gränssnitt till modulen Views. Utan denna modul kan du inte skapa eller redigera dina vyer."
365 #: docs/docs.php:90;97
366 msgid "Example table"
367 msgstr "Exempel på tabell"
370 msgid "Example table contains example content and can be related to nodes."
371 msgstr "Exempeltabellen innehåller exempel på innehåll och kan relateras till noder."
374 msgid "Example content"
375 msgstr "Exempel på innehåll"
378 msgid "Some example content that references a node."
379 msgstr "Några exempel på innehåll som refererar till en nod."
383 msgstr "Exempel på nod"
386 msgid "Plain text field"
387 msgstr "Enkelt textfält"
390 msgid "Just a plain text field."
391 msgstr "Helt enkelt ett textfält."
394 msgid "Numeric field"
395 msgstr "Numeriskt fält"
398 msgid "Just a numeric field."
399 msgstr "Helt enkelt ett numeriskt fält."
402 msgid "Boolean field"
403 msgstr "Booleskt fält"
406 msgid "Just an on/off field."
407 msgstr "Helt enkelt ett fält för på/av."
410 #: modules/node.views.inc:159;167
411 #: modules/upload.views.inc:82
416 msgid "Timestamp field"
417 msgstr "Fält för tidsstämpel"
420 msgid "Just a timestamp field."
421 msgstr "Helt enkelt ett fält för tidsstämpel."
424 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
425 msgstr "Emulerar den förvalda framsidan i Drupan. Du kan ange den förvalda startsidan till denna vy för att göra den till din framsida."
432 #: includes/plugins.inc:25
437 #: includes/plugins.inc:39;47
442 #: includes/plugins.inc:72;80
444 msgstr "Innehållsflöde"
447 msgid "Front page feed"
448 msgstr "Framsidans innehållsflöde"
450 #: handlers/views_handler_argument.inc:102
451 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23
455 #: handlers/views_handler_argument.inc:119
456 #: includes/admin.inc:288;407
457 #: modules/aggregator.views.inc:40;172
458 #: modules/comment.views.inc:44
459 #: modules/node.views.inc:85;417
460 #: plugins/views_plugin_display.inc:592
461 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:291;375
465 #: handlers/views_handler_argument.inc:121
466 msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
467 msgstr "Titel att använda när detta argumentet framförs. Den kommer åsidosätta titeln på denna vy och titlar från tidigare argument. Du kan använda procentsersättning här för att ersätta med argumenttitlar. Använd \"%1\" för det första argumentet, \"%2\" för det andra argumentet o.s.v."
469 #: handlers/views_handler_argument.inc:134
470 msgid "Action to take if argument is not present"
471 msgstr "Åtgärd att ta till då det inte framförs något argument."
473 #: handlers/views_handler_argument.inc:146
477 #: handlers/views_handler_argument.inc:149
478 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
479 msgstr "Om detta värdet är mottaget som ett argument kommer det bli ignorerat. Det vill säga. \"alla värden\""
481 #: handlers/views_handler_argument.inc:155
482 msgid "Wildcard title"
483 msgstr "Titel för jokertecken"
485 #: handlers/views_handler_argument.inc:158
486 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
487 msgstr "Titeln att använda för jokertecknet i ersättandet på andra ställen."
489 #: handlers/views_handler_argument.inc:181
490 msgid "Validator options"
491 msgstr "Alternativ för bekräftare"
493 #: handlers/views_handler_argument.inc:186
497 #: handlers/views_handler_argument.inc:190
498 msgid "<Basic validation>"
499 msgstr "<Grundläggande bekräftelse>"
501 #: handlers/views_handler_argument.inc:229
502 msgid "Action to take if argument does not validate"
503 msgstr "Åtgärd att ta till om argumentet inte bekräftas"
505 #: handlers/views_handler_argument.inc:248
506 msgid "Display all values"
507 msgstr "Visa alla värden"
509 #: handlers/views_handler_argument.inc:253
510 msgid "Hide view / Page not found (404)"
511 msgstr "Dölj vy / Sidan hittades inte (404)"
513 #: handlers/views_handler_argument.inc:258
514 msgid "Display empty text"
515 msgstr "Visa tom text"
517 #: handlers/views_handler_argument.inc:263
518 msgid "Summary, sorted ascending"
519 msgstr "Sammanfattning, stigande sortering"
521 #: handlers/views_handler_argument.inc:270
522 msgid "Summary, sorted descending"
523 msgstr "Sammanfattning, fallande sortering"
525 #: handlers/views_handler_argument.inc:277
526 msgid "Provide default argument"
527 msgstr "Tillhandahåll förvalt argument"
529 #: handlers/views_handler_argument.inc:310
530 msgid "Provide default argument options"
531 msgstr "Tillhandahåll standardalternativ för argument"
533 #: handlers/views_handler_argument.inc:320
534 msgid "Default argument type"
535 msgstr "Förvald argumentstyp"
537 #: handlers/views_handler_argument.inc:744
538 #: handlers/views_handler_field.inc:574
539 #: handlers/views_handler_filter.inc:592
540 #: handlers/views_handler_relationship.inc:133
541 #: handlers/views_handler_sort.inc:66
542 msgid "Broken/missing handler"
543 msgstr "Trasig/saknad hanterare"
545 #: handlers/views_handler_argument.inc:752
546 #: handlers/views_handler_field.inc:582
547 #: handlers/views_handler_filter.inc:600
548 #: handlers/views_handler_relationship.inc:141
549 #: handlers/views_handler_sort.inc:74
550 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
551 msgstr "Hanteraren för detta alternativ är trasig eller saknas och kan inte användas. Om en modul tillhandahöll hanteraren och blev inaktiverad kan den återställas genom att aktivera modulen igen. Annars bör du troligen ta bort detta alternativ."
553 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29
555 msgstr "Nuvarande datum"
557 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30
558 msgid "Current node's creation time"
559 msgstr "Tid då aktuell nod skapades"
561 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31
562 msgid "Current node's update time"
563 msgstr "Tid då aktuell nod uppdaterades"
565 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45
566 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30
567 msgid "Allow multiple terms per argument."
568 msgstr "Tillåt flera termer per argument."
570 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46
571 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
572 msgstr "Om valt, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 (for OR) eller 1,2,3 (for AND)."
574 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53
575 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:95
576 msgid "Allow multiple arguments to work together."
577 msgstr "Tillåt flera argument att samarbeta."
579 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54
580 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:96
581 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
582 msgstr "Om valt, kan flera instanser av detta argumentet samarbeta, som om flera termer var tillförda till samma argument. Denna inställningen är inte kompatibel med inställningen \"Reducera dubletter\"."
584 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60
585 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:102
586 msgid "Do not display items with no value in summary"
587 msgstr "Visa inte alternativ utan innehåll i sammanfattningen"
589 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:95;109
590 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45;57
591 #: modules/taxonomy.views.inc:133;212;296
592 msgid "Uncategorized"
593 msgstr "Ej kategoriserad"
595 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113
596 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61
597 msgid "Invalid input"
598 msgstr "Ogiltig inmatning"
600 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21
601 msgid "Fail basic validation if any argument is given"
602 msgstr "Misslyckas med grundläggande godkännande om ett argument är givet."
604 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23
606 msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation."
607 msgstr "Genom att kryssa för detta fält kan du använda detta för att säkerställa att vyer med fler argument än nödvändigt misslyckas med godkännandet."
609 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31
610 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
611 msgstr "Om valt, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 eller 1,2,3."
613 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37
614 msgid "Exclude the argument"
615 msgstr "Exkludera argumentet"
617 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38
618 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
619 msgstr "Om valt, kommer de angivna numren i argumentet att exkluderas istället för att begränsa denna vy."
621 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44
622 msgid "Glossary mode"
623 msgstr "Tillstånd som ordlista"
625 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45
626 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
627 msgstr "Tillståndet som ordlista anger en gräns för antalet tecken att använda i argumentet, vilket möjliggör att en sammanfattningsvy kan agera som en ordlista."
629 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51
630 msgid "Character limit"
631 msgstr "Teckenbegränsning"
633 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52
634 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
635 msgstr "Hur många tecken av argumentet att filtrera mot. Om satt till 1 skulle alla fält som börjar med bokstaven i argumentet matchas."
637 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60
641 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61
642 msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
643 msgstr "Hur bokstävers skiftläge skall ändras när argumentets resultat skriv ut."
645 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63;77
647 msgstr "Ingen förändring"
649 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64;78
651 msgstr "Stora bokstäver"
653 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65;79
655 msgstr "Små bokstäver"
657 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66;80
658 msgid "Capitalize first letter"
659 msgstr "Omvandla första bokstaven till stor"
661 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67;81
662 msgid "Capitalize each word"
663 msgstr "Omvandla varje ord till stora bokstäver"
665 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74
667 msgstr "skiftläge i sökväg"
669 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75
670 msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
671 msgstr "Hur bokstävers skiftläge ändras när URL-sökvägar för argumentet skrivs ut. Använd inte detta förutom med Postgres eftersom den använder skifteslägeskänslig jämförelse."
673 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88
674 msgid "Transform spaces to dashes in URL"
675 msgstr "Ändra mellanslag till bindestreck i URL:er"
677 #: handlers/views_handler_field.inc:172
678 #: handlers/views_handler_filter.inc:322
679 #: handlers/views_handler_relationship.inc:78
683 #: handlers/views_handler_field.inc:174
684 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
685 msgstr "Etiketten för detta fält som visas för slutanvändare om stilen kräver det."
687 #: handlers/views_handler_field.inc:178
688 msgid "Exclude from display"
689 msgstr "Exkludera från visning."
691 #: handlers/views_handler_field.inc:180
692 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
693 msgstr "Kryssa i denna ruta för att inte visa detta fält, men ändå ladda det i din vy. Använd detta alternativ för att inte visa ett grupperande fält i varje resultat, eller när du håller på med avancerade anpassningar av teman."
695 #: handlers/views_handler_field.inc:187
696 msgid "Rewrite the output of this field"
697 msgstr "Återskapa utmatningen av detta fält"
699 #: handlers/views_handler_field.inc:188
700 msgid "If checked, you can alter the output of this field by specifying a string of text with replacement tokens that can use any existing field output."
701 msgstr "Om ikryssat, så kan du påverka utmatningen för detta fält genom att specificera en textsträng med ersättningssymboler som kan använda vilket existerande utmatningsformat som helst."
703 #: handlers/views_handler_field.inc:193
707 #: handlers/views_handler_field.inc:196
708 msgid "The text to display for this field. You may include HTML. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
709 msgstr "Texten som visas för detta fält. Du kan använda HTML. Du kan ange data från denna vy som enligt \"Mönster för ersättning\" nedan."
711 #: handlers/views_handler_field.inc:205
712 msgid "Output this field as a link"
713 msgstr "Mata ut detta fält som en länk"
715 #: handlers/views_handler_field.inc:206
716 msgid "If checked, this field will be made into a link. The destination must be given below."
717 msgstr "Om ikryssat, detta fält kommer att göras till en länk. Destinationen måste anges nedan."
719 #: handlers/views_handler_field.inc:210
721 msgstr "Sökväg för länk"
723 #: handlers/views_handler_field.inc:213
724 msgid "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
725 msgstr "Drupals sökväg eller fullständig URL för denna länk. Du kan ange data från denna vyn som enligt \"Mönster för ersättning\" nedan."
727 #: handlers/views_handler_field.inc:220
729 msgstr "Alternativ text"
731 #: handlers/views_handler_field.inc:223
732 msgid "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip when hovering over the link."
733 msgstr "Text att placeras som \"alternativ\" text, som de flesta webbläsare visar som ett verktygstips när man svävar över länken."
735 #: handlers/views_handler_field.inc:230
737 msgstr "Text för prefix"
739 #: handlers/views_handler_field.inc:233
740 msgid "Any text to display before this link. You may include HTML."
741 msgstr "En text att visas före denna länk. Du kan använda HTML."
743 #: handlers/views_handler_field.inc:240
745 msgstr "Text för suffix"
747 #: handlers/views_handler_field.inc:243
748 msgid "Any text to display after this link. You may include HTML."
749 msgstr "En text att visas efter denna länk. Du kan använda HTML."
751 #: handlers/views_handler_field.inc:253
752 #: includes/plugins.inc:173
753 #: includes/view.inc:1911
757 #: handlers/views_handler_field.inc:261
758 #: includes/admin.inc:491
759 #: includes/view.inc:1918
763 #: handlers/views_handler_field.inc:265
764 msgid "<p>You must add some additional fields to this display before using this field. These fields may be marked as <em>Exclude from display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
765 msgstr "<p>Du måste lägga till några ytterligare fält till denna visning innan du kan använda fältet. Detta fält kan markeras som <em>Exkludera från visning</em> om du föredrar det. Observera att i på grund av ordningen för renderingen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du behöver ett fält som inte visas här kan du omorganisera fälten.</p>"
767 #: handlers/views_handler_field.inc:268
768 msgid "<p>The following substitution patterns are available for this display. Use the pattern shown on the left to display the value indicated on the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
769 msgstr "<p>Följande ersättningsmönster finns tillgängliga för denna visning. Använd mönstret som visas till vänster för att visa värdet som indikeras till höger. Observera att på grund av ordningen för renderingen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du vill använda ett fält som inte visas här kan du omorganisera dina fält.</p>"
771 #: handlers/views_handler_field.inc:287
772 msgid "Replacement patterns"
773 msgstr "Mönster för ersättning"
775 #: handlers/views_handler_field.inc:297
776 msgid "Trim this field to a maximum length"
777 msgstr "Korta ned detta fält till en maximal storlek"
779 #: handlers/views_handler_field.inc:298
780 msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters."
781 msgstr "Om ikryssat kommer detta fält att kortas ned till en maximal längd av bokstäver."
783 #: handlers/views_handler_field.inc:303
784 msgid "Maximum length"
785 msgstr "Maximal längd"
787 #: handlers/views_handler_field.inc:306
788 msgid "The maximum number of characters his field can be."
789 msgstr "Maximalt antal bokstäver som detta fält får vara."
791 #: handlers/views_handler_field.inc:315
792 msgid "Trim only on a word boundary"
793 msgstr "Korta endast ned beroende på ordgräns"
795 #: handlers/views_handler_field.inc:316
796 msgid "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are no word boundaries this could trim a field to nothing."
797 msgstr "Om ikryssat kommer detta fält att kortas ned enbart beroende på en ordgräns. Detta är garanterat att vara maximalt antal bokstäver eller färre. Om det inte finns några ordgränser kan detta korta ned fältet till ingentin."
799 #: handlers/views_handler_field.inc:326
800 msgid "Add an ellipsis"
801 msgstr "Lägg till en ellips"
803 #: handlers/views_handler_field.inc:327
804 msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed."
805 msgstr "Om ikryssat, kommer \"...\" att läggas till om ett fält kortades ned."
807 #: handlers/views_handler_field.inc:337
808 msgid "Field can contain HTML"
809 msgstr "Fält kan innehålla HTML"
811 #: handlers/views_handler_field.inc:338
812 msgid "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly closed after trimming."
813 msgstr "Om ikryssat kommer korrigeraren för HTML att köras för att säkerställa att alla taggar är stängda på ett riktigt sätt efter att de kortats ned."
815 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:25
816 msgid "Output format"
817 msgstr "Utmatningsformat"
819 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27
823 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28
827 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:29
831 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
835 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:36
836 msgid "If checked, true will be displayed as false."
837 msgstr "Om ikryssad, kommer sant att visas som falskt."
839 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50
840 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43
841 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
842 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25
843 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;1207
844 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
848 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50
849 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43
850 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
851 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26
852 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;811;1207
853 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
857 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52
858 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:20;52
862 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52
863 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:52
867 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54
868 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46
872 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54
873 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46
877 #: handlers/views_handler_field_date.inc:24
879 msgstr "Format på datum"
881 #: handlers/views_handler_field_date.inc:29
885 #: handlers/views_handler_field_date.inc:30
889 #: handlers/views_handler_field_date.inc:36
890 msgid "Custom date format"
891 msgstr "Anpassat datumformat"
893 #: handlers/views_handler_field_date.inc:37
894 msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
895 msgstr "Om \"Anpassad\", se <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">dokumentationen om PHP</a> för datumformat. Om \"Tid sedan\" blir detta antalet olika enheter att visa, där två är standard."
897 #: handlers/views_handler_field_date.inc:53
901 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32
905 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33
906 msgid "If checked, the number will be rounded."
907 msgstr "Om ikryssad, kommer talet att avrundas."
909 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38
913 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40
914 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
915 msgstr "Specificera hur många siffror att skriva ut efter decimalkommat."
917 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47
918 msgid "Decimal point"
919 msgstr "Decimalkomma"
921 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49
922 msgid "What single character to use as a decimal point."
923 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som decimalkomma."
925 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55
926 msgid "Thousands separator"
927 msgstr "Avskiljare för tusental"
929 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57
930 msgid "What single character to use as the thousands separator."
931 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som avskiljare för tusental."
933 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62
937 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64
938 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
939 msgstr "Text att sätta framför numret, såsom en valutasymbol."
941 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68
945 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70
946 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
947 msgstr "Text att sätta efter numret, såsom en valutasymbol."
949 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:29
950 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23
951 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:24
953 msgstr "Typ av visning"
955 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31
956 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
957 msgid "Unordered list"
958 msgstr "Oordnad lista"
960 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32
961 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
963 msgstr "Ordnad lista"
965 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:33
966 msgid "Simple separator"
967 msgstr "Enkel avskiljare"
969 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:40
970 #: includes/admin.inc:3001
971 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:47
972 #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30
976 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:48
977 msgid "Empty list text"
978 msgstr "Text vid tom lista"
980 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:50
981 msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
982 msgstr "Här kan du skriva in text som visas om listan är tom."
984 #: handlers/views_handler_field_url.inc:24
985 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28
986 #: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31
987 msgid "Display as link"
988 msgstr "Visa som länk"
990 #: handlers/views_handler_filter.inc:136
994 #: handlers/views_handler_filter.inc:201
998 #: handlers/views_handler_filter.inc:206
999 msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
1000 msgstr "Detta alternativ är inte exponerat. Om du <strong>exponerar</strong> det kommer användarna kunna ändra på filtret när visar det."
1002 #: handlers/views_handler_filter.inc:213
1006 #: handlers/views_handler_filter.inc:218
1007 msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not be able to change the filter as they view it."
1008 msgstr "Detta alternativ är exponerat. Om du <strong>gömmer</strong> det kommer användarna inte kunna ändra på filtret när de visar det."
1010 #: handlers/views_handler_filter.inc:289
1011 msgid "Unlock operator"
1012 msgstr "Lås upp operatorn"
1014 #: handlers/views_handler_filter.inc:290
1015 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
1016 msgstr "Om ikryssad kommer operatorn exponeras för användaren"
1018 #: handlers/views_handler_filter.inc:296
1019 msgid "Operator identifier"
1020 msgstr "Identifierare för operator"
1022 #: handlers/views_handler_filter.inc:298
1023 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
1024 msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera denna operator."
1026 #: handlers/views_handler_filter.inc:315
1027 msgid "Filter identifier"
1028 msgstr "Identifierare för filter"
1030 #: handlers/views_handler_filter.inc:317
1031 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
1032 msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera detta filter. Får inte vara tom."
1034 #: handlers/views_handler_filter.inc:333
1038 #: handlers/views_handler_filter.inc:334
1039 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
1040 msgstr "Detta exponerade filter är ej obligatoriskt, och kommer ha tillagda alternativ som tillåter att det inte behöver anges."
1042 #: handlers/views_handler_filter.inc:340
1043 msgid "Force single"
1044 msgstr "Tvinga enkelval"
1046 #: handlers/views_handler_filter.inc:341
1047 msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
1048 msgstr "Tvinga detta exponerade filter att endast acceptera ett alternativ."
1050 #: handlers/views_handler_filter.inc:347
1054 #: handlers/views_handler_filter.inc:348
1055 msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
1056 msgstr "Kom ihåg den senaste inställningen användaren gjorde för detta filter."
1058 #: handlers/views_handler_filter.inc:359
1059 msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
1060 msgstr "Identifieraren krävs om filtret är exponerat."
1062 #: handlers/views_handler_filter.inc:364
1063 msgid "This identifier is not allowed."
1064 msgstr "Denna identifierare är inte tillåten."
1066 #: handlers/views_handler_filter.inc:465
1068 msgstr "<Vilken som helst>"
1070 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:97
1071 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:175
1072 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247
1073 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:111
1077 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24
1079 msgstr "Typ av värde"
1081 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26
1082 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
1083 msgstr "Ett datum i ett maskinläsbart format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS är att föredra."
1085 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27
1086 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\""
1087 msgstr "En kompensation av aktuell tid såsom \"+1 dag\" eller \"-2 timmar och 30 minuter\""
1089 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77;83;87
1090 msgid "Invalid date format."
1091 msgstr "Ej godkänt datumformat."
1093 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15
1094 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38
1095 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:28
1097 msgstr "Är lika med"
1099 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16
1100 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44
1101 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:34
1102 msgid "Is not equal to"
1103 msgstr "Är inte lika med"
1105 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26
1106 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148;163
1107 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:170
1111 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15
1115 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:37
1116 msgid "Limit list to selected items"
1117 msgstr "Begränsa listan till valda alternativ"
1119 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:38
1120 msgid "If checked, the only items presented to the user will be the ones selected here."
1121 msgstr "Om ikryssat, kommer endast de valda alternativen att visas för användaren."
1123 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:57
1124 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32
1128 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:58
1129 msgid "Is not one of"
1130 msgstr "Är inte en av"
1132 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:193
1133 #: modules/system.views.inc:209
1134 #: plugins/views_plugin_access.inc:55
1138 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:33
1142 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:34
1144 msgstr "Är ingen av"
1146 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26
1147 msgid "Is less than"
1148 msgstr "Är mindre än"
1150 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28
1154 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32
1155 msgid "Is less than or equal to"
1156 msgstr "Är mindre än eller lika med"
1158 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34
1162 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40
1163 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:29
1167 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46
1168 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:35
1172 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50
1173 msgid "Is greater than or equal to"
1174 msgstr "Är större än eller lika med"
1176 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52
1180 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56
1181 msgid "Is greater than"
1182 msgstr "Är större än"
1184 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58
1188 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62
1192 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64
1196 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68
1197 msgid "Is not between"
1198 msgstr "Är inte mellan"
1200 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70
1202 msgstr "inte mellan"
1204 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79
1205 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:80
1206 msgid "Is empty (NULL)"
1207 msgstr "Är tom (NULL)"
1209 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81
1210 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82
1214 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85
1215 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:86
1216 msgid "Is not empty (NULL)"
1217 msgstr "Är inte tom (NULL)"
1219 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87
1220 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:88
1224 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175
1228 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1232 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1236 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253
1237 msgid "@min and @max"
1238 msgstr "@min och @max"
1240 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40
1244 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41
1248 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46
1249 msgid "Contains any word"
1250 msgstr "Innehåller vilket ord som helst"
1252 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47
1256 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52
1257 msgid "Contains all words"
1258 msgstr "Innehåller alla ord"
1260 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53
1264 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58
1268 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59
1272 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64
1276 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65
1280 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70
1281 msgid "Does not contain"
1282 msgstr "Innehåller inte"
1284 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71
1288 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:126
1289 msgid "Case sensitive"
1290 msgstr "Skiftlägeskänslig"
1292 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:128
1293 msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity."
1294 msgstr "Skiftlägeskänsliga filter kan vara snabbare. MySQL kan ignorera skiftlägeskänslighet."
1296 #: handlers/views_handler_relationship.inc:80
1297 msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
1298 msgstr "Etiketten för detta släktskap som endast visas i administrationsläge."
1300 #: handlers/views_handler_relationship.inc:85
1301 msgid "Require this relationship"
1302 msgstr "Kräv detta släktskap"
1304 #: handlers/views_handler_relationship.inc:86
1305 msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
1306 msgstr "Alternativ som inte innehåller detta släktskap kommer inte att visas om detta krävs."
1308 #: handlers/views_handler_sort.inc:38
1312 #: handlers/views_handler_sort.inc:42
1316 #: handlers/views_handler_sort.inc:54
1318 msgstr "Sorteringsordning"
1320 #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1321 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
1325 #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1326 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
1330 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26
1332 msgstr "Finkornighet"
1334 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28
1338 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29
1342 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30
1346 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31
1350 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32
1354 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33
1358 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35
1359 msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
1360 msgstr "Finkornigheten är den minsta enheten att använda när man ska avgöra om två datum är samma. Exempelvis om finkornigheten är \"År\" kommer alla datum för 1999, oavsett när de uppträder under 1999, att anses vara samma datum. "
1362 #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24
1363 msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
1364 msgstr "views_handler_sort_formula saknar förvalt: @formula"
1366 #: includes/admin.inc:36
1367 msgid "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1368 msgstr "Om du <a href=\"@modules\">aktiverar den avancerade hjälpmodulen</a>, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1370 #: includes/admin.inc:39
1371 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1372 msgstr "Om du installerar modulen Advanced Help från !href, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1374 #: includes/admin.inc:55;318
1378 #: includes/admin.inc:110;1005
1379 #: theme/theme.inc:98
1380 #: views_export/views_export.module:128
1384 #: includes/admin.inc:111;1010
1385 #: theme/theme.inc:103
1389 #: includes/admin.inc:114;648
1393 #: includes/admin.inc:114;653;874
1394 #: includes/convert.inc:35;108
1398 #: includes/admin.inc:119
1402 #: includes/admin.inc:122
1406 #: includes/admin.inc:128
1407 msgid "Warning! Broken view!"
1408 msgstr "Varning! Trasig vy!"
1410 #: includes/admin.inc:143
1411 #: includes/view.inc:1714
1415 #: includes/admin.inc:205
1416 msgid "Install the advanced help module for the getting started"
1417 msgstr "Installera modulen Advanced Help för starthjälp"
1419 #: includes/admin.inc:208
1420 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
1421 msgstr "Osäker på vad du ska göra? Testa sidan \"!getting-started\"."
1423 #: includes/admin.inc:222;229;2158
1427 #: includes/admin.inc:223
1428 #: plugins/views_plugin_style.inc:76
1432 #: includes/admin.inc:227
1436 #: includes/admin.inc:230;230
1437 #: includes/view.inc:1208;1258
1441 #: includes/admin.inc:244;291
1442 #: modules/node.views.inc:140
1443 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:279
1447 #: includes/admin.inc:262;289;1090
1448 #: views_export/views_export.module:146
1452 #: includes/admin.inc:278
1456 #: includes/admin.inc:285
1458 msgstr "Sortera efter"
1460 #: includes/admin.inc:287
1461 #: modules/system.views.inc:69
1462 #: modules/user.views.inc:59;80
1463 #: plugins/views_plugin_display.inc:580
1467 #: includes/admin.inc:290;415
1468 #: modules/statistics.views.inc:149
1469 #: modules/system.views.inc:88
1470 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:208
1474 #: includes/admin.inc:292
1475 #: includes/convert.inc:21
1476 #: modules/aggregator.views.inc:230
1477 #: modules/upload.views.inc:56
1478 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:299;383
1479 #: views_export/views_export.module:146
1481 msgstr "Beskrivning"
1483 #: includes/admin.inc:299
1487 #: includes/admin.inc:301
1491 #: includes/admin.inc:302
1495 #: includes/admin.inc:394;425
1497 msgstr "Databasfråga"
1499 #: includes/admin.inc:396
1500 msgid "These queries were run during view rendering:"
1501 msgstr "Dessa frågor kördes under vyns rendering:"
1503 #: includes/admin.inc:401
1507 #: includes/admin.inc:404
1508 msgid "Other queries"
1509 msgstr "Andra frågor"
1511 #: includes/admin.inc:412
1512 msgid "This display has no path."
1513 msgstr "Denna visning har ingen sökväg."
1515 #: includes/admin.inc:417
1516 msgid "Query build time"
1517 msgstr "Tid för att bygga databasfrågan"
1519 #: includes/admin.inc:417;418;419
1523 #: includes/admin.inc:418
1524 msgid "Query execute time"
1525 msgstr "Tid för att köra databasfrågan"
1527 #: includes/admin.inc:419
1528 msgid "View render time"
1529 msgstr "Tolkningstid för vyn"
1531 #: includes/admin.inc:425
1532 msgid "No query was run"
1533 msgstr "Ingen databasfråga kördes"
1535 #: includes/admin.inc:432
1536 msgid "Unable to preview due to validation errors."
1537 msgstr "Kan inte förhandsvisa på grund av valideringsfel."
1539 #: includes/admin.inc:483
1543 #: includes/admin.inc:493
1544 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
1545 msgstr "Separera argument med en / som om de vore sökvägar."
1547 #: includes/admin.inc:499
1549 msgstr "Förhandsvisa"
1551 #: includes/admin.inc:537
1552 msgid "Clone view %view"
1553 msgstr "Klona vyn %view"
1555 #: includes/admin.inc:550;740
1556 #: includes/convert.inc:20
1558 msgstr "Namn på vyn"
1560 #: includes/admin.inc:551
1561 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
1562 msgstr "Detta är det unika namnet på vyn. Det måste bestå av alfanumeriska tecken och understreck. Det används för att indentifiera vyn internt och för att generera unika namn på temamallar för den här vyn. Om du åsidosätter en av modulen tillhandahållen vy så får du inte ändra namnet annars kommer en ny vy att skapas."
1564 #: includes/admin.inc:559;1853
1565 msgid "View description"
1566 msgstr "Beskrivning av vyn"
1568 #: includes/admin.inc:560;1854
1569 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
1570 msgstr "Den här beskrivningen kommer att visas på vyns administrativa UI för att beskriva vad vyn handlar om."
1572 #: includes/admin.inc:566;1860
1574 msgstr "Märke för vyn"
1576 #: includes/admin.inc:567;1861
1577 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
1578 msgstr "Skriv in ett valfritt märke för den här vyn. Den används endast som hjälp vid sortering av vyer på administrationssidan."
1580 #: includes/admin.inc:579
1584 #: includes/admin.inc:580
1585 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
1586 msgstr "Typen av vy är den primära tabellen för vilken information hämtas. Den kontrollerar vilka argument, fält, sorteringskriterier och filter som finns tillgängliga. Så när du ställt in detta <strong>kan den inte ändras</strong>."
1588 #: includes/admin.inc:591
1592 #: includes/admin.inc:607;785
1593 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
1594 msgstr "Namnet på vyn får enbart bestå av vara alfanumeriskt tecken eller understreck."
1596 #: includes/admin.inc:613
1597 msgid "You must use a unique name for this view."
1598 msgstr "Du måste använda ett unikt namn för denna vy."
1600 #: includes/admin.inc:646
1601 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
1602 msgstr "Är du säker på att du vill återställa vyn %name?"
1604 #: includes/admin.inc:647
1605 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
1606 msgstr "Att återställa vyn kommer att ta bort vyn som finns i databasen, och återgå den till den ursprungliga standardvyn. Alla ändringar du har gjort kommer att försvinna och kan inte återskapas."
1608 #: includes/admin.inc:651
1609 #: includes/convert.inc:105
1610 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
1611 msgstr "Är du säker på att du vill radera vyn %name?"
1613 #: includes/admin.inc:652
1614 msgid "Deleting a view cannot be undone."
1615 msgstr "Raderingen av en vy kan inte ångras."
1617 #: includes/admin.inc:661;697;867;1356
1618 #: includes/convert.inc:109
1622 #: includes/admin.inc:670
1623 msgid "The view has been deleted."
1624 msgstr "Vyn har raderats"
1626 #: includes/admin.inc:682
1627 msgid "There is no lock on view %view to break."
1628 msgstr "Det finns inget lås på vyn %view att öppna."
1630 #: includes/admin.inc:692
1631 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
1632 msgstr "Är du säker på att du vill öppna låset på vyn %name?"
1634 #: includes/admin.inc:695
1635 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
1636 msgstr "Genom att öppna låset, kommer alla osparade ändringar gjord av !user att förloras!"
1638 #: includes/admin.inc:696
1642 #: includes/admin.inc:706
1643 msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
1644 msgstr "Låsningen har öppnats och du kan nu redigera den här vyn."
1646 #: includes/admin.inc:713
1647 msgid "Edit view %view"
1648 msgstr "Redigera vyn %view"
1650 #: includes/admin.inc:741
1651 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
1652 msgstr "Ange namnet som skall användas för denna vy om det är annorlunda mot källvyn. Lämna blankt för att använda namnet på vyn."
1654 #: includes/admin.inc:746
1655 msgid "Paste view code here"
1656 msgstr "Klistra in vykod här"
1658 #: includes/admin.inc:768
1659 msgid "Unable to interpret view code."
1660 msgstr "Kunde inte tolka vykoden."
1662 #: includes/admin.inc:776
1663 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
1664 msgstr "Du importerar en vy som skapade i version 1 av Views. Du kan behöva justera några parametrar för att de ska fungera korrekt i version 2."
1666 #: includes/admin.inc:779
1667 msgid "That view is not compatible with this version of Views."
1668 msgstr "Denna vy är inte kompatibel med denna version av Views."
1670 #: includes/admin.inc:794
1671 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
1672 msgstr "En vy med det namn finns redan. Välj ett annat namn."
1674 #: includes/admin.inc:803
1675 msgid "Display plugin @plugin is not available."
1676 msgstr "Visningsplugin @plugin är inte tillgängligt."
1678 #: includes/admin.inc:810
1679 msgid "Style plugin @plugin is not available."
1680 msgstr "Stilplugin @plugin är inte tillgängligt."
1682 #: includes/admin.inc:816
1683 msgid "Row plugin @plugin is not available."
1684 msgstr "Radplugin @plugin är inte tillgängligt."
1686 #: includes/admin.inc:826
1687 msgid "@type handler @table.@field is not available."
1688 msgstr "@type hanterare @table.@field är inte tillgänglig."
1690 #: includes/admin.inc:839
1691 msgid "Unable to import view."
1692 msgstr "Kunde inte importera vy."
1694 #: includes/admin.inc:860;888
1698 #: includes/admin.inc:912
1699 msgid "The view has been saved."
1700 msgstr "Vyn har sparats."
1702 #: includes/admin.inc:956
1703 msgid "Unknown or missing table name"
1704 msgstr "Okänt eller saknat tabellnamn"
1706 #: includes/admin.inc:961
1707 msgid "Click on an item to edit that item's details."
1708 msgstr "Klicka på ett alternativ för att redigera dess detaljer."
1710 #: includes/admin.inc:964
1711 msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
1712 msgstr "Denna vy har en trasig standardvisning och kan inte användas."
1714 #: includes/admin.inc:1006
1715 #: theme/theme.inc:99
1716 msgid "Export this view"
1717 msgstr "Exportera denna vy"
1719 #: includes/admin.inc:1011
1720 #: theme/theme.inc:104
1721 msgid "Create a copy of this view"
1722 msgstr "Skapa en kopia av denna vy"
1724 #: includes/admin.inc:1022
1725 msgid "View \"!display\""
1726 msgstr "Visa \"!display\""
1728 #: includes/admin.inc:1023
1729 msgid "Go to the real page for this display"
1730 msgstr "Gå till den riktiga sidan för denna visning"
1732 #: includes/admin.inc:1089;3035
1733 #: includes/plugins.inc:218
1734 #: plugins/views_plugin_display.inc:587;704;723
1735 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:90
1736 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:73
1737 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:108
1738 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:199
1742 #: includes/admin.inc:1167
1746 #: includes/admin.inc:1168
1747 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
1748 msgstr "Fel: Visningen @display refererar till ett plugin som heter \"@plugin\", men det pluginet existerar inte!"
1750 #: includes/admin.inc:1203;1203
1754 #: includes/admin.inc:1243;2243;2418;2486;2571
1755 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
1756 msgstr "Fel: hanteraren för @table > @field existerar inte!"
1758 #: includes/admin.inc:1262;1262;1271
1760 msgstr "Inställningar"
1762 #: includes/admin.inc:1267
1763 #: plugins/views_plugin_display.inc:598;616
1764 msgid "Missing style plugin"
1765 msgstr "Stilplugin saknas"
1767 #: includes/admin.inc:1271
1768 #: plugins/views_plugin_display.inc:611;626
1769 msgid "Change settings for this style"
1770 msgstr "Ändra inställningar för denna stil"
1772 #: includes/admin.inc:1274
1773 msgid " Style: !style"
1774 msgstr " Style: !style"
1776 #: includes/admin.inc:1305
1777 msgid "Invalid display id found while regenerating tabs"
1778 msgstr "Ogiltigt ID för visning hittades när flikar regenerades"
1780 #: includes/admin.inc:1338
1784 #: includes/admin.inc:1356
1788 #: includes/admin.inc:1627
1789 msgid "Unable to initialize default display"
1790 msgstr "Kunde inte initialisera den förvalda visningen"
1792 #: includes/admin.inc:1659
1794 msgstr "Lägg till visning"
1796 #: includes/admin.inc:1699
1797 msgid "Remove display"
1798 msgstr "Ta bort visning"
1800 #: includes/admin.inc:1710
1801 msgid "Restore display"
1802 msgstr "Återställ visning"
1804 #: includes/admin.inc:1782
1808 #: includes/admin.inc:1794
1809 msgid "View analysis"
1810 msgstr "Visa analyser"
1812 #: includes/admin.inc:1848
1813 msgid "View details"
1814 msgstr "Visa detaljer"
1816 #: includes/admin.inc:1889;1943;1998;2144;2236;2411;2479;2564
1817 msgid "Invalid display id @display"
1818 msgstr "Ogiltig ID för visningen @display"
1820 #: includes/admin.inc:1947
1821 msgid "Configure @type"
1822 msgstr "Konfigurera @type"
1824 #: includes/admin.inc:2002
1825 msgid "Rearrange @type"
1826 msgstr "Arrangera om @type"
1828 #: includes/admin.inc:2045
1829 msgid "Broken field @id"
1830 msgstr "Trasigt fält @id"
1832 #: includes/admin.inc:2085;2094;2327
1836 #: includes/admin.inc:2085;2085
1837 msgid "Remove this item"
1838 msgstr "Ta bort detta alternativ"
1840 #: includes/admin.inc:2091
1841 msgid "No fields available."
1842 msgstr "Inga fält tillgängliga."
1844 #: includes/admin.inc:2094
1845 #: modules/book.views.inc:57
1846 #: modules/taxonomy.views.inc:139
1847 #: modules/upload.views.inc:91
1848 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:339
1852 #: includes/admin.inc:2150
1854 msgstr "Lägg till @type"
1856 #: includes/admin.inc:2161
1860 #: includes/admin.inc:2180
1861 msgid "!group: !field"
1862 msgstr "!group: !field"
1864 #: includes/admin.inc:2189
1865 msgid "There are no @types available to add."
1866 msgstr "Det finns inga @types tillgängliga att lägga till."
1868 #: includes/admin.inc:2286
1869 msgid "Do not use a relationship"
1870 msgstr "Använd inte en relation"
1872 #: includes/admin.inc:2300
1873 #: includes/view.inc:1942;1943
1874 msgid "Relationship"
1877 #: includes/admin.inc:2313
1878 msgid "Configure @type %item"
1879 msgstr "Konfigurera @type %item"
1881 #: includes/admin.inc:2426
1882 msgid "Configure extra settings for @type %item"
1883 msgstr "Konfigurera extra inställningar för @type %item"
1885 #: includes/admin.inc:2491
1886 msgid "Change summary style for @type %item"
1887 msgstr "Ändra stil för summering av @type %item"
1889 #: includes/admin.inc:2514;2528
1890 msgid "Internal error: broken plugin."
1891 msgstr "Internt fel: trasig plugin."
1893 #: includes/admin.inc:2578
1894 msgid "Configure summary style for @type %item"
1895 msgstr "Konfigurera stil för summering av @type %item"
1897 #: includes/admin.inc:2670
1898 msgid "Clear Views' cache"
1899 msgstr "Töm Views cache"
1901 #: includes/admin.inc:2676
1902 msgid "Add Views signature to all SQL queries"
1903 msgstr "Lägg till Views signatur till alla SQL-frågor"
1905 #: includes/admin.inc:2677
1906 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
1907 msgstr "Alla Viewsgenererade frågor kommer inkludera en speciell 'VIEWS' = 'VIEWS'-sträng i WHERE-satsen. Detta gör det lättare att identifiera Views frågor i databasens loggar, men bör endast användas vid felsökning."
1909 #: includes/admin.inc:2683
1910 msgid "Disable views data caching"
1911 msgstr "Inaktivera views cachning av data"
1913 #: includes/admin.inc:2684
1914 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
1915 msgstr "Views cachar data om tillgängliga tabeller, moduler och vyer, för att öka prestanda. Genom att kryssa i denna ruta kommer Views hoppa över denna cache och alltid bygga om sin data vid behov. Detta kan allvarligt påverka din webbplats prestanda."
1917 #: includes/admin.inc:2690
1918 msgid "Ignore missing advanced help module"
1919 msgstr "Ignorera avsaknad av modulen Advanced Help"
1921 #: includes/admin.inc:2691
1922 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
1923 msgstr "Views använder modulen Advanced Help för att erhålla hjälptext. Om denna modul inte finns närvarande kommer Views att klaga, såvida inte denna inställning är ikryssad."
1925 #: includes/admin.inc:2697
1926 msgid "Show query above live preview"
1927 msgstr "Visa databasfråga ovanför den direkta förhandsgranskningen"
1929 #: includes/admin.inc:2698
1930 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
1931 msgstr "Funktionen för den direkta förhandsgranskningen kommer att visa dig utmatningen för vyn som du skapar, och även vyn. Klicka här för att visa databasfrågan och annan information ovanför vyn. Lämna detta ej ikryssat för att visa den informationen nedanför vyn."
1933 #: includes/admin.inc:2704
1934 msgid "Show other queries run during render during live preview"
1935 msgstr "Visa andra databasfrågor som körs under renderingen vid direkta förhandstitten"
1937 #: includes/admin.inc:2705
1938 msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
1939 msgstr "Drupal har potentialen att köra många databasfrågor under tiden som en vy renderas. Kryssas denna ruta för visas varje databasfråga som körs under renderingen av vyn som en del av den direkta förhandstidden."
1941 #: includes/admin.inc:2711
1942 msgid "Do not show hover links over views"
1943 msgstr "Visa inte hovrande länkar över vyer"
1945 #: includes/admin.inc:2712
1946 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
1947 msgstr "För att göra det enklare att administrera din vy så erbjuder Views \"hovrande\" länkar för att ta dig till redigerings- och exportskärmen för en vy när den används. Detta kan vara distraherande på några teman. Om detta ställer till med problem kan du stänga av det här."
1949 #: includes/admin.inc:2718
1950 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
1951 msgstr "Aktivera views statitistik för prestanda via modulen Devel"
1953 #: includes/admin.inc:2719
1954 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
1955 msgstr "Kryssa i detta för att aktivera några databasfrågor i Views och statistik över prestanda <em>om modulen Devel är installerad</em>."
1957 #: includes/admin.inc:2725
1958 msgid "Disable javascript with Views"
1959 msgstr "Avaktivera JavaScript för Views"
1961 #: includes/admin.inc:2726
1962 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
1963 msgstr "Om du upplever problem med JavaScript kan du avaktivera det här. Views UI bör nedgraderas och fortfarande fungera utan JavasScript, dock inte lika bra."
1965 #: includes/admin.inc:2734
1966 msgid "Page region to output performance statistics"
1967 msgstr "Sidområde att skriva ut prestandastatistik till"
1969 #: includes/admin.inc:2747
1970 msgid "The cache has been cleared."
1971 msgstr "Cachen har tömts."
1973 #: includes/admin.inc:2913
1974 msgid "Error: missing @component"
1975 msgstr "Fel: saknad @component"
1977 #: includes/admin.inc:2999
1978 #: includes/view.inc:1913
1982 #: includes/admin.inc:3000
1986 #: includes/admin.inc:3003
1988 msgstr "Sorteringsbar"
1990 #: includes/admin.inc:3007
1991 msgid "Default sort"
1992 msgstr "Förvald sortering"
1994 #: includes/ajax.inc:82
1995 msgid "Server reports invalid input error."
1996 msgstr "Servern rapporterar om fel för ogiltig inmatning."
1998 #: includes/ajax.inc:83
2002 #: includes/analyze.inc:38
2003 msgid "View analysis can find nothing to report."
2004 msgstr "Analys för vyn kan inte hitta något att rapportera."
2006 #: includes/analyze.inc:104
2007 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
2008 msgstr "Denna vy har enbart en förvald visning och kommer därför inte att placeras någonstans på din webbplats. Kanske vill du lägga till en visning av typen sida eller block."
2010 #: includes/convert.inc:14
2011 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
2012 msgstr "Det finns inga visningar av typen Views 1 lagrade i databasen att konvertera."
2014 #: includes/convert.inc:22
2018 #: includes/convert.inc:33
2020 msgstr "Konverterad"
2022 #: includes/convert.inc:68
2023 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
2024 msgstr "Tabellen nedan listar visningar för Views version 1 som är lagrade i databasen. Du kan antingen konvertera dem så att de fungerar i Views version 2, eller radera dem. Vyerna konverteras enbart om det inte finns en visning av typen Views 2 med samma namn."
2026 #: includes/convert.inc:79
2027 msgid "Unable to find view."
2028 msgstr "Kunde inte hitta vyn."
2030 #: includes/convert.inc:89
2031 msgid "Unable to convert view."
2032 msgstr "Kunde inte konvertera vyn."
2034 #: includes/convert.inc:107
2035 msgid "This action cannot be undone."
2036 msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
2038 #: includes/convert.inc:117
2039 msgid "The view has been deleted"
2040 msgstr "Vyn har raderats"
2042 #: includes/form.inc:249
2043 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
2044 msgstr "Valideringsfel. Försök igen. Om felet kvarstår, kontakta webbplatsadministratören."
2046 #: includes/handlers.inc:43
2047 msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!"
2048 msgstr "Inkluderade hanterare @handler försökta loopa i all oändlighet!"
2050 #: includes/handlers.inc:270
2051 msgid "!group: !title"
2052 msgstr "!group: !title"
2054 #: includes/handlers.inc:521
2055 msgid "Reduce duplicates"
2056 msgstr "Reducera dubletter"
2058 #: includes/handlers.inc:522
2059 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
2060 msgstr "Detta filter kan göra att poster som innehåller mer är ett av de valda alternativen visas fler gånger. Om detta filter gör att dubletter visas, kan man reducera dessa dubletter genom att kryssa i denna ruta, men kom ihåg, ju fler termer det måste sökas efter, desto sämre prestanda kommer databasfrågan att ha, så använd detta med tillförsikt."
2062 #: includes/plugins.inc:26
2063 msgid "Default settings for this view."
2064 msgstr "Standardinställning för denna vy."
2066 #: includes/plugins.inc:40
2067 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
2068 msgstr "Visa vyn som en sida, med en URL och menlänk."
2070 #: includes/plugins.inc:51;60
2074 #: includes/plugins.inc:52
2075 msgid "Display the view as a block."
2076 msgstr "Visa vyn som ett block."
2078 #: includes/plugins.inc:64
2082 #: includes/plugins.inc:65
2083 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
2084 msgstr "Bilagor tillagda till andra visningar för att erhålla flera visningar i samma vy."
2086 #: includes/plugins.inc:73
2087 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
2088 msgstr "Visa vyn som ett flöde, t.ex. ett RSS-flöde."
2090 #: includes/plugins.inc:93;144
2092 msgstr "Oformatterad"
2094 #: includes/plugins.inc:94
2095 msgid "Displays rows one after another."
2096 msgstr "Visar rader efter varandra."
2098 #: includes/plugins.inc:104
2102 #: includes/plugins.inc:105
2103 msgid "Displays rows as an HTML list."
2104 msgstr "Visar rader som en HTML-lista."
2106 #: includes/plugins.inc:114
2110 #: includes/plugins.inc:115
2111 msgid "Displays rows in a grid."
2112 msgstr "Visa rader i ett rutnät."
2114 #: includes/plugins.inc:124
2118 #: includes/plugins.inc:125
2119 msgid "Displays rows in a table."
2120 msgstr "Visa rader i en tabell."
2122 #: includes/plugins.inc:136
2123 msgid "Displays the default summary as a list."
2124 msgstr "Visar den förvalda summeringen som en lista."
2126 #: includes/plugins.inc:145
2127 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
2128 msgstr "Visar summeringen oformaterad, med alternativ för en efter en annan eller på samma rad."
2130 #: includes/plugins.inc:154
2134 #: includes/plugins.inc:155
2135 msgid "Generates an RSS feed from a view."
2136 msgstr "Genererar ett RSS-flöde från en vy."
2138 #: includes/plugins.inc:174
2139 msgid "Displays the fields with an optional template."
2140 msgstr "Visar fältet med en valfri mall."
2142 #: includes/plugins.inc:187
2144 msgstr "Bestämt inlägg"
2146 #: includes/plugins.inc:191;203
2150 #: includes/plugins.inc:207
2154 #: includes/plugins.inc:219
2155 msgid "Will be available to all users."
2156 msgstr "Kommer att vara tillgängligt för alla användare."
2158 #: includes/plugins.inc:224
2159 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:40
2163 #: includes/plugins.inc:225
2164 msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
2165 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med någon av de specificerade rollerna."
2167 #: includes/plugins.inc:231
2168 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35
2172 #: includes/plugins.inc:232
2173 msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
2174 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med den specificerade strängen för rättighet."
2176 #: includes/view.inc:263
2177 msgid "set_display() called with invalid display id @display."
2178 msgstr "set_display() anropad med ogiltigt ID för visningen @display."
2180 #: includes/view.inc:1104
2184 #: includes/view.inc:1912
2188 #: includes/view.inc:1914
2192 #: includes/view.inc:1919
2196 #: includes/view.inc:1920;1921
2200 #: includes/view.inc:1925
2201 msgid "Sort criteria"
2202 msgstr "Sorteringskriterier"
2204 #: includes/view.inc:1926
2205 msgid "sort criteria"
2206 msgstr "sorteringskriterier"
2208 #: includes/view.inc:1927
2209 msgid "Sort criterion"
2210 msgstr "Sorteringskriterium"
2212 #: includes/view.inc:1928
2213 msgid "sort criterion"
2214 msgstr "sorteringskriterium"
2216 #: includes/view.inc:1932
2220 #: includes/view.inc:1933
2224 #: includes/view.inc:1934
2228 #: includes/view.inc:1935
2232 #: includes/view.inc:1940
2233 msgid "Relationships"
2236 #: includes/view.inc:1941
2237 msgid "relationships"
2240 #: js/ajax.js:0;0;0;0;0;0;0
2241 #: js/ajax_view.js:0;0
2242 msgid "An error occurred at @path."
2243 msgstr "Ett fel har uppstått på @path."
2246 msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
2247 msgstr "jQuery UI Tabs: Identifieraren för fragment stämmer inte överens."
2250 msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
2251 msgstr "jQuery UI Tabs: Inte tillräckligt med argument för att lägga till flik."
2253 #: modules/aggregator.views.inc:26
2255 msgstr "Nyhetssamlare"
2257 #: modules/aggregator.views.inc:31;299
2258 msgid "Aggregator item"
2259 msgstr "Nyhetssamlarens post"
2261 #: modules/aggregator.views.inc:32
2262 msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
2263 msgstr "Nyhetssamlarens poster importeras från externa flöden av typen RSS och Atom."
2265 #: modules/aggregator.views.inc:41
2266 msgid "The title of the aggregator item."
2267 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens alternativ."
2269 #: modules/aggregator.views.inc:59;191
2270 #: modules/node.views.inc:246
2274 #: modules/aggregator.views.inc:60
2275 msgid "The link to the original source URL of the item."
2276 msgstr "Länken till den ursprungliga URL:en för källan åt posten."
2278 #: modules/aggregator.views.inc:76
2279 #: modules/comment.views.inc:95
2283 #: modules/aggregator.views.inc:77
2284 msgid "The author of the original imported item."
2285 msgstr "Författaren till den ursprungliga importerade posten."
2287 #: modules/aggregator.views.inc:97
2288 #: modules/comment.views.inc:63
2289 #: modules/node.views.inc:362
2293 #: modules/aggregator.views.inc:98
2294 msgid "The actual content of the imported item."
2295 msgstr "Det faktiska innehållet på det importerade alternativet."
2297 #: modules/aggregator.views.inc:112
2298 #: modules/statistics.views.inc:231
2300 msgstr "Tidsstämpel"
2302 #: modules/aggregator.views.inc:113
2303 msgid "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this will be the date it was imported.)"
2304 msgstr "Datumet som det ursprungliga nyhetsflödets post lades in. (Med några flöden kommer detta vara datumet som det importerades.)"
2306 #: modules/aggregator.views.inc:135
2307 msgid "Aggregator feed"
2308 msgstr "Flöde för nyhetssamlare"
2310 #: modules/aggregator.views.inc:147
2312 msgstr "ID på flödet"
2314 #: modules/aggregator.views.inc:148
2315 msgid "The unique ID of the aggregator feed."
2316 msgstr "Unikt ID på nyhetssamlarens flöde."
2318 #: modules/aggregator.views.inc:173
2319 msgid "The title of the aggregator feed."
2320 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens flöde."
2322 #: modules/aggregator.views.inc:192
2323 msgid "The link to the source URL of the feed."
2324 msgstr "Länken till källans URL för flödet."
2326 #: modules/aggregator.views.inc:209
2327 msgid "Last checked"
2328 msgstr "Senast kontrollerad"
2330 #: modules/aggregator.views.inc:210
2331 msgid "The date the feed was last checked for new content."
2332 msgstr "Datumet då flödet senast kontrollerades för nytt innehåll."
2334 #: modules/aggregator.views.inc:231
2335 msgid "The description of the aggregator feed."
2336 msgstr "Beskrivningen för nyhetssamlarens flöde."
2338 #: modules/aggregator.views.inc:245
2339 msgid "Last modified"
2340 msgstr "Senast ändrad"
2342 #: modules/aggregator.views.inc:246
2343 msgid "The date of the most recent new content onf the feed."
2344 msgstr "Datumet för det nyaste innehållet på innehållsflödet."
2346 #: modules/aggregator.views.inc:300
2347 msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
2348 msgstr "Visa innehållssamlarens post genom att använda data från den ursprungliga källan."
2350 #: modules/book.views.inc:21;36;46;99
2354 #: modules/book.views.inc:30
2355 msgid "Top level book"
2356 msgstr "Bok på översta nivån"
2358 #: modules/book.views.inc:31
2359 msgid "The book the node is in."
2360 msgstr "Boken som noden är i."
2362 #: modules/book.views.inc:58
2363 msgid "The weight of the book page."
2364 msgstr "Vikten på boksidan."
2366 #: modules/book.views.inc:69
2367 #: modules/comment.views.inc:203
2368 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24
2372 #: modules/book.views.inc:70
2373 msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
2374 msgstr "Djupet på boksidan i hierarkin. Böcker på den översta nivån har ett djup på 1."
2376 #: modules/book.views.inc:87
2380 #: modules/book.views.inc:88
2381 msgid "The order of pages in the book hierarchy. If you want the exactly right order, remember to sort by weight, too."
2382 msgstr "Ordningen av sidor i en bokhierarki. Kom ihåg att sortera på vikt också om du vill ha exakt rätt ordning."
2384 #: modules/book.views.inc:110
2385 #: modules/taxonomy.views.inc:263
2387 msgstr "Ovanliggande"
2389 #: modules/book.views.inc:111
2390 msgid "The parent book node."
2391 msgstr "Överliggande nod för boken."
2393 #: modules/book.views.inc:116
2395 msgstr "Överliggande bok"
2397 #: modules/comment.views.inc:22;26;391;402
2401 #: modules/comment.views.inc:27
2402 msgid "Comments are responses to node content."
2403 msgstr "Kommentarer är svar till innehåll av noder."
2405 #: modules/comment.views.inc:45
2406 msgid "The title of the comment."
2407 msgstr "Kommentarens titel."
2409 #: modules/comment.views.inc:64
2410 msgid "The text of the comment."
2411 msgstr "Kommentarens text."
2413 #: modules/comment.views.inc:76
2417 #: modules/comment.views.inc:77
2418 msgid "The comment ID of the field"
2419 msgstr "Kommentarens ID för fältet"
2421 #: modules/comment.views.inc:96
2422 msgid "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the author's homepage."
2423 msgstr "Namnet på kommentarens författare. Kan renderas som en länk till författarens hemsida."
2425 #: modules/comment.views.inc:114
2426 msgid "Author's website"
2427 msgstr "Författarens hemsida"
2429 #: modules/comment.views.inc:115
2430 msgid "The website address of the comment's author. Can be rendered as a link. Will be empty if the author is a registered user."
2431 msgstr "Webbadress för kommentarens författare. Kan renderas som en länk. Kommer att vara tom om författaren är en registrerad användare."
2433 #: modules/comment.views.inc:133
2434 #: modules/node.views.inc:108
2436 msgstr "Datum för inlägg"
2438 #: modules/comment.views.inc:134
2439 msgid "Date and time of when the comment was posted."
2440 msgstr "Datum och tid för när kommentaren lades in."
2442 #: modules/comment.views.inc:149
2443 msgid "In moderation"
2444 msgstr "Under moderering"
2446 #: modules/comment.views.inc:150
2447 msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
2448 msgstr "Huruvida kommentaren för närvarande är under moderering eller inte."
2450 #: modules/comment.views.inc:157
2451 #: modules/node.views.inc:206;215
2455 #: modules/comment.views.inc:168
2459 #: modules/comment.views.inc:169
2460 msgid "Provide a simple link to view the comment."
2461 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att visa kommentaren."
2463 #: modules/comment.views.inc:177
2464 #: modules/node.views.inc:254
2465 #: modules/user.views.inc:209
2467 msgstr "Redigera länk"
2469 #: modules/comment.views.inc:178
2470 msgid "Provide a simple link to edit the comment."
2471 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera kommentaren."
2473 #: modules/comment.views.inc:186
2474 #: modules/node.views.inc:262;476
2475 #: modules/user.views.inc:217
2477 msgstr "Radera länk"
2479 #: modules/comment.views.inc:187
2480 msgid "Provide a simple link to delete the comment."
2481 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera kommentaren."
2483 #: modules/comment.views.inc:195
2484 msgid "Reply-to link"
2485 msgstr "Länk för att svara till"
2487 #: modules/comment.views.inc:196
2488 msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
2489 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att besvara kommentaren."
2491 #: modules/comment.views.inc:204
2492 msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
2493 msgstr "Visa djupet på kommentaren om den är trådad."
2495 #: modules/comment.views.inc:208
2499 #: modules/comment.views.inc:209
2500 msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
2501 msgstr "Sortera baserat på trådad ordning. Detta upprätthåller underliggande kommentarer tillsammans med överliggande."
2503 #: modules/comment.views.inc:215;221;256
2504 #: modules/node.views.inc:24;29;90;361;376;488;620;631;644
2505 #: modules/upload.views.inc:43
2509 #: modules/comment.views.inc:216
2510 msgid "The node the comment is a reply to."
2511 msgstr "Noden som kommentaren är ett svar på."
2513 #: modules/comment.views.inc:226;232
2514 #: modules/node.views.inc:349
2515 #: modules/statistics.views.inc:204
2516 #: modules/user.views.inc:23;27;226;317
2520 #: modules/comment.views.inc:227
2521 msgid "The User ID of the comment's author."
2522 msgstr "Användarens ID för författaren till kommentaren."
2524 #: modules/comment.views.inc:237
2526 msgstr "Överliggande CID"
2528 #: modules/comment.views.inc:238
2529 msgid "The Comment ID of the parent comment."
2530 msgstr "Den överliggande kommentarens ID."
2532 #: modules/comment.views.inc:243;248
2533 msgid "Parent comment"
2534 msgstr "Överliggande kommentar"
2536 #: modules/comment.views.inc:244
2537 msgid "The parent comment."
2538 msgstr "Den överliggande kommentaren."
2540 #: modules/comment.views.inc:269
2541 msgid "Last comment time"
2542 msgstr "Tid för senaste kommentar"
2544 #: modules/comment.views.inc:270
2545 msgid "Date and time of when the last comment was posted."
2546 msgstr "Datum och tid för när den senaste kommentaren lades in."
2548 #: modules/comment.views.inc:285
2549 msgid "Last comment author"
2550 msgstr "Senaste kommentarens författare"
2552 #: modules/comment.views.inc:286
2553 msgid "The name of the author of the last posted comment."
2554 msgstr "Namnet på författaren för den senast inlagda kommentaren."
2556 #: modules/comment.views.inc:298
2557 msgid "Comment count"
2558 msgstr "Antal kommentarer"
2560 #: modules/comment.views.inc:299
2561 msgid "The number of comments a node has."
2562 msgstr "Antal kommentarer en nod har."
2564 #: modules/comment.views.inc:317
2565 msgid "Updated/commented date"
2566 msgstr "Datum för uppdaterad/kommenterad"
2568 #: modules/comment.views.inc:318
2569 msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
2570 msgstr "Den senast inlagda kommentaren eller tid för uppdatering av noden."
2572 #: modules/comment.views.inc:341
2573 msgid "New comments"
2574 msgstr "Nya kommentarer"
2576 #: modules/comment.views.inc:342
2577 msgid "The number of new comments on the node."
2578 msgstr "Antalet nya kommentarer till noden."
2580 #: modules/comment.views.inc:350
2581 msgid "Comment status"
2582 msgstr "Status för kommenterar"
2584 #: modules/comment.views.inc:351
2585 msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
2586 msgstr "Huruvida kommentarer är aktiverade på noden eller ej."
2588 #: modules/comment.views.inc:365
2589 msgid "User posted or commented"
2590 msgstr "Användare skrev eller kommenterade"
2592 #: modules/comment.views.inc:366
2593 msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node."
2594 msgstr "Visar noder enbart om en användare lagt in en nod eller kommenterat på den."
2596 #: modules/comment.views.inc:392
2597 msgid "Display the comment with standard comment view."
2598 msgstr "Visa kommentarer med standardvy för kommentarer."
2600 #: modules/comment.views.inc:403
2601 msgid "Display the comment as RSS."
2602 msgstr "Visa kommentarer som RSS."
2604 #: modules/node.views.inc:30
2605 msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
2606 msgstr "Noder är en webbplats byggd på Drupals primära innehåll."
2608 #: modules/node.views.inc:57
2612 #: modules/node.views.inc:58
2613 msgid "The node ID of the node."
2614 msgstr "Nodens ID för noden."
2616 #: modules/node.views.inc:86;418
2617 msgid "The title of the node."
2618 msgstr "Nodens titel."
2620 #: modules/node.views.inc:109
2621 msgid "The date the node was posted."
2622 msgstr "Datum då noden skapades."
2624 #: modules/node.views.inc:124
2625 msgid "Updated date"
2626 msgstr "Datum för uppdatering"
2628 #: modules/node.views.inc:125
2629 msgid "The date the node was last updated."
2630 msgstr "Datum då noden senast uppdaterades."
2632 #: modules/node.views.inc:141
2633 msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
2634 msgstr "Typen av nod (t.ex. \"blogginlägg\", \"foruminlägg\", \"artikel\" etc.)."
2636 #: modules/node.views.inc:160
2637 msgid "Whether or not the node is published."
2638 msgstr "Huruvida noden är publicerad eller ej."
2640 #: modules/node.views.inc:177;182
2641 msgid "Published or admin"
2642 msgstr "Publicerad eller administrerad"
2644 #: modules/node.views.inc:178
2645 msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
2646 msgstr "Filtrerar bort opublicerade noder om den aktuella användaren inte kan se dem."
2648 #: modules/node.views.inc:188;196
2649 msgid "Promoted to front page"
2650 msgstr "Publicerad på första sidan"
2652 #: modules/node.views.inc:189
2653 msgid "Whether or not the node is promoted to the front page."
2654 msgstr "Huruvida noden är lanserad på framsidan eller ej."
2656 #: modules/node.views.inc:207
2657 msgid "Whether or not the node is moderated."
2658 msgstr "Om noden är modererad eller ej."
2660 #: modules/node.views.inc:225;234
2664 #: modules/node.views.inc:226
2665 msgid "Whether or not the node is sticky."
2666 msgstr "Om noden är klistrad eller ej."
2668 #: modules/node.views.inc:247
2669 msgid "Provide a simple link to the node."
2670 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk till noden."
2672 #: modules/node.views.inc:255
2673 msgid "Provide a simple link to edit the node."
2674 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera noden."
2676 #: modules/node.views.inc:263
2677 msgid "Provide a simple link to delete the node."
2678 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera noden."
2680 #: modules/node.views.inc:271;452
2681 #: modules/user.views.inc:129
2682 msgid "Created date"
2683 msgstr "Skapad datum"
2685 #: modules/node.views.inc:272
2686 msgid "In the form of CCYYMMDD."
2687 msgstr "På formen CCYYMMDD."
2689 #: modules/node.views.inc:280
2690 msgid "Created year + month"
2691 msgstr "Skapad år + månad"
2693 #: modules/node.views.inc:281
2694 msgid "In the form of YYYYMM."
2695 msgstr "På formen YYYYMM."
2697 #: modules/node.views.inc:289
2698 msgid "Created year"
2701 #: modules/node.views.inc:290
2702 msgid "In the form of YYYY."
2703 msgstr "På formen YYYY."
2705 #: modules/node.views.inc:298
2706 msgid "Created month"
2707 msgstr "Skapad månad"
2709 #: modules/node.views.inc:299
2710 msgid "In the form of MM (01 - 12)."
2711 msgstr "På formen MM (01 - 12)."
2713 #: modules/node.views.inc:307
2717 #: modules/node.views.inc:308
2718 msgid "In the form of DD (01 - 31)."
2719 msgstr "På formen DD (01 - 31)."
2721 #: modules/node.views.inc:316
2722 msgid "Created week"
2723 msgstr "Skapad vecka"
2725 #: modules/node.views.inc:317
2726 msgid "In the form of WW (01 - 53)."
2727 msgstr "På formen WW (01 - 53)."
2729 #: modules/node.views.inc:329;334
2730 msgid "Node revision"
2731 msgstr "Nodrevision"
2733 #: modules/node.views.inc:335
2734 msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
2735 msgstr "Nodrevisioner är en historik över ändringar av noder."
2737 #: modules/node.views.inc:350
2738 msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
2739 msgstr "Relatera en nodrevision till användaren som skapade revisionen."
2741 #: modules/node.views.inc:355
2745 #: modules/node.views.inc:363
2746 msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
2747 msgstr "Den aktuella, fullständiga datan i brödtextens fält. Detta behöver inte vara giltig data för alla nodtyper."
2749 #: modules/node.views.inc:377
2751 msgstr "Förhandstitt"
2753 #: modules/node.views.inc:378
2754 msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
2755 msgstr "Det lagrade fältet för förhandstitt. Detta behöver inte vara giltig eller användbar data för alla nodtyper."
2757 #: modules/node.views.inc:391
2761 #: modules/node.views.inc:392
2762 msgid "The revision ID of the node revision."
2763 msgstr "Revisionens ID för nodens revision."
2765 #: modules/node.views.inc:438
2767 msgstr "Loggmeddelande"
2769 #: modules/node.views.inc:439
2770 msgid "The log message entered when the revision was created."
2771 msgstr "Loggmeddelandet som antecknades när revisionen skapades."
2773 #: modules/node.views.inc:453
2774 msgid "The date the node revision was created."
2775 msgstr "Datumet som revisionen för noden skapades."
2777 #: modules/node.views.inc:468
2779 msgstr "Länk för att återgå"
2781 #: modules/node.views.inc:469
2782 msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
2783 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att återgå till revisionen."
2785 #: modules/node.views.inc:477
2786 msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
2787 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera revisionen för noden."
2789 #: modules/node.views.inc:504
2790 msgid "Has new content"
2791 msgstr "Har nytt innehåll."
2793 #: modules/node.views.inc:507
2794 msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
2795 msgstr "Visa en markering om noden har nytt eller uppdaterat innehåll."
2797 #: modules/node.views.inc:510
2798 msgid "Show only nodes that have new content."
2799 msgstr "Visa endast noder som har nytt innehåll."
2801 #: modules/node.views.inc:621;632
2802 msgid "Display the node with standard node view."
2803 msgstr "Visa noden med förvalda nodvisningen."
2805 #: modules/node.views.inc:651
2806 msgid "Node ID from URL"
2807 msgstr "Nodens ID från URL"
2809 #: modules/node.views.inc:713
2810 msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
2811 msgstr "Visningen %display har inte någon åtkomstkontroll, men innehåller inte något filter för publicerade noder."
2813 #: modules/poll.views.inc:20
2817 #: modules/poll.views.inc:35;43
2818 #: modules/user.views.inc:177;186
2822 #: modules/poll.views.inc:36
2823 msgid "Whether the poll is open for voting."
2824 msgstr "Huruvida omrösningen är öppen för röster eller inte."
2826 #: modules/profile.views.inc:20;40
2830 #: modules/profile.views.inc:100
2832 msgstr "@field-name"
2834 #: modules/profile.views.inc:107
2835 msgid "Profile textfield"
2836 msgstr "Textfält för profil"
2838 #: modules/profile.views.inc:126
2839 msgid "Profile textarea"
2840 msgstr "Textområde för profil"
2842 #: modules/profile.views.inc:142
2843 msgid "Profile checkbox"
2844 msgstr "Kryssruta för profil"
2846 #: modules/profile.views.inc:159
2848 msgstr "URL för profil"
2850 #: modules/profile.views.inc:175
2851 msgid "Profile selection"
2852 msgstr "Listval för profil"
2854 #: modules/profile.views.inc:195
2855 msgid "Profile freeform list %field-name."
2856 msgstr "Fri formulärslista %field-name för profil."
2858 #: modules/profile.views.inc:207
2859 msgid "Profile date %field-name."
2860 msgstr "Datum %field-name för profil."
2862 #: modules/search.views.inc:23;77;88;106;163
2866 #: modules/search.views.inc:72
2870 #: modules/search.views.inc:73
2871 msgid "The score of the search item."
2872 msgstr "Poängen på det sökta alternativet."
2874 #: modules/search.views.inc:95
2876 msgstr "Länkar från"
2878 #: modules/search.views.inc:96
2879 msgid "Other nodes that are linked from the node."
2880 msgstr "Andra noder som är länkade från noden."
2882 #: modules/search.views.inc:113
2884 msgstr "Länkar till"
2886 #: modules/search.views.inc:114
2887 msgid "Other nodes that link to the node."
2888 msgstr "Andra noder som länkar till noden."
2890 #: modules/search.views.inc:125
2891 msgid "Search Terms"
2892 msgstr "Termer för sökning"
2894 #: modules/search.views.inc:126
2895 msgid "The terms to search for."
2896 msgstr "Termer att söka efter."
2898 #: modules/search.views.inc:164
2899 msgid "Display the results with standard search view."
2900 msgstr "Visa resultat med en förvald visning för sökning."
2902 #: modules/statistics.views.inc:24
2903 msgid "Node statistics"
2904 msgstr "Statistik för nod"
2906 #: modules/statistics.views.inc:36
2908 msgstr "Totala visningar"
2910 #: modules/statistics.views.inc:37
2911 msgid "The total number of times the node has been viewed."
2912 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats."
2914 #: modules/statistics.views.inc:53
2916 msgstr "Visningar idag"
2918 #: modules/statistics.views.inc:54
2919 msgid "The total number of times the node has been viewed today."
2920 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats idag."
2922 #: modules/statistics.views.inc:70
2923 msgid "Most recent view"
2924 msgstr "Den senaste visningen"
2926 #: modules/statistics.views.inc:71
2927 msgid "The most recent time the node has been viewed."
2928 msgstr "Den senaste tiden som noden har visats."
2930 #: modules/statistics.views.inc:89;94
2932 msgstr "Åtkomstlogg"
2934 #: modules/statistics.views.inc:95
2935 msgid "Stores site access information."
2936 msgstr "Lagrar webbplatsen åtkomstinformation."
2938 #: modules/statistics.views.inc:109
2940 msgstr "Sessionens ID"
2942 #: modules/statistics.views.inc:110
2943 msgid "Browser session ID of user that visited page."
2944 msgstr "Webbläsarens sessions-ID för användaren som besökte sidan."
2946 #: modules/statistics.views.inc:129
2950 #: modules/statistics.views.inc:130
2951 msgid "Title of page visited."
2952 msgstr "Rubrik på besökt sida."
2954 #: modules/statistics.views.inc:150
2955 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
2956 msgstr "Intern sökväg till sidan som besöktes (i förhållande till Drupals rotkatalog)."
2958 #: modules/statistics.views.inc:169
2960 msgstr "Hänvisad från"
2962 #: modules/statistics.views.inc:170
2963 msgid "Referrer URI."
2964 msgstr "Hänvisares URI."
2966 #: modules/statistics.views.inc:185
2970 #: modules/statistics.views.inc:186
2971 msgid "Hostname of user that visited the page."
2972 msgstr "Värdnamn på användaren som besökte sidan."
2974 #: modules/statistics.views.inc:205
2975 msgid "The user who visited the site."
2976 msgstr "Användaren som besökte webbplatsen."
2978 #: modules/statistics.views.inc:215
2982 #: modules/statistics.views.inc:216
2983 msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
2984 msgstr "Tid i millisekunder som sidan tog att laddas."
2986 #: modules/statistics.views.inc:232
2987 msgid "Timestamp of when the page was visited."
2988 msgstr "Tidsstämpel då sidan besöktes."
2990 #: modules/system.views.inc:25;30
2994 #: modules/system.views.inc:31
2995 msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
2996 msgstr "Filer som upprätthålls av Drupal och diverse moduler."
2998 #: modules/system.views.inc:49
3002 #: modules/system.views.inc:50
3003 msgid "The ID of the file."
3004 msgstr "ID för filen."
3006 #: modules/system.views.inc:70
3007 msgid "The name of the file."
3008 msgstr "Namnet på filen."
3010 #: modules/system.views.inc:89
3011 msgid "The path of the file."
3012 msgstr "Sökväg till filen."
3014 #: modules/system.views.inc:107
3016 msgstr "Typ av MIME"
3018 #: modules/system.views.inc:108
3019 msgid "The mime type of the file."
3020 msgstr "Typ av MIME för filen."
3022 #: modules/system.views.inc:126
3026 #: modules/system.views.inc:127
3027 msgid "The size of the file."
3028 msgstr "Storlek på filen."
3030 #: modules/system.views.inc:142
3034 #: modules/system.views.inc:143
3035 msgid "The status of the file."
3036 msgstr "Status för filen."
3038 #: modules/system.views.inc:158
3040 msgstr "Datum för uppladdning"
3042 #: modules/system.views.inc:159
3043 msgid "The date the file was uploaded."
3044 msgstr "Datumet som filen laddades upp."
3046 #: modules/system.views.inc:204
3050 #: modules/system.views.inc:205
3054 #: modules/taxonomy.views.inc:24;67;156;174;230;270;307;318
3058 #: modules/taxonomy.views.inc:48
3059 msgid "Vocabulary name"
3060 msgstr "Namn på vokabulär"
3062 #: modules/taxonomy.views.inc:50
3063 msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
3064 msgstr "Namnet på vokabuläret som en term är medlem av. Detta kommer att vara vokabuläret för vilken som helst term som fältet \"Taxonomi: Term\" är. Och kan på samma sätt skapa dubletter."
3066 #: modules/taxonomy.views.inc:56
3067 msgid "Vocabulary ID"
3068 msgstr "Vokabulärets ID"
3070 #: modules/taxonomy.views.inc:57
3071 msgid "The taxonomy vocabulary ID"
3072 msgstr "Taxonomins ID för vokabuläret"
3074 #: modules/taxonomy.views.inc:70;120;217
3078 #: modules/taxonomy.views.inc:71
3079 msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
3080 msgstr "Taxonomitermer bifogas till noder."
3082 #: modules/taxonomy.views.inc:96;200
3083 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35
3087 #: modules/taxonomy.views.inc:97;201
3088 msgid "The taxonomy term ID"
3089 msgstr "Taxonomins ID för termen"
3091 #: modules/taxonomy.views.inc:121
3092 msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set."
3093 msgstr "Taxonomitermer. Observera: genom att använda detta kan dubletter av noder uppstå i vyer. Du måste ange filter för att reducera det fastställda resultatet."
3095 #: modules/taxonomy.views.inc:131
3096 msgid "Taxonomy term name."
3097 msgstr "Namn på taxonomiterm."
3099 #: modules/taxonomy.views.inc:140
3100 msgid "The term weight field"
3101 msgstr "Termens viktfält"
3103 #: modules/taxonomy.views.inc:152
3104 msgid "Term description"
3105 msgstr "Termens beskrivning"
3107 #: modules/taxonomy.views.inc:153
3108 msgid "The description associated with a taxonomy term."
3109 msgstr "Beskrivningen som associeras med en taxonomiterm."
3111 #: modules/taxonomy.views.inc:164
3112 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:37
3116 #: modules/taxonomy.views.inc:165
3117 msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
3118 msgstr "Filtrera resultatet för \"Taxonomi: Term\" till ett speciellt vokabulär."
3120 #: modules/taxonomy.views.inc:203
3122 msgstr "Alla termer"
3124 #: modules/taxonomy.views.inc:204
3125 msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies."
3126 msgstr "Visa alla taxonomitermer som associerats med en nod från specifika vokabulärer."
3128 #: modules/taxonomy.views.inc:258
3130 msgstr "Överliggande term"
3132 #: modules/taxonomy.views.inc:259
3133 msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents."
3134 msgstr "Överliggande term för termen. Detta kan producera dubbla inlägg om du använder ett vokabulär som tillåter multipla ovanliggande släktskap."
3136 #: modules/taxonomy.views.inc:291
3137 msgid "Term synonym"
3138 msgstr "Synonym för term"
3140 #: modules/taxonomy.views.inc:292
3141 msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
3142 msgstr "Synonymer till termer kan användas för att hitta termer genom alternativa namn."
3144 #: modules/taxonomy.views.inc:308
3145 msgid "Term ID (with depth)"
3146 msgstr "Termens ID (med djup)"
3148 #: modules/taxonomy.views.inc:309
3150 msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
3151 msgstr "Filtret djup är mer komplext så det tillhandahåller färre alternativ."
3153 #: modules/taxonomy.views.inc:319
3154 msgid "Term ID depth modifier"
3155 msgstr "Modifierar djupet på termens ID"
3157 #: modules/taxonomy.views.inc:320
3158 msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
3159 msgstr "Låter \"djupet\" för Taxonomi: Termens ID (med djup) att modifieras via ett ytterligare argument."
3161 #: modules/taxonomy.views.inc:376
3162 msgid "Taxonomy term"
3163 msgstr "Term för taxonomi"
3165 #: modules/translation.views.inc:31;48;80;97;107;117
3166 msgid "Node translation"
3167 msgstr "Översättning av nod"
3169 #: modules/translation.views.inc:32
3170 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9
3174 #: modules/translation.views.inc:33
3175 msgid "The language the content is in."
3176 msgstr "Språket som innehållet är i."
3178 #: modules/translation.views.inc:49
3179 msgid "Translation set node ID"
3180 msgstr "Nodens ID för uppsättningen av översättningen"
3182 #: modules/translation.views.inc:50
3183 msgid "The ID of the translation set the content belongs to."
3184 msgstr "ID för översättningens uppsättning som innehållet hör till."
3186 #: modules/translation.views.inc:69;74;98
3187 msgid "Source translation"
3188 msgstr "Källöversättning"
3190 #: modules/translation.views.inc:70
3191 msgid "The source that this content was translated from."
3192 msgstr "Källan som det här innehållet var översatt från."
3194 #: modules/translation.views.inc:81;84;91
3195 msgid "Translations"
3196 msgstr "Översättningar"
3198 #: modules/translation.views.inc:82;85
3199 msgid "Versions of content in different languages."
3200 msgstr "Versioner av innehåll i olika språk."
3202 #: modules/translation.views.inc:99
3203 msgid "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a translation set."
3204 msgstr "Noder som antingen inte är översatta eller som är originalversionen av en översättning."
3206 #: modules/translation.views.inc:108
3207 msgid "Child translation"
3208 msgstr "Underliggande översättning"
3210 #: modules/translation.views.inc:109
3211 msgid "Nodes that are translations of a source translation."
3212 msgstr "Noder som är översättningar av en källöversättning."
3214 #: modules/translation.views.inc:118
3215 msgid "Translation status"
3216 msgstr "Status på översättning"
3218 #: modules/translation.views.inc:119
3219 msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated."
3220 msgstr "Status på översättningen för noden. Huruvida översättningen behöver uppdateras eller ej."
3222 #: modules/translation.views.inc:126
3226 #: modules/upload.views.inc:25;113
3230 #: modules/upload.views.inc:44
3231 msgid "The node the uploaded file is attached to"
3232 msgstr "Nod som den uppladdade filen är bifogad till"
3234 #: modules/upload.views.inc:46
3238 #: modules/upload.views.inc:57
3239 msgid "The description of the uploaded file."
3240 msgstr "Beskrivningen för den uppladdade filen."
3242 #: modules/upload.views.inc:74
3246 #: modules/upload.views.inc:75
3247 msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
3248 msgstr "Huruvida filen är markerad att vara listad eller inte."
3250 #: modules/upload.views.inc:92
3251 msgid "The weight, used for sorting."
3252 msgstr "Vikt, används för sortering."
3254 #: modules/upload.views.inc:114;127
3255 msgid "Attached files"
3256 msgstr "Bifogade filer"
3258 #: modules/upload.views.inc:115
3259 msgid "All files attached to a node with upload.module."
3260 msgstr "Alla filer bifogade till en nod med upload.module."
3262 #: modules/upload.views.inc:122
3263 #: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10
3264 msgid "Has attached files"
3265 msgstr "Har bifogade filer"
3267 #: modules/upload.views.inc:124
3268 msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
3269 msgstr "Visa enbart alternativ med bifogade filer. Detta kan orsaka dubletter om det finns flera bifogade filer."
3271 #: modules/upload.views.inc:128
3272 msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
3273 msgstr "Lägg till ett släktskap för att erhålla tillgång till ytterligare fildata för filer uppladdade med upload.module. Observera att detta släktskap kommer att orsaka dubletter av noder om det finns flera filer bifogade till noden."
3275 #: modules/upload.views.inc:134
3279 #: modules/user.views.inc:28
3280 msgid "Users who have created accounts on your site."
3281 msgstr "Användare som har skapat konton på din webbplats."
3283 #: modules/user.views.inc:48
3287 #: modules/user.views.inc:49
3289 msgstr "Användarens ID"
3291 #: modules/user.views.inc:70
3295 #: modules/user.views.inc:71
3296 msgid "Filter the view to the currently logged in user."
3297 msgstr "Filtrera vyn till den nuvarande inloggade användaren."
3299 #: modules/user.views.inc:81
3300 msgid "The user or author name."
3301 msgstr "Användar- eller författarenamnet."
3303 #: modules/user.views.inc:97
3307 #: modules/user.views.inc:98
3308 msgid "Email address for a given user. This field is normally not shown to users, so be cautious when using it."
3309 msgstr "E-postadress för en given användare. Detta fält visas normalt inte för användare, så var försiktig när du använder det."
3311 #: modules/user.views.inc:113
3315 #: modules/user.views.inc:114
3316 msgid "The user's picture, if allowed."
3317 msgstr "Användarens bild, om tillåten."
3319 #: modules/user.views.inc:122
3321 msgstr "Har \"Avatar\""
3323 #: modules/user.views.inc:130
3324 msgid "The date the user was created."
3325 msgstr "Datum som användaren skapades."
3327 #: modules/user.views.inc:145
3329 msgstr "Senast åtkomst"
3331 #: modules/user.views.inc:146
3332 msgid "The user's last access date."
3333 msgstr "Användarens senaste åtkomstdatum."
3335 #: modules/user.views.inc:161
3337 msgstr "Senaste inloggning"
3339 #: modules/user.views.inc:162
3340 msgid "The user's last login date."
3341 msgstr "Användarens senaste inloggningsdatum."
3343 #: modules/user.views.inc:178
3344 msgid "Whether a user is active or blocked."
3345 msgstr "Huruvida en användare är aktiv eller blockerad."
3347 #: modules/user.views.inc:196
3351 #: modules/user.views.inc:197
3352 msgid "The user's signature."
3353 msgstr "Användarens signatur."
3355 #: modules/user.views.inc:210
3356 msgid "Provide a simple link to edit the user."
3357 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera användaren."
3359 #: modules/user.views.inc:218
3360 msgid "Provide a simple link to delete the user."
3361 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera användaren."
3363 #: modules/user.views.inc:247
3367 #: modules/user.views.inc:248
3368 msgid "Roles that a user belongs to."
3369 msgstr "Roller som användare tillhör."
3371 #: modules/user.views.inc:260
3375 #: modules/user.views.inc:303
3376 msgid "User ID from URL"
3377 msgstr "ID för användaren från URL"
3379 #: modules/user.views.inc:309
3380 msgid "User ID from logged in user"
3381 msgstr "Användarens ID från inloggade användare"
3383 #: modules/views.views.inc:18
3387 #: modules/views.views.inc:24
3391 #: modules/views.views.inc:25
3392 msgid "Randomize the display order."
3393 msgstr "Slumpa ordningen för visning."
3395 #: modules/views.views.inc:32
3399 #: modules/views.views.inc:33
3400 msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument."
3401 msgstr "Tillåt ett argument att bli ignorerat. Databasfrågan kommer inte att förändrad genom detta argument."
3403 #: modules/views.views.inc:40
3405 msgstr "Anpassad text"
3407 #: modules/views.views.inc:41
3408 msgid "Provide custom text or link."
3409 msgstr "Tillhandahåll en anpassad text eller länk."
3411 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25
3412 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:26
3414 msgstr "Hela texten"
3416 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26
3417 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:27
3418 msgid "Title plus teaser"
3419 msgstr "Titel plus förhandstitt"
3421 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27
3422 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:28
3424 msgstr "Enbart titel"
3426 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28
3427 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:29
3428 msgid "Use default RSS settings"
3429 msgstr "Använd standardinställningar för RSS"
3431 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11
3432 #: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17
3436 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17
3438 msgstr "Ingen användare"
3440 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30
3441 msgid "Link this field to its comment"
3442 msgstr "Länka detta fält till dess kommentar"
3444 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31
3445 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:26
3446 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:33
3447 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:30
3448 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34
3449 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:31
3450 msgid "This will override any other link you have set."
3451 msgstr "Detta kommer att åsidosätta alla andra länkar som du har angett."
3453 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23
3454 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24
3455 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22
3456 msgid "Text to display"
3457 msgstr "Text att visa"
3459 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34
3460 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35
3461 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38
3465 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12
3466 #: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26
3467 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35
3468 #: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13
3472 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21
3473 #: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26
3474 #: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13
3478 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13
3482 #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25
3483 msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
3484 msgstr "Länka detta fält till dess användare eller en författares hemsida"
3486 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12
3487 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10
3489 msgstr "Ej aktiverad"
3491 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14
3492 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11
3494 msgstr "Endast läsa"
3496 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16
3497 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12
3499 msgstr "Läsa/Skriva"
3501 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:25
3502 msgid "Link this field to new comments"
3503 msgstr "Länka detta fält till nya kommentarer"
3505 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:31
3506 msgid "Display nothing if no new comments"
3507 msgstr "Visa ingenting, om inga nya kommentarer"
3509 #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21
3510 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:32
3511 msgid "Display links"
3512 msgstr "Visa länkar"
3514 #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167
3516 msgstr "Vecka @week"
3518 #: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29
3519 #: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29
3520 msgid "Unknown language"
3521 msgstr "Okänt språk"
3523 #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30
3524 msgid "Unknown node type"
3525 msgstr "Okänd typ av nod"
3527 #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32
3528 msgid "Check for new comments as well"
3529 msgstr "Kontrollera även för nya kommentarer"
3531 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:32
3532 msgid "Link this field to its node"
3533 msgstr "Länka detta fält till dess nod"
3535 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36
3539 #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9
3543 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29
3547 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32
3548 msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
3549 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika typer av noder. Om ingen är ikryssad så kommer alla noder att godkännas."
3551 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39
3552 msgid "Validate user has access to the node"
3553 msgstr "Bekräfta användare har åtkomst till noden"
3555 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47
3556 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33
3557 msgid "Argument type"
3558 msgstr "Typ av argument"
3560 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49
3562 msgstr "ID för noden"
3564 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50
3565 msgid "Node IDs separated by , or +"
3566 msgstr "ID för noderna separerade med , eller +"
3568 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:114
3572 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:27
3573 msgid "Display only teaser"
3574 msgstr "Visa enbart förhandstitt"
3576 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:37
3577 msgid "Display node comments"
3578 msgstr "Visa kommentarer till noder"
3580 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23
3581 msgid "On empty input"
3582 msgstr "Vid tom inmatning"
3584 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26
3588 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27
3592 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42
3593 msgid "Enter the terms you wish to search for."
3594 msgstr "Ange de termer du vill söka efter."
3596 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:62
3597 msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
3598 msgstr "Du måste ha med minst ett positivt sökord med @count bokstäver eller mer."
3600 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:66
3601 msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
3602 msgstr "Sök efter vilket som av de två termerna med stora bokstäver <strong>OR</strong>. Exempel: <strong>katter OR hundar</strong>."
3604 #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23
3605 msgid "Display score"
3608 #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13
3610 msgstr "Ingen titel"
3612 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29
3613 #: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24
3614 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21
3615 msgid "Link this field to download the file"
3616 msgstr "Länka detta fält för att ladda ned filen "
3618 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18
3619 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125
3623 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17
3624 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38
3625 msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
3626 msgstr "Ange länkstig för de överliggande termerna"
3628 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18
3629 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39
3630 msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
3631 msgstr "Om detta är valt kommer länkstigen att inkludera alla överliggande termer, var och en länkad till denna vy. Observera att detta fungerar enbart om en term togs emot."
3633 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26
3634 msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
3635 msgstr "Djupet kommer att passa ihop noder märkta med termer i hierarkin. Till exempel: Du har termen \"frukt\" och en underliggande term \"äpple\", med ett djup av 1 (eller högre). Filtrerar man då efter termen \"frukt\" kommer man att få noder som är märkta med \"äpple\" såväl som \"frukt\". Är djupet negativt så gäller det omvända. Söker man efter \"äpple\" får man även upp noder märkta med \"frukt\" om djupet är -1 (eller lägre)."
3637 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31
3638 msgid "Allow multiple terms per argument"
3639 msgstr "Tillåt flera termer per argument"
3641 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32
3642 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
3643 msgstr "Om detta är valt kan användare ange flera argument på formen 1+2+3. på grund av antalet JOIN detta skulle kräva så kommer AND att behandlas som OR med detta argument."
3645 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15
3646 msgid "No vocabulary"
3647 msgstr "Inget vokabulär"
3649 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33
3650 msgid "Link this field to its taxonomy term page"
3651 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen i taxonomin"
3653 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34
3654 msgid "Link this field to its term page"
3655 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen"
3657 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41
3658 msgid "Limit terms by vocabulary"
3659 msgstr "Begränsa termer genom vokabulär"
3661 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55
3662 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23
3663 msgid "Vocabularies"
3664 msgstr "Vokabulärer"
3666 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39
3667 msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
3668 msgstr "Välj vilket vokabulär som termer skall visas i, under de allmäna alternativen."
3670 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:49
3671 msgid "Selection type"
3672 msgstr "Typ av urval"
3674 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
3676 msgstr "Rullgardinsmeny"
3678 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
3679 msgid "Autocomplete"
3680 msgstr "Automatiskt kompletterande"
3682 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:56
3683 msgid "Show hierarchy in dropdown"
3684 msgstr "Visa hierarki i rullgardinsmeny"
3686 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:73
3687 msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
3688 msgstr "Ett ogiltigt vokabulär är valt. Var vänlig ändra det i alternativen."
3690 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:91;147
3691 msgid "Select terms from vocabulary @voc"
3692 msgstr "Välj termer från vokabulär @voc"
3694 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:258
3695 msgid "Unable to find term: @terms"
3696 msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
3697 msgstr[0] "Kunde inte hitta termen: @terms"
3698 msgstr[1] "Kunde inte hitta termerna: @terms"
3700 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26
3701 msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass."
3702 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika vokabulär. Om ingen är ikryssad så kommer alla termer att godkännas."
3704 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36
3705 msgid "Term IDs separated by , or +"
3706 msgstr "ID för termer separerade med , eller +"
3708 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37
3709 msgid "Term name or synonym"
3710 msgstr "Namn för term eller synonym"
3712 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38
3713 msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
3714 msgstr "Namn för term eller synonym konverterad till ID för termen"
3716 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41
3718 msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
3719 msgstr "Välj formen på detta argument. Om namnet på termen används är det generellt mer effektivt att konvertera det till ett ID för termen och använda taxonomi: Hellre ID för termen än taxonomi: Namn för termen som ett argument."
3721 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3722 msgid "Current user's language"
3723 msgstr "Språk för nuvarande användare"
3725 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3726 msgid "Default site language"
3727 msgstr "Förvalt språk för webbplatsen"
3729 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3731 msgstr "Inget språk"
3733 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22
3734 msgid "Include untranslated nodes"
3735 msgstr "Inkludera noder som inte är översatta"
3737 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24
3738 msgid "Current language"
3739 msgstr "Nuvarande språk"
3741 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25
3742 msgid "Default language"
3743 msgstr "Förvalt språk"
3745 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32
3746 msgid "Translation option"
3747 msgstr "Alternativ för översättning"
3749 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33
3750 msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates."
3751 msgstr "Alternativen för översättningen låter dig välja vilken översättning eller uppsättning av översättningar att ansluta till. Välj \"Nuvarande språk\" eller \"Förvalt språk\" för att ansluta till översättningen av det nuvarande språket, eller enbart det förvalda språket. Välj ett specifikt språk att ansluta till på översättningen för det språket. Väljer du \"Alla\" kommer varje översättning att skapa en ny rad, vilket kan orsaka dubletter."
3753 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27
3754 msgid "Only show \"listed\" file attachments"
3755 msgstr "Visa enbart \"listade\" bifogade filer"
3757 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30
3758 msgid "Link this field to its user"
3759 msgstr "Länka detta fält till dess användare"
3761 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16
3762 msgid "Link this field"
3763 msgstr "Länka detta fält"
3765 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19
3769 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20
3771 msgstr "Till användaren"
3773 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21
3774 msgid "With a mailto:"
3775 msgstr "Med en mailto:"
3777 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30
3778 msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
3779 msgstr "Skriv över värdet som visas för gäster"
3781 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33
3782 msgid "If selected, you will see a field to enter the text to use for anonymous users."
3783 msgstr "Om detta är ikryssat kommer du att få se ett fält att ange text som används för gäster."
3785 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36
3786 msgid "Text to display for anonymous users"
3787 msgstr "Text att visa för gäster"
3789 #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10
3790 msgid "Is the logged in user"
3791 msgstr "Är den inloggade användaren"
3793 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28
3795 msgstr "Användarnamn"
3797 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29
3798 msgid "Enter a comma separated list of user names."
3799 msgstr "Ange en kommaseparerad lista med användarnamn."
3801 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112
3802 msgid "Unable to find user: @users"
3803 msgid_plural "Unable to find users: @users"
3804 msgstr[0] "Kunde inte hitta användaren: @users"
3805 msgstr[1] "Kunde inte hitta användarna: @users"
3807 #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17
3808 msgid "Also look for a node and use the node author"
3809 msgstr "Leta även efter en nod och använd nodens författare"
3811 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:15
3812 msgid "Type of user argument to allow"
3813 msgstr "Typ av argument för användare att tillåta"
3815 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:17
3816 msgid "Only allow numeric UIDs"
3817 msgstr "Tillåt enbart numeriska UID"
3819 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:18
3820 msgid "Only allow string usernames"
3821 msgstr "Tillåt enbart användarnamn som strängar"
3823 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:19
3824 msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
3825 msgstr "Tillåt både numeriska UID och användarnamn som strängar"
3827 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26
3828 msgid "Restrict user based on role"
3829 msgstr "Begränsa användare baserat på roll"
3831 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:33
3832 msgid "Restrict to the selected roles"
3833 msgstr "Begränsa till valda roller"
3835 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:36
3836 msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed."
3837 msgstr "Om ingen roll är vald kommer användare från vilken roll som helst att tillåtas."
3839 #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9
3840 msgid "Unrestricted"
3843 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37
3844 msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
3845 msgstr "Enbart användare med den valda rättigheten kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett andra rättigheter."
3847 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:21
3848 msgid "No role(s) selected"
3849 msgstr "Inga roller valda"
3851 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:24
3852 msgid "Multiple roles"
3853 msgstr "Flera roller"
3855 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:43
3856 msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
3857 msgstr "Enbart förkryssade roller kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett roll."
3859 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:49
3860 msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
3861 msgstr "Du måste välja åtminstone en roll om typen är \"per roll\""
3863 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:32
3864 msgid "Default argument"
3865 msgstr "Argument som standard"
3867 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:54
3868 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
3869 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar standardtypen av argument kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
3871 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17
3872 msgid "PHP argument code"
3873 msgstr "PHP-kod för argument"
3875 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20
3876 msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use <?php ?>. You must return only a single value for just this argument."
3877 msgstr "Ange PHP-kod som returnerar ett värde att använda för detta argument. Använd inte <?php ?>. Du måste returnera enbart ett enskilt värde för just detta argument."
3879 #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:43
3880 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
3881 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar valideraren kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
3883 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19
3884 msgid "PHP validate code"
3885 msgstr "PHP-kod för validering"
3887 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21
3888 msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use <?php ?>. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
3889 msgstr "Ante PHP-kod som returnerar TRUE eller FALSE. Ingen returnering är detsamma som FALSE, så var SÄKER på att returnera något om du inte vill deklarera argumentet som ogiltigt. Använd inte <?php ?>. Argumentet att validera kommer att vara \"$argument\" och vyn kommer att vara \"$view\". Du kan ändra detta argument genom att ange \"$handler->argument\"."
3891 #: plugins/views_plugin_display.inc:558
3892 msgid "Broken field"
3893 msgstr "Brutet fält"
3895 #: plugins/views_plugin_display.inc:575
3896 msgid "Basic settings"
3897 msgstr "Grundläggande inställningar"
3899 #: plugins/views_plugin_display.inc:582
3900 msgid "Change the name of this display."
3901 msgstr "Ändra namnet på denna visning."
3903 #: plugins/views_plugin_display.inc:594
3904 msgid "Change the title that this display will use."
3905 msgstr "Ändra titeln som denna visning kommer att använda."
3907 #: plugins/views_plugin_display.inc:604
3911 #: plugins/views_plugin_display.inc:606
3912 msgid "Change the style plugin."
3913 msgstr "Ändra plugin för stilen."
3915 #: plugins/views_plugin_display.inc:620
3917 msgstr "Radutformning"
3919 #: plugins/views_plugin_display.inc:622
3920 msgid "Change the row plugin."
3921 msgstr "Ändra plugin för raden."
3923 #: plugins/views_plugin_display.inc:632
3925 msgstr "Använd AJAX"
3927 #: plugins/views_plugin_display.inc:634
3928 msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
3929 msgstr "Ändra huruvida denna visning kommer att använda AJAX."
3931 #: plugins/views_plugin_display.inc:641
3933 msgstr "Använd paginering"
3935 #: plugins/views_plugin_display.inc:642
3939 #: plugins/views_plugin_display.inc:643
3940 msgid "Change this display's pager setting."
3941 msgstr "Ändra denna vys inställning för paginerare."
3943 #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
3944 msgid "Items per page"
3945 msgstr "Inlägg per sida"
3947 #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
3948 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43
3949 msgid "Items to display"
3950 msgstr "Inlägg att visa"
3952 #: plugins/views_plugin_display.inc:651
3956 #: plugins/views_plugin_display.inc:652
3957 msgid "Change how many items to display."
3958 msgstr "Ändra hur många alternativ som visas."
3960 #: plugins/views_plugin_display.inc:658
3962 msgstr "Länk \"läs mer\""
3964 #: plugins/views_plugin_display.inc:660
3965 msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
3966 msgstr "Ange om denna visning skall innehålla en länk \"läs mer\"."
3968 #: plugins/views_plugin_display.inc:666;849
3972 #: plugins/views_plugin_display.inc:668;846
3973 msgid "Display only distinct items, without duplicates."
3974 msgstr "Visa endast distinkta inlägg, utan dubletter."
3976 #: plugins/views_plugin_display.inc:681
3980 #: plugins/views_plugin_display.inc:683
3981 msgid "Specify access control type for this display."
3982 msgstr "Ange typ av behörighet för denna visning."
3984 #: plugins/views_plugin_display.inc:687
3985 msgid "Change settings for this access type."
3986 msgstr "Ändra inställningar för denna behörighetstyp."
3988 #: plugins/views_plugin_display.inc:707
3989 msgid "Link display"
3990 msgstr "Länka visning"
3992 #: plugins/views_plugin_display.inc:709
3993 msgid "Specify which display this display will link to."
3994 msgstr "Specificera vilken visning som den skall länka till."
3996 #: plugins/views_plugin_display.inc:716
3997 msgid "Exposed form in block"
3998 msgstr "Exponerat formulär i block"
4000 #: plugins/views_plugin_display.inc:718
4001 msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
4002 msgstr "Låter ett exponerat formulär visas i ett block istället för i vyn."
4004 # This causes an unavoidable error on the filter help page. See http://drupal.org/node/253706
4005 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;897
4009 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;913
4013 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;929
4017 #: plugins/views_plugin_display.inc:737
4018 msgid "Unknown/missing format"
4019 msgstr "Okänt/saknat format"
4021 #: plugins/views_plugin_display.inc:745
4022 msgid "Change this display's !name."
4023 msgstr "Ändra denna visnings !name."
4025 #: plugins/views_plugin_display.inc:751
4029 #: plugins/views_plugin_display.inc:752
4031 msgstr "Information"
4033 #: plugins/views_plugin_display.inc:753
4034 msgid "Get information on how to theme this display"
4035 msgstr "Få information om hur du kan anpassa denna visning med tema"
4037 #: plugins/views_plugin_display.inc:779
4038 msgid "The name of this display"
4039 msgstr "Namnet på denna visning"
4041 #: plugins/views_plugin_display.inc:782
4042 msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
4043 msgstr "Denna titel visas endast i det administrativa gränssnittet för vyn."
4045 #: plugins/views_plugin_display.inc:787
4046 msgid "The title of this view"
4047 msgstr "Titeln på denna vy"
4049 #: plugins/views_plugin_display.inc:790
4050 msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
4051 msgstr "Denna titel visas tillsammans med vyn där titlar normalt visas, t.ex. som sid- och blocktitel etc."
4053 #: plugins/views_plugin_display.inc:795
4054 msgid "Use AJAX when available to load this view"
4055 msgstr "Använd AJAX om möjligt för att ladda denna vy"
4057 #: plugins/views_plugin_display.inc:799
4058 msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
4059 msgstr "Om angett kommer denna vy använda en mekanism av typen AJAX för paginering, tabellsortering och exponerade filter. Detta innebär att hela sidan inte laddas om. Detta är inte rekommenderat om denna vy är huvudinnehåll för sidan eftersom det förhindrar djupgående länkning till specifika sidor, men kan vara väldigt användbart för sidinnehåll."
4061 #: plugins/views_plugin_display.inc:808
4062 msgid "Use a pager for this view"
4063 msgstr "Använd en paginerare för denna vy"
4065 #: plugins/views_plugin_display.inc:811
4067 msgstr "Fullständig paginerare"
4069 #: plugins/views_plugin_display.inc:811
4071 msgstr "Minipaginerare"
4073 #: plugins/views_plugin_display.inc:816
4074 msgid "Pager element"
4075 msgstr "Element för paginerare"
4077 #: plugins/views_plugin_display.inc:817
4078 msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
4079 msgstr "Så länge du inte upplever problem med paginerare relaterade till denna vy bör du lämna detta som 0. Om flera pagineringar används på en sida kan du behöva ange ett högre värde så det inte uppstår en konflikt i ?page= array. Höga värden kommer lägga till många kommatecken till dina URL:er, så undvik detta om möjligt."
4081 #: plugins/views_plugin_display.inc:826
4082 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
4083 msgstr "Antalet inlägg att visa per sida. Ange 0 för ingen begränsning."
4085 #: plugins/views_plugin_display.inc:831
4089 #: plugins/views_plugin_display.inc:832
4090 msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
4091 msgstr "Antal alternativ att hoppa över. Till exempel: om detta fält är 3 så kommer de 3 första alternativen att hoppas över och inte visas. Kompensering kan inte användas om antal alternativ att visa är 0. Använd i såna fall ett stort nummer där."
4093 #: plugins/views_plugin_display.inc:837
4094 msgid "Add a more link to the bottom of the display."
4095 msgstr "Lägg till en länk \"läs mer\" i botten av visningen."
4097 #: plugins/views_plugin_display.inc:840
4098 msgid "Create more link"
4099 msgstr "Skapa en länk \"läs mer\""
4101 #: plugins/views_plugin_display.inc:841
4102 msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
4103 msgstr "Detta lägger till en länk \"läs mer\" i botten av denna vy som länkar till sidvisningen. Om du har mer än en sidvisning pekar länken till visningen specificerad i \"Länkvisning\" ovan."
4105 #: plugins/views_plugin_display.inc:850
4106 msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
4107 msgstr "Detta kommer göra att vyn visar enbart distinkta alternativ. Om det finns flera identiska alternativ så kommer var och en enbart att visas en gång. Du kan använda detta för att försöka ta bort dubletter från en vy, däremot fungerar det inte alltid. Observera att detta kan slöa ned databasfrågor så använd det med tillförsikt."
4109 #: plugins/views_plugin_display.inc:855
4110 msgid "Access restrictions"
4111 msgstr "Begränsningar av åtkomst"
4113 #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954
4114 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
4115 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda stilen genom att klicka på ikonen."
4117 #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954;999
4119 msgstr "inställningar"
4121 #: plugins/views_plugin_display.inc:882
4122 msgid "Access options"
4123 msgstr "Alternativ för åtkomst"
4125 #: plugins/views_plugin_display.inc:900;916
4126 msgid "Display even if view has no result"
4127 msgstr "Visa även om vyn inte har något resultat"
4129 #: plugins/views_plugin_display.inc:907
4130 msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4131 msgstr "Text att visa överst i vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4133 #: plugins/views_plugin_display.inc:923
4134 msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4135 msgstr "Text att visas under vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4137 #: plugins/views_plugin_display.inc:934
4138 msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
4139 msgstr "Text att visa om vyn inte har något resultat. Valfritt."
4141 #: plugins/views_plugin_display.inc:940
4142 msgid "How should this view be styled"
4143 msgstr "Hur skall denna vy utformas."
4145 #: plugins/views_plugin_display.inc:946
4146 msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
4147 msgstr "Om stilen du väljer har inställningar, se till att klicka på inställningsknappen som kommer att visas bredvid den i vyns summering."
4149 #: plugins/views_plugin_display.inc:960
4150 msgid "Style options"
4151 msgstr "Alternativ för stil"
4153 #: plugins/views_plugin_display.inc:971
4154 msgid "Row style options"
4155 msgstr "Alternativ för radutformning"
4157 #: plugins/views_plugin_display.inc:986
4158 msgid "How should each row in this view be styled"
4159 msgstr "Hur skall varje rad i denna vy vara utformad"
4161 #: plugins/views_plugin_display.inc:999
4162 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
4163 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda radutformningen genom att klicka på ikonen."
4165 #: plugins/views_plugin_display.inc:1005
4166 msgid "Which display to use for path"
4167 msgstr "Vilken visning att använda för sökvägen"
4169 #: plugins/views_plugin_display.inc:1014
4170 msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
4171 msgstr "Vilken visning att använda för denna visnings sökväg för saker såsom länk för summering, rss, läs mer, etcetera."
4173 #: plugins/views_plugin_display.inc:1019
4174 msgid "Theming information"
4175 msgstr "Information om att använda tema"
4177 #: plugins/views_plugin_display.inc:1027
4178 msgid "Display output"
4179 msgstr "Utmatning för visning"
4181 #: plugins/views_plugin_display.inc:1031
4182 msgid "Alternative display output"
4183 msgstr "Alternativ utmatning för visning"
4185 #: plugins/views_plugin_display.inc:1038
4186 msgid "Style output"
4187 msgstr "Utmatning för stil"
4189 #: plugins/views_plugin_display.inc:1042
4190 msgid "Alternative style"
4191 msgstr "Alternativ stil"
4193 #: plugins/views_plugin_display.inc:1049
4194 msgid "Row style output"
4195 msgstr "Utmatning för radutformning"
4197 #: plugins/views_plugin_display.inc:1053
4198 msgid "Alternative row style"
4199 msgstr "Alternativ radutformning"
4201 #: plugins/views_plugin_display.inc:1061
4202 msgid "Field @field (ID: @id)"
4203 msgstr "Fält @field (ID: @id)"
4205 #: plugins/views_plugin_display.inc:1069
4206 msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
4207 msgstr "Denna avdelning visar alla möjliga mallar för insticksprogrammen visning och stil. De är ordnade från den minst, till den mest specifika - på ett ungefär. Den aktiva mallen för varje insticksprogram, som är den mest specifika mallen funnen i systemet, är markerad med fet text."
4209 #: plugins/views_plugin_display.inc:1084
4210 msgid "Rescan template files"
4211 msgstr "Avsök filmallar igen"
4213 #: plugins/views_plugin_display.inc:1090
4214 msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system."
4215 msgstr "<strong>Viktigt!</strong> När du lägger till, tar bort, eller byter namn på filmallar är det viktigt att göra Drupal uppmärksam på ändringarna genom att låta den avsöka filerna på ditt system igen. Genom att klicka på denna knapp så rensar du registret för temat och därigenom aktiverar du denna avsökningsprocess igen. Den markerade mallen ovan kommer sen att återge det nya tillståndet för ditt system."
4217 #: plugins/views_plugin_display.inc:1096
4218 msgid "Theming information (display)"
4219 msgstr "Information om att använda tema (visning)"
4221 #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
4222 msgid "Back to !info."
4223 msgstr "Tillbaka till !info."
4225 #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
4226 msgid "theming information"
4227 msgstr "information om att använda tema"
4229 #: plugins/views_plugin_display.inc:1100
4230 msgid "This display has no theming information"
4231 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda tema"
4233 #: plugins/views_plugin_display.inc:1103
4234 msgid "This is the default theme template used for this display."
4235 msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna visning."
4237 #: plugins/views_plugin_display.inc:1109
4238 msgid "This is an alternative template for this display."
4239 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna visning."
4241 #: plugins/views_plugin_display.inc:1123
4242 msgid "Theming information (style)"
4243 msgstr "Information om att använda tema (stil)"
4245 #: plugins/views_plugin_display.inc:1129
4246 msgid "This display has no style theming information"
4247 msgstr "Denna visning har ingen information om att ange stil för tema"
4249 #: plugins/views_plugin_display.inc:1132
4250 msgid "This is the default theme template used for this style."
4251 msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna stil."
4253 #: plugins/views_plugin_display.inc:1138
4254 msgid "This is an alternative template for this style."
4255 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna stil."
4257 #: plugins/views_plugin_display.inc:1152;1181
4258 msgid "Theming information (row style)"
4259 msgstr "Information om att använda tema (radutformning)"
4261 #: plugins/views_plugin_display.inc:1158
4262 msgid "This display has no row style theming information"
4263 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda radutforming på tema"
4265 #: plugins/views_plugin_display.inc:1161;1184
4266 msgid "This is the default theme template used for this row style."
4267 msgstr "Detta är temats standardmall som används för denna radutformning."
4269 #: plugins/views_plugin_display.inc:1167
4270 msgid "This is an alternative template for this row style."
4271 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna radutformning."
4273 #: plugins/views_plugin_display.inc:1199
4274 msgid "Put the exposed form in a block"
4275 msgstr "Sätt det exponerade formuläret i ett block"
4277 #: plugins/views_plugin_display.inc:1203
4278 msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you."
4279 msgstr "Om angett så kommer exponerade widgets inte att uppenbaras med denna vy. Istället kommer ett block att göras tillgängligt till Drupals system för administration av block, och exponerade formulär kommer att uppenbara sig där. Observera att detta block måste aktiveras manuell, Views kommer inte aktivera det åt dig."
4281 #: plugins/views_plugin_display.inc:1238
4282 msgid "File found in folder @template-path"
4283 msgstr "Fil funnen i mappen @template-path"
4285 #: plugins/views_plugin_display.inc:1242
4286 msgid "(File not found, in folder @template-path)"
4287 msgstr "(Fil inte funnen i mapp @template-path)"
4289 #: plugins/views_plugin_display.inc:1399
4293 #: plugins/views_plugin_display.inc:1404
4294 msgid "Status: using default values."
4295 msgstr "Status: använder standarvärden."
4297 #: plugins/views_plugin_display.inc:1408
4298 msgid "Update default display"
4299 msgstr "Uppdatera standardvisning"
4301 #: plugins/views_plugin_display.inc:1413
4303 msgstr "Använd standard"
4305 #: plugins/views_plugin_display.inc:1418
4306 msgid "Status: using overridden values."
4307 msgstr "Status: använder åsidosättande värden."
4309 #: plugins/views_plugin_display.inc:1639
4310 msgid "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or all are excluded."
4311 msgstr "Visning \"@display\" använder fält, men det finns inga definierade för den eller så är alla spärrade."
4313 #: plugins/views_plugin_display.inc:1644
4314 msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined."
4315 msgstr "Visning \"@display\" använder en sökväg, men den är inte definierad."
4317 #: plugins/views_plugin_display.inc:1650
4318 msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin."
4319 msgstr "Visning \"@display\" har ett ogiltigt stilplugin."
4321 #: plugins/views_plugin_display.inc:1682
4323 msgid "Exposed form: @view-@display_id"
4324 msgstr "Synlig form: @view-@display_id"
4326 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:35
4330 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:36
4334 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37
4338 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:57
4339 msgid "Attachment settings"
4340 msgstr "Inställningar för bifogning"
4342 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:62;109
4343 msgid "Inherit arguments"
4344 msgstr "Ärv argument"
4346 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:68;118
4347 msgid "Inherit exposed filters"
4348 msgstr "Ärv exponerade filter"
4350 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:74;127
4354 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:80
4355 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:98
4356 msgid "Multiple displays"
4357 msgstr "Multipla visningar"
4359 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:95;136
4360 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:113;140
4362 msgstr "Bifoga till"
4364 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:112;121
4368 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:113
4369 msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?"
4370 msgstr "Ska denna visning ärva sina argument från den överliggande visningen som den är bifogad till?"
4372 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:122
4373 msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?"
4374 msgstr "Skall denna visning ärva sina exponerade filtervärden från den överliggande visningen som den är bifogad till?"
4376 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:130
4377 msgid "Attach before or after the parent display?"
4378 msgstr "Bifoga före eller efter den överliggande visningen?"
4380 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145
4381 msgid "Select which display or displays this should attach to."
4382 msgstr "Välj vilken eller vilka visningar denna skall bifogas till."
4384 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:34