3 # Swedish translation of Drupal (views)
4 # Generated from files:
5 # views.module,v 1.317 2008/10/16 17:21:36 merlinofchaos
6 # admin.inc,v 1.146 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
7 # views_ui.module,v 1.106 2008/10/07 22:05:28 merlinofchaos
8 # views_export.module,v 1.2 2008/06/25 21:42:20 merlinofchaos
9 # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
10 # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
11 # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
12 # plugins.inc,v 1.151 2008/10/28 19:23:50 merlinofchaos
13 # convert.inc,v 1.12 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
14 # theme.inc,v 1.63 2008/10/28 17:46:14 merlinofchaos
15 # views.install,v 1.42 2008/10/14 19:51:55 merlinofchaos
16 # docs.php,v 1.10 2008/10/02 22:54:56 merlinofchaos
17 # views_handler_argument.inc,v 1.4 2008/10/08 00:14:00 merlinofchaos
18 # views_handler_relationship_translation.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
19 # comment.views.inc,v 1.25 2008/10/16 17:21:36 merlinofchaos
20 # node.views.inc,v 1.87 2008/10/16 17:09:52 merlinofchaos
21 # views_plugin_display.inc,v 1.16 2008/10/28 20:28:56 merlinofchaos
22 # views_plugin_display_page.inc,v 1.3 2008/10/08 22:59:59 merlinofchaos
23 # views_handler_field.inc,v 1.5 2008/10/16 19:38:52 merlinofchaos
24 # views_handler_filter.inc,v 1.4 2008/10/20 19:35:53 merlinofchaos
25 # views_handler_relationship.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
26 # views_handler_sort.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
27 # views_handler_argument_date.inc,v 1.2 2008/10/07 21:26:23 merlinofchaos
28 # views_handler_argument_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
29 # views_handler_argument_numeric.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
30 # views_handler_argument_string.inc,v 1.2 2008/09/25 00:09:08 merlinofchaos
31 # taxonomy.views.inc,v 1.49 2008/10/01 17:20:58 merlinofchaos
32 # views_handler_argument_null.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
33 # views_handler_field_boolean.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
34 # views_handler_filter_boolean_operator.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
35 # views_handler_filter_in_operator.inc,v 1.4 2008/09/24 22:28:06 merlinofchaos
36 # views_plugin_display_attachment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
37 # views_handler_field_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
38 # views_handler_field_numeric.inc,v 1.4 2008/10/23 01:04:24 merlinofchaos
39 # views_handler_field_prerender_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
40 # views_plugin_row_node_rss.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
41 # views_plugin_style_list.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
42 # views_plugin_row_fields.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
43 # views_plugin_style_summary_unformatted.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
44 # views_handler_field_url.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
45 # views_handler_field_accesslog_path.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
46 # views_handler_filter_numeric.inc,v 1.6 2008/10/28 20:11:20 merlinofchaos
47 # views_handler_filter_string.inc,v 1.6 2008/10/28 20:13:34 merlinofchaos
48 # views_handler_filter_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
49 # views_handler_filter_equality.inc,v 1.2 2008/09/10 01:08:06 merlinofchaos
50 # views_handler_filter_many_to_one.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
51 # system.views.inc,v 1.7 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
52 # views_plugin_access.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
53 # views_plugin_style_table.inc,v 1.5 2008/10/15 22:25:36 merlinofchaos
54 # views_handler_sort_date.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
55 # views_handler_sort_formula.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:28 merlinofchaos
56 # view.inc,v 1.138 2008/10/29 19:09:49 merlinofchaos
57 # views_plugin_style.inc,v 1.4 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
58 # user.views.inc,v 1.52 2008/10/08 20:56:02 merlinofchaos
59 # statistics.views.inc,v 1.9 2008/10/28 20:21:37 merlinofchaos
60 # upload.views.inc,v 1.14 2008/09/10 21:29:15 merlinofchaos
61 # views_plugin_display_block.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
62 # views_plugin_display_feed.inc,v 1.3 2008/09/30 18:52:15 merlinofchaos
63 # book.views.inc,v 1.4 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos
64 # ajax.inc,v 1.19 2008/09/22 20:50:58 merlinofchaos
65 # analyze.inc,v 1.1 2008/10/28 22:50:00 merlinofchaos
66 # form.inc,v 1.10 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos
67 # handlers.inc,v 1.98 2008/10/28 17:47:49 merlinofchaos
68 # views_plugin_access_role.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
69 # views_plugin_access_perm.inc,v 1.2 2008/09/17 22:26:55 merlinofchaos
70 # ajax.js,v 1.23 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
71 # ajax_view.js,v 1.12 2008/10/15 22:09:19 merlinofchaos
72 # tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos
73 # views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
74 # translation.views.inc,v 1.2 2008/10/01 17:20:58 merlinofchaos
75 # poll.views.inc,v 1.2 2008/03/12 04:32:07 merlinofchaos
76 # profile.views.inc,v 1.9 2008/09/24 21:21:21 merlinofchaos
77 # search.views.inc,v 1.14 2008/09/25 00:39:18 merlinofchaos
78 # views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc,v 1.2 2008/09/10 16:17:54 merlinofchaos
79 # views_handler_filter_term_node_tid.inc,v 1.5 2008/10/20 21:32:28 merlinofchaos
80 # views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
81 # views_handler_filter_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
82 # views_handler_filter_upload_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
83 # views.views.inc,v 1.5 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
84 # views_handler_argument_comment_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
85 # views_handler_argument_user_uid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
86 # views_handler_field_comment.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
87 # views_handler_field_comment_link.inc,v 1.2 2008/09/10 00:16:14 merlinofchaos
88 # views_handler_field_node_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
89 # views_handler_field_user_link.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
90 # views_handler_field_comment_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
91 # views_handler_field_node_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
92 # views_handler_field_node_revision_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
93 # views_handler_field_user_link_delete.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
94 # views_handler_field_comment_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
95 # views_handler_field_node_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
96 # views_handler_field_user_link_edit.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
97 # views_handler_field_comment_link_reply.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
98 # views_handler_field_comment_username.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
99 # views_handler_field_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
100 # views_handler_filter_node_comment.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
101 # views_handler_field_node_new_comments.inc,v 1.2 2008/09/22 21:59:39 merlinofchaos
102 # views_plugin_row_comment_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
103 # views_plugin_row_node_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
104 # views_handler_argument_dates_various.inc,v 1.2 2008/09/30 21:30:16 merlinofchaos
105 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
106 # views_handler_argument_node_language.inc,v 1.1 2008/09/30 22:07:15 merlinofchaos
107 # views_handler_argument_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
108 # views_handler_field_history_user_timestamp.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
109 # views_handler_field_node.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
110 # views_handler_field_node_revision_link_revert.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
111 # views_handler_filter_node_type.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
112 # views_plugin_argument_validate_node.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:29 merlinofchaos
113 # views_handler_filter_search.inc,v 1.2 2008/09/10 20:15:50 merlinofchaos
114 # views_plugin_row_search_view.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
115 # views_handler_argument_file_fid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
116 # views_handler_field_file.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
117 # views_handler_field_upload_description.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
118 # views_handler_field_upload_fid.inc,v 1.2 2008/09/10 21:02:57 merlinofchaos
119 # views_handler_argument_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
120 # views_handler_argument_term_node_tid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
121 # views_handler_argument_vocabulary_vid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
122 # views_handler_field_taxonomy.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
123 # views_handler_field_term_node_tid.inc,v 1.2 2008/09/22 18:13:51 merlinofchaos
124 # views_handler_field_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
125 # views_handler_field_user_mail.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
126 # views_handler_filter_user_current.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
127 # views_handler_filter_user_name.inc,v 1.2 2008/09/22 23:41:14 merlinofchaos
128 # views_plugin_argument_default_user.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
129 # views_plugin_access_none.inc,v 1.1 2008/09/08 22:50:17 merlinofchaos
130 # views_plugin_argument_default.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
131 # views_plugin_argument_default_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
132 # views_plugin_argument_validate.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
133 # views_plugin_argument_validate_php.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
134 # views_plugin_style_summary.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
135 # views_plugin_style_grid.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
136 # views_plugin_style_rss.inc,v 1.1 2008/09/03 19:21:30 merlinofchaos
137 # views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos
138 # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.9 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
139 # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.11 2008/08/08 16:57:44 merlinofchaos
140 # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.9 2008/10/08 00:14:01 merlinofchaos
141 # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.6 2008/10/28 18:11:43 merlinofchaos
145 "Project-Id-Version: Views 6.x-2.x\n"
146 "POT-Creation-Date: 2009-05-27 15:41+0200\n"
147 "PO-Revision-Date: 2009-05-27 15:55+0100\n"
148 "Last-Translator: Magnus Gunnarsson <seals@passagen.se>\n"
149 "Language-Team: drupalsverige.se\n"
150 "MIME-Version: 1.0\n"
151 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
152 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
153 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
154 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
155 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
156 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
159 msgid "Broken handler @table.@field"
160 msgstr "Trasig hanterare @table.@field"
163 msgid "Skipping broken view @view"
164 msgstr "Hoppar över trasig vy @view"
166 #: views.module:814;854
167 #: includes/admin.inc:114;232;232;646
171 #: views.module:817;850
172 #: views_ui.module:282
173 #: includes/admin.inc:113;231;231;613;794
178 #: includes/admin.inc:311
179 #: views_export/views_export.module:117
184 msgid "access all views"
185 msgstr "åtkomst till alla vyer"
188 msgid "administer views"
189 msgstr "administrera views"
192 #: views_ui.module:26
195 #: views_export/views_export.info:0
200 msgid "Ajax callback for view loading."
201 msgstr "Ajax callback för laddning av vyer."
207 #: views_ui.module:159
208 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
209 msgstr "Konverteraren kommer göra ett så bra försök som möjligt att försök konvertera vyer av typen Views 1 till Views 2. Denna konverteringen är inte tillförlitlig. Du kommer mycket troligtvis att behöva göra justeringar i din vy för att få den att passa. Du kan importera vyer i Views 1 genom den vanliga importfliken."
211 #: views_ui.module:258
212 msgid "Changes cannot be made to a locked view."
213 msgstr "Ändringar kan inte göras till en låst vy."
215 #: views_ui.module:28
216 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
217 msgstr "Views är anpassade listor av innehåll i ditt system. De är mycket anpassningsbara och ger dig kontroll över hur listor av innehåll presenteras."
219 #: views_ui.module:32
220 #: includes/plugins.inc:135
224 #: views_ui.module:38
225 #: includes/admin.inc:1206;1206;2193
229 #: views_ui.module:43
230 #: includes/admin.inc:752
234 #: views_ui.module:49
238 #: views_ui.module:55
240 msgstr "Grundläggande"
242 #: views_ui.module:63
243 #: includes/convert.inc:30
247 #: views_ui.module:64
248 msgid "Convert stored Views 1 views."
249 msgstr "Konvertera lagrade vyer av typen Views 1."
251 #: views_ui.module:70;83;88
255 #: views_ui.module:76
257 msgstr "Konvertera vy"
259 #: views_ui.module:113
260 #: includes/admin.inc:109
261 #: theme/theme.inc:91
270 msgid "Create customized lists and queries from your database."
271 msgstr "Skapa anpassade listor och frågor från din databas."
278 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
279 msgstr "Administrativt gränssnitt till modulen Views. Utan denna modul kan du inte skapa eller redigera dina vyer."
281 #: docs/docs.php:90;97
282 msgid "Example table"
283 msgstr "Exempel på tabell"
286 msgid "Example table contains example content and can be related to nodes."
287 msgstr "Exempeltabellen innehåller exempel på innehåll och kan relateras till noder."
290 msgid "Example content"
291 msgstr "Exempel på innehåll"
294 msgid "Some example content that references a node."
295 msgstr "Några exempel på innehåll som refererar till en nod."
299 msgstr "Exempel på nod"
302 msgid "Plain text field"
303 msgstr "Enkelt textfält"
306 msgid "Just a plain text field."
307 msgstr "Helt enkelt ett textfält."
310 msgid "Numeric field"
311 msgstr "Numeriskt fält"
314 msgid "Just a numeric field."
315 msgstr "Helt enkelt ett numeriskt fält."
318 msgid "Boolean field"
319 msgstr "Booleskt fält"
322 msgid "Just an on/off field."
323 msgstr "Helt enkelt ett fält för på/av."
326 #: modules/node.views.inc:159;167
327 #: modules/upload.views.inc:82
332 msgid "Timestamp field"
333 msgstr "Fält för tidsstämpel"
336 msgid "Just a timestamp field."
337 msgstr "Helt enkelt ett fält för tidsstämpel."
340 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
341 msgstr "Emulerar den förvalda framsidan i Drupan. Du kan ange den förvalda startsidan till denna vy för att göra den till din framsida."
348 #: includes/plugins.inc:25
353 #: includes/plugins.inc:39;47
358 #: includes/plugins.inc:72;80
360 msgstr "Innehållsflöde"
363 msgid "Front page feed"
364 msgstr "Framsidans innehållsflöde"
366 #: handlers/views_handler_argument.inc:102
367 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23
371 #: handlers/views_handler_argument.inc:119
372 #: includes/admin.inc:288;407
373 #: modules/aggregator.views.inc:40;172
374 #: modules/comment.views.inc:44
375 #: modules/node.views.inc:85;417
376 #: plugins/views_plugin_display.inc:592
377 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:291;375
381 #: handlers/views_handler_argument.inc:121
382 msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
383 msgstr "Titel att använda när detta argumentet framförs. Den kommer åsidosätta titeln på denna vy och titlar från tidigare argument. Du kan använda procentsersättning här för att ersätta med argumenttitlar. Använd \"%1\" för det första argumentet, \"%2\" för det andra argumentet o.s.v."
385 #: handlers/views_handler_argument.inc:134
386 msgid "Action to take if argument is not present"
387 msgstr "Åtgärd att ta till då det inte framförs något argument."
389 #: handlers/views_handler_argument.inc:146
393 #: handlers/views_handler_argument.inc:149
394 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
395 msgstr "Om detta värdet är mottaget som ett argument kommer det bli ignorerat. Det vill säga. \"alla värden\""
397 #: handlers/views_handler_argument.inc:155
398 msgid "Wildcard title"
399 msgstr "Titel för jokertecken"
401 #: handlers/views_handler_argument.inc:158
402 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
403 msgstr "Titeln att använda för jokertecknet i ersättandet på andra ställen."
405 #: handlers/views_handler_argument.inc:181
406 msgid "Validator options"
407 msgstr "Alternativ för bekräftare"
409 #: handlers/views_handler_argument.inc:186
413 #: handlers/views_handler_argument.inc:190
414 msgid "<Basic validation>"
415 msgstr "<Grundläggande bekräftelse>"
417 #: handlers/views_handler_argument.inc:229
418 msgid "Action to take if argument does not validate"
419 msgstr "Åtgärd att ta till om argumentet inte bekräftas"
421 #: handlers/views_handler_argument.inc:248
422 msgid "Display all values"
423 msgstr "Visa alla värden"
425 #: handlers/views_handler_argument.inc:253
426 msgid "Hide view / Page not found (404)"
427 msgstr "Dölj vy / Sidan hittades inte (404)"
429 #: handlers/views_handler_argument.inc:258
430 msgid "Display empty text"
431 msgstr "Visa tom text"
433 #: handlers/views_handler_argument.inc:263
434 msgid "Summary, sorted ascending"
435 msgstr "Sammanfattning, stigande sortering"
437 #: handlers/views_handler_argument.inc:270
438 msgid "Summary, sorted descending"
439 msgstr "Sammanfattning, fallande sortering"
441 #: handlers/views_handler_argument.inc:277
442 msgid "Provide default argument"
443 msgstr "Tillhandahåll förvalt argument"
445 #: handlers/views_handler_argument.inc:310
446 msgid "Provide default argument options"
447 msgstr "Tillhandahåll standardalternativ för argument"
449 #: handlers/views_handler_argument.inc:320
450 msgid "Default argument type"
451 msgstr "Förvald argumentstyp"
453 #: handlers/views_handler_argument.inc:744
454 #: handlers/views_handler_field.inc:599
455 #: handlers/views_handler_filter.inc:593
456 #: handlers/views_handler_relationship.inc:133
457 #: handlers/views_handler_sort.inc:66
458 msgid "Broken/missing handler"
459 msgstr "Trasig/saknad hanterare"
461 #: handlers/views_handler_argument.inc:752
462 #: handlers/views_handler_field.inc:607
463 #: handlers/views_handler_filter.inc:601
464 #: handlers/views_handler_relationship.inc:141
465 #: handlers/views_handler_sort.inc:74
466 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
467 msgstr "Hanteraren för detta alternativ är trasig eller saknas och kan inte användas. Om en modul tillhandahöll hanteraren och blev inaktiverad kan den återställas genom att aktivera modulen igen. Annars bör du troligen ta bort detta alternativ."
469 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:29
471 msgstr "Nuvarande datum"
473 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:30
474 msgid "Current node's creation time"
475 msgstr "Tid då aktuell nod skapades"
477 #: handlers/views_handler_argument_date.inc:31
478 msgid "Current node's update time"
479 msgstr "Tid då aktuell nod uppdaterades"
481 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45
482 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30
483 msgid "Allow multiple terms per argument."
484 msgstr "Tillåt flera termer per argument."
486 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46
487 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
488 msgstr "Om valt, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 (for OR) eller 1,2,3 (for AND)."
490 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53
491 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:95
492 msgid "Allow multiple arguments to work together."
493 msgstr "Tillåt flera argument att samarbeta."
495 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54
496 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:96
497 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
498 msgstr "Om valt, kan flera instanser av detta argumentet samarbeta, som om flera termer var tillförda till samma argument. Denna inställningen är inte kompatibel med inställningen \"Reducera dubletter\"."
500 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60
501 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:102
502 msgid "Do not display items with no value in summary"
503 msgstr "Visa inte alternativ utan innehåll i sammanfattningen"
505 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:95;109
506 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45;57
507 #: modules/taxonomy.views.inc:133;212;296
508 msgid "Uncategorized"
509 msgstr "Ej kategoriserad"
511 #: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113
512 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61
513 msgid "Invalid input"
514 msgstr "Ogiltig inmatning"
516 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:21
517 msgid "Fail basic validation if any argument is given"
518 msgstr "Misslyckas med grundläggande godkännande om ett argument är givet."
520 #: handlers/views_handler_argument_null.inc:23
521 msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation."
522 msgstr "Genom att kryssa för detta fält kan du använda detta för att säkerställa att vyer med fler argument än nödvändigt misslyckas med validering."
524 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31
525 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
526 msgstr "Om valt, kan användare ange flera argument på formen 1+2+3 eller 1,2,3."
528 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37
529 msgid "Exclude the argument"
530 msgstr "Exkludera argumentet"
532 #: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38
533 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
534 msgstr "Om valt, kommer de angivna numren i argumentet att exkluderas istället för att begränsa denna vy."
536 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:44
537 msgid "Glossary mode"
538 msgstr "Tillstånd som ordlista"
540 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:45
541 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
542 msgstr "Tillståndet som ordlista anger en gräns för antalet tecken att använda i argumentet, vilket möjliggör att en sammanfattningsvy kan agera som en ordlista."
544 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:51
545 msgid "Character limit"
546 msgstr "Teckenbegränsning"
548 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:52
549 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
550 msgstr "Hur många tecken av argumentet att filtrera mot. Om satt till 1 skulle alla fält som börjar med bokstaven i argumentet matchas."
552 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:60
556 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:61
557 msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
558 msgstr "Hur bokstävers skiftläge skall ändras när argumentets resultat skriv ut."
560 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:63;77
562 msgstr "Ingen förändring"
564 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:64;78
566 msgstr "Stora bokstäver"
568 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:65;79
570 msgstr "Små bokstäver"
572 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:66;80
573 msgid "Capitalize first letter"
574 msgstr "Omvandla första bokstaven till stor"
576 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:67;81
577 msgid "Capitalize each word"
578 msgstr "Omvandla varje ord till stora bokstäver"
580 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:74
582 msgstr "skiftläge i sökväg"
584 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:75
585 msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
586 msgstr "Hur bokstävers skiftläge ändras när URL-sökvägar för argumentet skrivs ut. Använd inte detta förutom med Postgres eftersom den använder skifteslägeskänslig jämförelse."
588 #: handlers/views_handler_argument_string.inc:88
589 msgid "Transform spaces to dashes in URL"
590 msgstr "Ändra mellanslag till bindestreck i URL:er"
592 #: handlers/views_handler_field.inc:173
593 #: handlers/views_handler_filter.inc:322
594 #: handlers/views_handler_relationship.inc:78
598 #: handlers/views_handler_field.inc:175
599 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
600 msgstr "Etiketten för detta fält som visas för slutanvändare om stilen kräver det."
602 #: handlers/views_handler_field.inc:179
603 msgid "Exclude from display"
604 msgstr "Exkludera från visning."
606 #: handlers/views_handler_field.inc:181
607 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
608 msgstr "Kryssa i denna ruta för att inte visa detta fält, men ändå ladda det i din vy. Använd detta alternativ för att inte visa ett grupperande fält i varje resultat, eller när du håller på med avancerade anpassningar av teman."
610 #: handlers/views_handler_field.inc:188
611 msgid "Rewrite the output of this field"
612 msgstr "Återskapa utmatningen av detta fält"
614 #: handlers/views_handler_field.inc:189
615 msgid "If checked, you can alter the output of this field by specifying a string of text with replacement tokens that can use any existing field output."
616 msgstr "Om ikryssat, så kan du påverka utmatningen för detta fält genom att specificera en textsträng med ersättningssymboler som kan använda vilket existerande utmatningsformat som helst."
618 #: handlers/views_handler_field.inc:194
622 #: handlers/views_handler_field.inc:197
623 msgid "The text to display for this field. You may include HTML. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
624 msgstr "Texten som visas för detta fält. Du kan använda HTML. Du kan ange data från denna vy som enligt \"Mönster för ersättning\" nedan."
626 #: handlers/views_handler_field.inc:206
627 msgid "Output this field as a link"
628 msgstr "Mata ut detta fält som en länk"
630 #: handlers/views_handler_field.inc:207
631 msgid "If checked, this field will be made into a link. The destination must be given below."
632 msgstr "Om ikryssat, detta fält kommer att göras till en länk. Destinationen måste anges nedan."
634 #: handlers/views_handler_field.inc:211
636 msgstr "Sökväg för länk"
638 #: handlers/views_handler_field.inc:214
639 msgid "The Drupal path or absolute URL for this link. You may enter data from this view as per the \"Replacement patterns\" below."
640 msgstr "Drupals sökväg eller fullständig URL för denna länk. Du kan ange data från denna vyn som enligt \"Mönster för ersättning\" nedan."
642 #: handlers/views_handler_field.inc:221
644 msgstr "Alternativ text"
646 #: handlers/views_handler_field.inc:224
647 msgid "Text to place as \"alt\" text which most browsers display as a tooltip when hovering over the link."
648 msgstr "Text att placeras som \"alternativ\" text, som de flesta webbläsare visar som ett verktygstips när man svävar över länken."
650 #: handlers/views_handler_field.inc:231
652 msgstr "Text för prefix"
654 #: handlers/views_handler_field.inc:234
655 msgid "Any text to display before this link. You may include HTML."
656 msgstr "En text att visas före denna länk. Du kan använda HTML."
658 #: handlers/views_handler_field.inc:241
660 msgstr "Text för suffix"
662 #: handlers/views_handler_field.inc:244
663 msgid "Any text to display after this link. You may include HTML."
664 msgstr "En text att visas efter denna länk. Du kan använda HTML."
666 #: handlers/views_handler_field.inc:254
667 #: includes/plugins.inc:173
668 #: includes/view.inc:1923
672 #: handlers/views_handler_field.inc:262
673 #: includes/admin.inc:491
674 #: includes/view.inc:1930
678 #: handlers/views_handler_field.inc:266
679 msgid "<p>You must add some additional fields to this display before using this field. These fields may be marked as <em>Exclude from display</em> if you prefer. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
680 msgstr "<p>Du måste lägga till några ytterligare fält till denna visning innan du kan använda fältet. Detta fält kan markeras som <em>Exkludera från visning</em> om du föredrar det. Observera att i på grund av ordningen för renderingen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du behöver ett fält som inte visas här kan du omorganisera fälten.</p>"
682 #: handlers/views_handler_field.inc:269
683 msgid "<p>The following substitution patterns are available for this display. Use the pattern shown on the left to display the value indicated on the right. Note that due to rendering order, you cannot use fields that come after this field; if you need a field not listed here, rearrange your fields.</p>"
684 msgstr "<p>Följande ersättningsmönster finns tillgängliga för denna visning. Använd mönstret som visas till vänster för att visa värdet som indikeras till höger. Observera att på grund av ordningen för renderingen kan du inte använda fält som kommer efter detta fält. Om du vill använda ett fält som inte visas här kan du omorganisera dina fält.</p>"
686 #: handlers/views_handler_field.inc:288
687 msgid "Replacement patterns"
688 msgstr "Mönster för ersättning"
690 #: handlers/views_handler_field.inc:298
691 msgid "Trim this field to a maximum length"
692 msgstr "Korta ned detta fält till en maximal storlek"
694 #: handlers/views_handler_field.inc:299
695 msgid "If checked, this field be trimmed to a maximum length in characters."
696 msgstr "Om ikryssat kommer detta fält att kortas ned till en maximal längd av bokstäver."
698 #: handlers/views_handler_field.inc:304
699 msgid "Maximum length"
700 msgstr "Maximal längd"
702 #: handlers/views_handler_field.inc:307
703 msgid "The maximum number of characters his field can be."
704 msgstr "Maximalt antal bokstäver som detta fält får vara."
706 #: handlers/views_handler_field.inc:316
707 msgid "Trim only on a word boundary"
708 msgstr "Korta endast ned beroende på ordgräns"
710 #: handlers/views_handler_field.inc:317
711 msgid "If checked, this field be trimmed only on a word boundary. This is guaranteed to be the maximum characters stated or less. If there are no word boundaries this could trim a field to nothing."
712 msgstr "Om ikryssat kommer detta fält att kortas ned enbart beroende på en ordgräns. Detta är garanterat att vara maximalt antal bokstäver eller färre. Om det inte finns några ordgränser kan detta korta ned fältet till ingentin."
714 #: handlers/views_handler_field.inc:327
715 msgid "Add an ellipsis"
716 msgstr "Lägg till en ellips"
718 #: handlers/views_handler_field.inc:328
719 msgid "If checked, a \"...\" will be added if a field was trimmed."
720 msgstr "Om ikryssat, kommer \"...\" att läggas till om ett fält kortades ned."
722 #: handlers/views_handler_field.inc:338
723 msgid "Strip HTML tags"
724 msgstr "Ta bort HTML-taggar"
726 #: handlers/views_handler_field.inc:339
727 msgid "If checked, all HTML tags will be stripped."
728 msgstr "Om ikryssad, kommer alla HTML-taggar att tas bort."
730 #: handlers/views_handler_field.inc:349
731 msgid "Field can contain HTML"
732 msgstr "Fält kan innehålla HTML"
734 #: handlers/views_handler_field.inc:350
735 msgid "If checked, HTML corrector will be run to ensure tags are properly closed after trimming."
736 msgstr "Om ikryssat kommer korrigeraren för HTML att köras för att säkerställa att alla taggar är stängda på ett riktigt sätt efter att de kortats ned."
738 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:25
739 msgid "Output format"
740 msgstr "Utmatningsformat"
742 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27
746 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28
750 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:29
754 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
758 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:36
759 msgid "If checked, true will be displayed as false."
760 msgstr "Om ikryssad, kommer sant att visas som falskt."
762 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50
763 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43
764 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
765 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:25
766 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;1207
767 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
771 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:50
772 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:43
773 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
774 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:26
775 #: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;811;1207
776 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
780 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52
781 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:20;52
785 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:52
786 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:52
790 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54
791 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46
795 #: handlers/views_handler_field_boolean.inc:54
796 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:46
800 #: handlers/views_handler_field_date.inc:24
802 msgstr "Format på datum"
804 #: handlers/views_handler_field_date.inc:29
808 #: handlers/views_handler_field_date.inc:30
812 #: handlers/views_handler_field_date.inc:31
813 msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
814 msgstr "Tid sedan (med \"sedan\" bifogat)"
816 #: handlers/views_handler_field_date.inc:37
817 msgid "Custom date format"
818 msgstr "Anpassat datumformat"
820 #: handlers/views_handler_field_date.inc:38
821 msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
822 msgstr "Om \"Anpassad\", se <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">dokumentationen om PHP</a> för datumformat. Om \"Tid sedan\" blir detta antalet olika enheter att visa, där två är standard."
824 #: handlers/views_handler_field_date.inc:56
828 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32
832 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33
833 msgid "If checked, the number will be rounded."
834 msgstr "Om ikryssad, kommer talet att avrundas."
836 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38
840 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40
841 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
842 msgstr "Specificera hur många siffror att skriva ut efter decimalkommat."
844 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47
845 msgid "Decimal point"
846 msgstr "Decimalkomma"
848 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49
849 msgid "What single character to use as a decimal point."
850 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som decimalkomma."
852 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55
853 msgid "Thousands separator"
854 msgstr "Avskiljare för tusental"
856 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57
857 msgid "What single character to use as the thousands separator."
858 msgstr "Vilket enskilt tecken att använda som avskiljare för tusental."
860 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62
864 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64
865 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
866 msgstr "Text att sätta framför numret, såsom en valutasymbol."
868 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68
872 #: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70
873 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
874 msgstr "Text att sätta efter numret, såsom en valutasymbol."
876 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:29
877 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:23
878 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:30
880 msgstr "Typ av visning"
882 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31
883 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
884 msgid "Unordered list"
885 msgstr "Oordnad lista"
887 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32
888 #: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
890 msgstr "Ordnad lista"
892 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:33
893 msgid "Simple separator"
894 msgstr "Enkel avskiljare"
896 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:40
897 #: includes/admin.inc:3010
898 #: plugins/views_plugin_row_fields.inc:47
899 #: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30
903 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:48
904 msgid "Empty list text"
905 msgstr "Text vid tom lista"
907 #: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:50
908 msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
909 msgstr "Här kan du skriva in text som visas om listan är tom."
911 #: handlers/views_handler_field_url.inc:24
912 #: modules/aggregator/views_handler_field_aggregator_title_link.inc:28
913 #: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31
914 msgid "Display as link"
915 msgstr "Visa som länk"
917 #: handlers/views_handler_filter.inc:136
921 #: handlers/views_handler_filter.inc:201
925 #: handlers/views_handler_filter.inc:206
926 msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
927 msgstr "Detta alternativ är inte exponerat. Om du <strong>exponerar</strong> det kommer användarna kunna ändra på filtret när visar det."
929 #: handlers/views_handler_filter.inc:213
933 #: handlers/views_handler_filter.inc:218
934 msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not be able to change the filter as they view it."
935 msgstr "Detta alternativ är exponerat. Om du <strong>gömmer</strong> det kommer användarna inte kunna ändra på filtret när de visar det."
937 #: handlers/views_handler_filter.inc:289
938 msgid "Unlock operator"
939 msgstr "Lås upp operatorn"
941 #: handlers/views_handler_filter.inc:290
942 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
943 msgstr "Om ikryssad kommer operatorn exponeras för användaren"
945 #: handlers/views_handler_filter.inc:296
946 msgid "Operator identifier"
947 msgstr "Identifierare för operator"
949 #: handlers/views_handler_filter.inc:298
950 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
951 msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera denna operator."
953 #: handlers/views_handler_filter.inc:315
954 msgid "Filter identifier"
955 msgstr "Identifierare för filter"
957 #: handlers/views_handler_filter.inc:317
958 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
959 msgstr "Detta kommer synas i URL:en efter tecknet \"?\" för att identifiera detta filter. Får inte vara tom."
961 #: handlers/views_handler_filter.inc:333
965 #: handlers/views_handler_filter.inc:334
966 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
967 msgstr "Detta exponerade filter är ej obligatoriskt, och kommer ha tillagda alternativ som tillåter att det inte behöver anges."
969 #: handlers/views_handler_filter.inc:340
971 msgstr "Tvinga enkelval"
973 #: handlers/views_handler_filter.inc:341
974 msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
975 msgstr "Tvinga detta exponerade filter att endast acceptera ett alternativ."
977 #: handlers/views_handler_filter.inc:347
981 #: handlers/views_handler_filter.inc:348
982 msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
983 msgstr "Kom ihåg den senaste inställningen användaren gjorde för detta filter."
985 #: handlers/views_handler_filter.inc:359
986 msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
987 msgstr "Identifieraren krävs om filtret är exponerat."
989 #: handlers/views_handler_filter.inc:364
990 msgid "This identifier is not allowed."
991 msgstr "Denna identifierare är inte tillåten."
993 #: handlers/views_handler_filter.inc:465
994 #: includes/admin.inc:2744
996 msgstr "<Vilken som helst>"
998 #: handlers/views_handler_filter.inc:465
999 #: includes/admin.inc:2744
1003 #: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:97
1004 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:175
1005 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247
1006 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:111
1010 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:24
1012 msgstr "Typ av värde"
1014 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:26
1015 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
1016 msgstr "Ett datum i ett maskinläsbart format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS är att föredra."
1018 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:27
1019 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\""
1020 msgstr "En kompensation av aktuell tid såsom \"+1 dag\" eller \"-2 timmar och 30 minuter\""
1022 #: handlers/views_handler_filter_date.inc:77;83;87
1023 msgid "Invalid date format."
1024 msgstr "Ej godkänt datumformat."
1026 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15
1027 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38
1028 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:28
1030 msgstr "Är lika med"
1032 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16
1033 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44
1034 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:34
1035 msgid "Is not equal to"
1036 msgstr "Är inte lika med"
1038 #: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26
1039 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148;163
1040 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:170
1044 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15
1048 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:37
1049 msgid "Limit list to selected items"
1050 msgstr "Begränsa listan till valda alternativ"
1052 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:38
1053 msgid "If checked, the only items presented to the user will be the ones selected here."
1054 msgstr "Om ikryssat, kommer endast de valda alternativen att visas för användaren."
1056 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:57
1057 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32
1061 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:58
1062 msgid "Is not one of"
1063 msgstr "Är inte en av"
1065 #: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:193
1066 #: modules/system.views.inc:209
1067 #: plugins/views_plugin_access.inc:55
1071 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:33
1075 #: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:34
1077 msgstr "Är ingen av"
1079 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26
1080 msgid "Is less than"
1081 msgstr "Är mindre än"
1083 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28
1087 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32
1088 msgid "Is less than or equal to"
1089 msgstr "Är mindre än eller lika med"
1091 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34
1095 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40
1096 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:29
1100 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46
1101 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:35
1105 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50
1106 msgid "Is greater than or equal to"
1107 msgstr "Är större än eller lika med"
1109 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52
1113 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56
1114 msgid "Is greater than"
1115 msgstr "Är större än"
1117 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58
1121 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62
1125 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64
1129 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68
1130 msgid "Is not between"
1131 msgstr "Är inte mellan"
1133 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70
1135 msgstr "inte mellan"
1137 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79
1138 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:80
1139 msgid "Is empty (NULL)"
1140 msgstr "Är tom (NULL)"
1142 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81
1143 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:82
1147 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85
1148 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:86
1149 msgid "Is not empty (NULL)"
1150 msgstr "Är inte tom (NULL)"
1152 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87
1153 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:88
1157 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175
1161 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1165 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
1169 #: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253
1170 msgid "@min and @max"
1171 msgstr "@min och @max"
1173 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:40
1177 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:41
1181 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:46
1182 msgid "Contains any word"
1183 msgstr "Innehåller vilket ord som helst"
1185 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:47
1189 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:52
1190 msgid "Contains all words"
1191 msgstr "Innehåller alla ord"
1193 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:53
1197 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:58
1201 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:59
1205 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:64
1209 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:65
1213 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:70
1214 msgid "Does not contain"
1215 msgstr "Innehåller inte"
1217 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:71
1221 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:126
1222 msgid "Case sensitive"
1223 msgstr "Skiftlägeskänslig"
1225 #: handlers/views_handler_filter_string.inc:128
1226 msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity."
1227 msgstr "Skiftlägeskänsliga filter kan vara snabbare. MySQL kan ignorera skiftlägeskänslighet."
1229 #: handlers/views_handler_relationship.inc:80
1230 msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
1231 msgstr "Etiketten för detta släktskap som endast visas i administrationsläge."
1233 #: handlers/views_handler_relationship.inc:85
1234 msgid "Require this relationship"
1235 msgstr "Kräv detta släktskap"
1237 #: handlers/views_handler_relationship.inc:86
1238 msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
1239 msgstr "Alternativ som inte innehåller detta släktskap kommer inte att visas om detta krävs."
1241 #: handlers/views_handler_sort.inc:38
1245 #: handlers/views_handler_sort.inc:42
1249 #: handlers/views_handler_sort.inc:54
1251 msgstr "Sorteringsordning"
1253 #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1254 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37
1255 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
1259 #: handlers/views_handler_sort.inc:55
1260 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:37
1261 #: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
1265 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:26
1267 msgstr "Finkornighet"
1269 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:28
1273 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:29
1277 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:30
1281 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:31
1285 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:32
1289 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:33
1293 #: handlers/views_handler_sort_date.inc:35
1294 msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
1295 msgstr "Finkornigheten är den minsta enheten att använda när man ska avgöra om två datum är samma. Exempelvis om finkornigheten är \"År\" kommer alla datum för 1999, oavsett när de uppträder under 1999, att anses vara samma datum. "
1297 #: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24
1298 msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
1299 msgstr "views_handler_sort_formula saknar förvalt: @formula"
1301 #: includes/admin.inc:36
1302 msgid "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1303 msgstr "Om du <a href=\"@modules\">aktiverar den avancerade hjälpmodulen</a>, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1305 #: includes/admin.inc:39
1306 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
1307 msgstr "Om du installerar modulen Advanced Help från !href, kan Views erbjuda mer och bättre hjälp. <a href=\"@hide\">Dölj detta meddelande.</a>"
1309 #: includes/admin.inc:55;318
1313 #: includes/admin.inc:110;1006
1314 #: theme/theme.inc:98
1315 #: views_export/views_export.module:129
1319 #: includes/admin.inc:111;1011
1320 #: theme/theme.inc:103
1324 #: includes/admin.inc:114;649
1328 #: includes/admin.inc:114;654;875
1329 #: includes/convert.inc:35;108
1333 #: includes/admin.inc:119
1337 #: includes/admin.inc:122
1341 #: includes/admin.inc:128
1342 msgid "Warning! Broken view!"
1343 msgstr "Varning! Trasig vy!"
1345 #: includes/admin.inc:143
1346 #: includes/view.inc:1726
1350 #: includes/admin.inc:205
1351 msgid "Install the advanced help module for the getting started"
1352 msgstr "Installera modulen Advanced Help för starthjälp"
1354 #: includes/admin.inc:208
1355 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
1356 msgstr "Osäker på vad du ska göra? Testa sidan \"!getting-started\"."
1358 #: includes/admin.inc:222;229;2159
1362 #: includes/admin.inc:223
1363 #: plugins/views_plugin_style.inc:76
1367 #: includes/admin.inc:227
1371 #: includes/admin.inc:230;230
1372 #: includes/view.inc:1220;1270
1376 #: includes/admin.inc:244;291
1377 #: modules/node.views.inc:140
1378 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:279
1382 #: includes/admin.inc:262;289;1091
1383 #: views_export/views_export.module:147
1387 #: includes/admin.inc:278
1391 #: includes/admin.inc:285
1393 msgstr "Sortera efter"
1395 #: includes/admin.inc:287
1396 #: modules/system.views.inc:69
1397 #: modules/user.views.inc:59;80
1398 #: plugins/views_plugin_display.inc:580
1402 #: includes/admin.inc:290;415
1403 #: modules/statistics.views.inc:149
1404 #: modules/system.views.inc:88
1405 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:208
1409 #: includes/admin.inc:292
1410 #: includes/convert.inc:21
1411 #: modules/aggregator.views.inc:230
1412 #: modules/upload.views.inc:56
1413 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:299;383
1414 #: views_export/views_export.module:147
1416 msgstr "Beskrivning"
1418 #: includes/admin.inc:299
1422 #: includes/admin.inc:301
1426 #: includes/admin.inc:302
1430 #: includes/admin.inc:394;425
1432 msgstr "Databasfråga"
1434 #: includes/admin.inc:396
1435 msgid "These queries were run during view rendering:"
1436 msgstr "Dessa frågor kördes under vyns rendering:"
1438 #: includes/admin.inc:401
1442 #: includes/admin.inc:404
1443 msgid "Other queries"
1444 msgstr "Andra frågor"
1446 #: includes/admin.inc:412
1447 msgid "This display has no path."
1448 msgstr "Denna visning har ingen sökväg."
1450 #: includes/admin.inc:417
1451 msgid "Query build time"
1452 msgstr "Tid för att bygga databasfrågan"
1454 #: includes/admin.inc:417;418;419
1458 #: includes/admin.inc:418
1459 msgid "Query execute time"
1460 msgstr "Tid för att köra databasfrågan"
1462 #: includes/admin.inc:419
1463 msgid "View render time"
1464 msgstr "Tolkningstid för vyn"
1466 #: includes/admin.inc:425
1467 msgid "No query was run"
1468 msgstr "Ingen databasfråga kördes"
1470 #: includes/admin.inc:432
1471 msgid "Unable to preview due to validation errors."
1472 msgstr "Kan inte förhandsvisa på grund av valideringsfel."
1474 #: includes/admin.inc:483
1478 #: includes/admin.inc:493
1479 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
1480 msgstr "Separera argument med en / som om de vore sökvägar."
1482 #: includes/admin.inc:499
1484 msgstr "Förhandsvisa"
1486 #: includes/admin.inc:537
1487 msgid "Clone view %view"
1488 msgstr "Klona vyn %view"
1490 #: includes/admin.inc:550;741
1491 #: includes/convert.inc:20
1493 msgstr "Namn på vyn"
1495 #: includes/admin.inc:551
1496 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
1497 msgstr "Detta är det unika namnet på vyn. Det måste bestå av alfanumeriska tecken och understreck. Det används för att indentifiera vyn internt och för att generera unika namn på temamallar för den här vyn. Om du åsidosätter en av modulen tillhandahållen vy så får du inte ändra namnet annars kommer en ny vy att skapas."
1499 #: includes/admin.inc:560;1854
1500 msgid "View description"
1501 msgstr "Beskrivning av vyn"
1503 #: includes/admin.inc:561;1855
1504 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
1505 msgstr "Den här beskrivningen kommer att visas på vyns administrativa UI för att beskriva vad vyn handlar om."
1507 #: includes/admin.inc:567;1861
1509 msgstr "Märke för vyn"
1511 #: includes/admin.inc:568;1862
1512 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
1513 msgstr "Skriv in ett valfritt märke för den här vyn. Den används endast som hjälp vid sortering av vyer på administrationssidan."
1515 #: includes/admin.inc:580
1519 #: includes/admin.inc:581
1520 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
1521 msgstr "Typen av vy är den primära tabellen för vilken information hämtas. Den kontrollerar vilka argument, fält, sorteringskriterier och filter som finns tillgängliga. Så när du ställt in detta <strong>kan den inte ändras</strong>."
1523 #: includes/admin.inc:592
1527 #: includes/admin.inc:608;786
1528 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
1529 msgstr "Namnet på vyn får enbart bestå av vara alfanumeriskt tecken eller understreck."
1531 #: includes/admin.inc:614
1532 msgid "You must use a unique name for this view."
1533 msgstr "Du måste använda ett unikt namn för denna vy."
1535 #: includes/admin.inc:647
1536 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
1537 msgstr "Är du säker på att du vill återställa vyn %name?"
1539 #: includes/admin.inc:648
1540 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
1541 msgstr "Att återställa vyn kommer att ta bort vyn som finns i databasen, och återgå den till den ursprungliga standardvyn. Alla ändringar du har gjort kommer att försvinna och kan inte återskapas."
1543 #: includes/admin.inc:652
1544 #: includes/convert.inc:105
1545 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
1546 msgstr "Är du säker på att du vill radera vyn %name?"
1548 #: includes/admin.inc:653
1549 msgid "Deleting a view cannot be undone."
1550 msgstr "Raderingen av en vy kan inte ångras."
1552 #: includes/admin.inc:662;698;868;1357
1553 #: includes/convert.inc:109
1557 #: includes/admin.inc:671
1558 msgid "The view has been deleted."
1559 msgstr "Vyn har raderats"
1561 #: includes/admin.inc:683
1562 msgid "There is no lock on view %view to break."
1563 msgstr "Det finns inget lås på vyn %view att öppna."
1565 #: includes/admin.inc:693
1566 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
1567 msgstr "Är du säker på att du vill öppna låset på vyn %name?"
1569 #: includes/admin.inc:696
1570 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
1571 msgstr "Genom att öppna låset, kommer alla osparade ändringar gjord av !user att förloras!"
1573 #: includes/admin.inc:697
1577 #: includes/admin.inc:707
1578 msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
1579 msgstr "Låsningen har öppnats och du kan nu redigera den här vyn."
1581 #: includes/admin.inc:714
1582 msgid "Edit view %view"
1583 msgstr "Redigera vyn %view"
1585 #: includes/admin.inc:742
1586 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
1587 msgstr "Ange namnet som skall användas för denna vy om det är annorlunda mot källvyn. Lämna blankt för att använda namnet på vyn."
1589 #: includes/admin.inc:747
1590 msgid "Paste view code here"
1591 msgstr "Klistra in vykod här"
1593 #: includes/admin.inc:769
1594 msgid "Unable to interpret view code."
1595 msgstr "Kunde inte tolka vykoden."
1597 #: includes/admin.inc:777
1598 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
1599 msgstr "Du importerar en vy som skapade i version 1 av Views. Du kan behöva justera några parametrar för att de ska fungera korrekt i version 2."
1601 #: includes/admin.inc:780
1602 msgid "That view is not compatible with this version of Views."
1603 msgstr "Denna vy är inte kompatibel med denna version av Views."
1605 #: includes/admin.inc:795
1606 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
1607 msgstr "En vy med det namn finns redan. Välj ett annat namn."
1609 #: includes/admin.inc:804
1610 msgid "Display plugin @plugin is not available."
1611 msgstr "Visningsplugin @plugin är inte tillgängligt."
1613 #: includes/admin.inc:811
1614 msgid "Style plugin @plugin is not available."
1615 msgstr "Stilplugin @plugin är inte tillgängligt."
1617 #: includes/admin.inc:817
1618 msgid "Row plugin @plugin is not available."
1619 msgstr "Radplugin @plugin är inte tillgängligt."
1621 #: includes/admin.inc:827
1622 msgid "@type handler @table.@field is not available."
1623 msgstr "@type hanterare @table.@field är inte tillgänglig."
1625 #: includes/admin.inc:840
1626 msgid "Unable to import view."
1627 msgstr "Kunde inte importera vy."
1629 #: includes/admin.inc:861;889
1633 #: includes/admin.inc:913
1634 msgid "The view has been saved."
1635 msgstr "Vyn har sparats."
1637 #: includes/admin.inc:957
1638 msgid "Unknown or missing table name"
1639 msgstr "Okänt eller saknat tabellnamn"
1641 #: includes/admin.inc:962
1642 msgid "Click on an item to edit that item's details."
1643 msgstr "Klicka på ett alternativ för att redigera dess detaljer."
1645 #: includes/admin.inc:965
1646 msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
1647 msgstr "Denna vy har en trasig standardvisning och kan inte användas."
1649 #: includes/admin.inc:1007
1650 #: theme/theme.inc:99
1651 msgid "Export this view"
1652 msgstr "Exportera denna vy"
1654 #: includes/admin.inc:1012
1655 #: theme/theme.inc:104
1656 msgid "Create a copy of this view"
1657 msgstr "Skapa en kopia av denna vy"
1659 #: includes/admin.inc:1023
1660 msgid "View \"@display\""
1661 msgstr "Visa \"@display\""
1663 #: includes/admin.inc:1024
1664 msgid "Go to the real page for this display"
1665 msgstr "Gå till den riktiga sidan för denna visning"
1667 #: includes/admin.inc:1090;3044
1668 #: includes/plugins.inc:218
1669 #: plugins/views_plugin_display.inc:587;704;723
1670 #: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:90
1671 #: plugins/views_plugin_display_block.inc:73
1672 #: plugins/views_plugin_display_feed.inc:108
1673 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:199
1677 #: includes/admin.inc:1168
1681 #: includes/admin.inc:1169
1682 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
1683 msgstr "Fel: Visningen @display refererar till ett plugin som heter \"@plugin\", men det pluginet existerar inte!"
1685 #: includes/admin.inc:1204;1204
1689 #: includes/admin.inc:1244;2244;2420;2488;2573
1690 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
1691 msgstr "Fel: hanteraren för @table > @field existerar inte!"
1693 #: includes/admin.inc:1263;1263;1272
1695 msgstr "Inställningar"
1697 #: includes/admin.inc:1268
1698 #: plugins/views_plugin_display.inc:598;616
1699 msgid "Missing style plugin"
1700 msgstr "Stilplugin saknas"
1702 #: includes/admin.inc:1272
1703 #: plugins/views_plugin_display.inc:611;626
1704 msgid "Change settings for this style"
1705 msgstr "Ändra inställningar för denna stil"
1707 #: includes/admin.inc:1275
1708 msgid " Style: !style"
1709 msgstr " Style: !style"
1711 #: includes/admin.inc:1306
1712 msgid "Invalid display id found while regenerating tabs"
1713 msgstr "Ogiltigt ID för visning hittades när flikar regenerades"
1715 #: includes/admin.inc:1339
1719 #: includes/admin.inc:1357
1723 #: includes/admin.inc:1628
1724 msgid "Unable to initialize default display"
1725 msgstr "Kunde inte initialisera den förvalda visningen"
1727 #: includes/admin.inc:1660
1729 msgstr "Lägg till visning"
1731 #: includes/admin.inc:1700
1732 msgid "Remove display"
1733 msgstr "Ta bort visning"
1735 #: includes/admin.inc:1711
1736 msgid "Restore display"
1737 msgstr "Återställ visning"
1739 #: includes/admin.inc:1783
1743 #: includes/admin.inc:1795
1744 msgid "View analysis"
1745 msgstr "Visa analyser"
1747 #: includes/admin.inc:1849
1748 msgid "View details"
1749 msgstr "Visa detaljer"
1751 #: includes/admin.inc:1890;1944;1999;2145;2237;2413;2481;2566
1752 msgid "Invalid display id @display"
1753 msgstr "Ogiltig ID för visningen @display"
1755 #: includes/admin.inc:1948
1756 msgid "Configure @type"
1757 msgstr "Konfigurera @type"
1759 #: includes/admin.inc:2003
1760 msgid "Rearrange @type"
1761 msgstr "Arrangera om @type"
1763 #: includes/admin.inc:2046
1764 msgid "Broken field @id"
1765 msgstr "Trasigt fält @id"
1767 #: includes/admin.inc:2086;2095;2329
1771 #: includes/admin.inc:2086;2086
1772 msgid "Remove this item"
1773 msgstr "Ta bort detta alternativ"
1775 #: includes/admin.inc:2092
1776 msgid "No fields available."
1777 msgstr "Inga fält tillgängliga."
1779 #: includes/admin.inc:2095
1780 #: modules/book.views.inc:57
1781 #: modules/taxonomy.views.inc:139
1782 #: modules/upload.views.inc:91
1783 #: plugins/views_plugin_display_page.inc:339
1787 #: includes/admin.inc:2151
1789 msgstr "Lägg till @type"
1791 #: includes/admin.inc:2162
1795 #: includes/admin.inc:2181
1796 msgid "!group: !field"
1797 msgstr "!group: !field"
1799 #: includes/admin.inc:2190
1800 msgid "There are no @types available to add."
1801 msgstr "Det finns inga @types tillgängliga att lägga till."
1803 #: includes/admin.inc:2287
1804 #: plugins/views_plugin_row.inc:65
1805 msgid "Do not use a relationship"
1806 msgstr "Använd inte en relation"
1808 #: includes/admin.inc:2302
1809 #: includes/view.inc:1954;1955
1810 #: plugins/views_plugin_row.inc:74
1811 msgid "Relationship"
1814 #: includes/admin.inc:2315
1815 msgid "Configure @type %item"
1816 msgstr "Konfigurera @type %item"
1818 #: includes/admin.inc:2428
1819 msgid "Configure extra settings for @type %item"
1820 msgstr "Konfigurera extra inställningar för @type %item"
1822 #: includes/admin.inc:2493
1823 msgid "Change summary style for @type %item"
1824 msgstr "Ändra stil för summering av @type %item"
1826 #: includes/admin.inc:2516;2530
1827 msgid "Internal error: broken plugin."
1828 msgstr "Internt fel: trasig plugin."
1830 #: includes/admin.inc:2580
1831 msgid "Configure summary style for @type %item"
1832 msgstr "Konfigurera stil för summering av @type %item"
1834 #: includes/admin.inc:2672
1835 msgid "Clear Views' cache"
1836 msgstr "Töm Views cache"
1838 #: includes/admin.inc:2678
1839 msgid "Add Views signature to all SQL queries"
1840 msgstr "Lägg till Views signatur till alla SQL-frågor"
1842 #: includes/admin.inc:2679
1843 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
1844 msgstr "Alla Viewsgenererade frågor kommer inkludera en speciell 'VIEWS' = 'VIEWS'-sträng i WHERE-satsen. Detta gör det lättare att identifiera Views frågor i databasens loggar, men bör endast användas vid felsökning."
1846 #: includes/admin.inc:2685
1847 msgid "Disable views data caching"
1848 msgstr "Inaktivera views cachning av data"
1850 #: includes/admin.inc:2686
1851 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
1852 msgstr "Views cachar data om tillgängliga tabeller, moduler och vyer, för att öka prestanda. Genom att kryssa i denna ruta kommer Views hoppa över denna cache och alltid bygga om sin data vid behov. Detta kan allvarligt påverka din webbplats prestanda."
1854 #: includes/admin.inc:2692
1855 msgid "Ignore missing advanced help module"
1856 msgstr "Ignorera avsaknad av modulen Advanced Help"
1858 #: includes/admin.inc:2693
1859 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
1860 msgstr "Views använder modulen Advanced Help för att erhålla hjälptext. Om denna modul inte finns närvarande kommer Views att klaga, såvida inte denna inställning är ikryssad."
1862 #: includes/admin.inc:2699
1863 msgid "Show query above live preview"
1864 msgstr "Visa databasfråga ovanför den direkta förhandsgranskningen"
1866 #: includes/admin.inc:2700
1867 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
1868 msgstr "Funktionen för den direkta förhandsgranskningen kommer att visa dig utmatningen för vyn som du skapar, och även vyn. Klicka här för att visa databasfrågan och annan information ovanför vyn. Lämna detta ej ikryssat för att visa den informationen nedanför vyn."
1870 #: includes/admin.inc:2706
1871 msgid "Show other queries run during render during live preview"
1872 msgstr "Visa andra databasfrågor som körs under renderingen vid direkta förhandstitten"
1874 #: includes/admin.inc:2707
1875 msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
1876 msgstr "Drupal har potentialen att köra många databasfrågor under tiden som en vy renderas. Kryssas denna ruta för visas varje databasfråga som körs under renderingen av vyn som en del av den direkta förhandstidden."
1878 #: includes/admin.inc:2713
1879 msgid "Do not show hover links over views"
1880 msgstr "Visa inte hovrande länkar över vyer"
1882 #: includes/admin.inc:2714
1883 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
1884 msgstr "För att göra det enklare att administrera din vy så erbjuder Views \"hovrande\" länkar för att ta dig till redigerings- och exportskärmen för en vy när den används. Detta kan vara distraherande på några teman. Om detta ställer till med problem kan du stänga av det här."
1886 #: includes/admin.inc:2720
1887 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
1888 msgstr "Aktivera views statitistik för prestanda via modulen Devel"
1890 #: includes/admin.inc:2721
1891 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
1892 msgstr "Kryssa i detta för att aktivera några databasfrågor i Views och statistik över prestanda <em>om modulen Devel är installerad</em>."
1894 #: includes/admin.inc:2727
1895 msgid "Disable javascript with Views"
1896 msgstr "Avaktivera JavaScript för Views"
1898 #: includes/admin.inc:2728
1899 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
1900 msgstr "Om du upplever problem med JavaScript kan du avaktivera det här. Views UI bör nedgraderas och fortfarande fungera utan JavasScript, dock inte lika bra."
1902 #: includes/admin.inc:2736
1903 msgid "Page region to output performance statistics"
1904 msgstr "Sidområde att skriva ut prestandastatistik till"
1906 #: includes/admin.inc:2743
1907 msgid "Label for \"Any\" value on optional single-select exposed filters"
1908 msgstr "Etikett för värdet \"Valfri\" på valfria exponerade filter för enskilda val"
1910 #: includes/admin.inc:2756
1911 msgid "The cache has been cleared."
1912 msgstr "Cachen har tömts."
1914 #: includes/admin.inc:2922
1915 msgid "Error: missing @component"
1916 msgstr "Fel: saknad @component"
1918 #: includes/admin.inc:3008
1919 #: includes/view.inc:1925
1923 #: includes/admin.inc:3009
1927 #: includes/admin.inc:3012
1929 msgstr "Sorteringsbar"
1931 #: includes/admin.inc:3016
1932 msgid "Default sort"
1933 msgstr "Förvald sortering"
1935 #: includes/ajax.inc:82
1936 msgid "Server reports invalid input error."
1937 msgstr "Servern rapporterar om fel för ogiltig inmatning."
1939 #: includes/ajax.inc:83
1943 #: includes/analyze.inc:38
1944 msgid "View analysis can find nothing to report."
1945 msgstr "Analys för vyn kan inte hitta något att rapportera."
1947 #: includes/analyze.inc:104
1948 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
1949 msgstr "Denna vy har enbart en förvald visning och kommer därför inte att placeras någonstans på din webbplats. Kanske vill du lägga till en visning av typen sida eller block."
1951 #: includes/convert.inc:14
1952 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
1953 msgstr "Det finns inga visningar av typen Views 1 lagrade i databasen att konvertera."
1955 #: includes/convert.inc:22
1959 #: includes/convert.inc:33
1961 msgstr "Konverterad"
1963 #: includes/convert.inc:68
1964 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
1965 msgstr "Tabellen nedan listar visningar för Views version 1 som är lagrade i databasen. Du kan antingen konvertera dem så att de fungerar i Views version 2, eller radera dem. Vyerna konverteras enbart om det inte finns en visning av typen Views 2 med samma namn."
1967 #: includes/convert.inc:79
1968 msgid "Unable to find view."
1969 msgstr "Kunde inte hitta vyn."
1971 #: includes/convert.inc:89
1972 msgid "Unable to convert view."
1973 msgstr "Kunde inte konvertera vyn."
1975 #: includes/convert.inc:107
1976 msgid "This action cannot be undone."
1977 msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
1979 #: includes/convert.inc:117
1980 msgid "The view has been deleted"
1981 msgstr "Vyn har raderats"
1983 #: includes/form.inc:249
1984 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
1985 msgstr "Valideringsfel. Försök igen. Om felet kvarstår, kontakta webbplatsadministratören."
1987 #: includes/handlers.inc:43
1988 msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!"
1989 msgstr "Inkluderade hanterare @handler försökta loopa i all oändlighet!"
1991 #: includes/handlers.inc:270
1992 msgid "!group: !title"
1993 msgstr "!group: !title"
1995 #: includes/handlers.inc:521
1996 msgid "Reduce duplicates"
1997 msgstr "Reducera dubletter"
1999 #: includes/handlers.inc:522
2000 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
2001 msgstr "Detta filter kan göra att poster som innehåller mer är ett av de valda alternativen visas fler gånger. Om detta filter gör att dubletter visas, kan man reducera dessa dubletter genom att kryssa i denna ruta, men kom ihåg, ju fler termer det måste sökas efter, desto sämre prestanda kommer databasfrågan att ha, så använd detta med tillförsikt."
2003 #: includes/plugins.inc:26
2004 msgid "Default settings for this view."
2005 msgstr "Standardinställning för denna vy."
2007 #: includes/plugins.inc:40
2008 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
2009 msgstr "Visa vyn som en sida, med en URL och menlänk."
2011 #: includes/plugins.inc:51;60
2015 #: includes/plugins.inc:52
2016 msgid "Display the view as a block."
2017 msgstr "Visa vyn som ett block."
2019 #: includes/plugins.inc:64
2023 #: includes/plugins.inc:65
2024 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
2025 msgstr "Bilagor tillagda till andra visningar för att erhålla flera visningar i samma vy."
2027 #: includes/plugins.inc:73
2028 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
2029 msgstr "Visa vyn som ett flöde, t.ex. ett RSS-flöde."
2031 #: includes/plugins.inc:93;144
2033 msgstr "Oformatterad"
2035 #: includes/plugins.inc:94
2036 msgid "Displays rows one after another."
2037 msgstr "Visar rader efter varandra."
2039 #: includes/plugins.inc:104
2043 #: includes/plugins.inc:105
2044 msgid "Displays rows as an HTML list."
2045 msgstr "Visar rader som en HTML-lista."
2047 #: includes/plugins.inc:114
2051 #: includes/plugins.inc:115
2052 msgid "Displays rows in a grid."
2053 msgstr "Visa rader i ett rutnät."
2055 #: includes/plugins.inc:124
2059 #: includes/plugins.inc:125
2060 msgid "Displays rows in a table."
2061 msgstr "Visa rader i en tabell."
2063 #: includes/plugins.inc:136
2064 msgid "Displays the default summary as a list."
2065 msgstr "Visar den förvalda summeringen som en lista."
2067 #: includes/plugins.inc:145
2068 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
2069 msgstr "Visar summeringen oformaterad, med alternativ för en efter en annan eller på samma rad."
2071 #: includes/plugins.inc:154
2075 #: includes/plugins.inc:155
2076 msgid "Generates an RSS feed from a view."
2077 msgstr "Genererar ett RSS-flöde från en vy."
2079 #: includes/plugins.inc:174
2080 msgid "Displays the fields with an optional template."
2081 msgstr "Visar fältet med en valfri mall."
2083 #: includes/plugins.inc:187
2085 msgstr "Bestämt inlägg"
2087 #: includes/plugins.inc:191;203
2091 #: includes/plugins.inc:207
2095 #: includes/plugins.inc:219
2096 msgid "Will be available to all users."
2097 msgstr "Kommer att vara tillgängligt för alla användare."
2099 #: includes/plugins.inc:224
2100 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:40
2104 #: includes/plugins.inc:225
2105 msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
2106 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med någon av de specificerade rollerna."
2108 #: includes/plugins.inc:231
2109 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35
2113 #: includes/plugins.inc:232
2114 msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
2115 msgstr "Åtkomst kommer att ges till användare med den specificerade strängen för rättighet."
2117 #: includes/view.inc:266
2118 msgid "set_display() called with invalid display id @display."
2119 msgstr "set_display() anropad med ogiltigt ID för visningen @display."
2121 #: includes/view.inc:1116
2125 #: includes/view.inc:1924
2129 #: includes/view.inc:1926
2133 #: includes/view.inc:1931
2137 #: includes/view.inc:1932;1933
2141 #: includes/view.inc:1937
2142 msgid "Sort criteria"
2143 msgstr "Sorteringskriterier"
2145 #: includes/view.inc:1938
2146 msgid "sort criteria"
2147 msgstr "sorteringskriterier"
2149 #: includes/view.inc:1939
2150 msgid "Sort criterion"
2151 msgstr "Sorteringskriterium"
2153 #: includes/view.inc:1940
2154 msgid "sort criterion"
2155 msgstr "sorteringskriterium"
2157 #: includes/view.inc:1944
2161 #: includes/view.inc:1945
2165 #: includes/view.inc:1946
2169 #: includes/view.inc:1947
2173 #: includes/view.inc:1952
2174 msgid "Relationships"
2177 #: includes/view.inc:1953
2178 msgid "relationships"
2181 #: js/ajax.js:0;0;0;0;0;0;0
2182 #: js/ajax_view.js:0;0
2183 msgid "An error occurred at @path."
2184 msgstr "Ett fel har uppstått på @path."
2187 msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
2188 msgstr "jQuery UI Tabs: Identifieraren för fragment stämmer inte överens."
2191 msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
2192 msgstr "jQuery UI Tabs: Inte tillräckligt med argument för att lägga till flik."
2194 #: modules/aggregator.views.inc:26
2196 msgstr "Nyhetssamlare"
2198 #: modules/aggregator.views.inc:31;299
2199 msgid "Aggregator item"
2200 msgstr "Nyhetssamlarens post"
2202 #: modules/aggregator.views.inc:32
2203 msgid "Aggregator items are imported from external RSS and Atom news feeds."
2204 msgstr "Nyhetssamlarens poster importeras från externa flöden av typen RSS och Atom."
2206 #: modules/aggregator.views.inc:41
2207 msgid "The title of the aggregator item."
2208 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens alternativ."
2210 #: modules/aggregator.views.inc:59;191
2211 #: modules/node.views.inc:246
2215 #: modules/aggregator.views.inc:60
2216 msgid "The link to the original source URL of the item."
2217 msgstr "Länken till den ursprungliga URL:en för källan åt posten."
2219 #: modules/aggregator.views.inc:76
2220 #: modules/comment.views.inc:95
2224 #: modules/aggregator.views.inc:77
2225 msgid "The author of the original imported item."
2226 msgstr "Författaren till den ursprungliga importerade posten."
2228 #: modules/aggregator.views.inc:97
2229 #: modules/comment.views.inc:63
2230 #: modules/node.views.inc:362
2234 #: modules/aggregator.views.inc:98
2235 msgid "The actual content of the imported item."
2236 msgstr "Det faktiska innehållet på det importerade alternativet."
2238 #: modules/aggregator.views.inc:112
2239 #: modules/statistics.views.inc:231
2241 msgstr "Tidsstämpel"
2243 #: modules/aggregator.views.inc:113
2244 msgid "The date the original feed item was posted. (With some feeds, this will be the date it was imported.)"
2245 msgstr "Datumet som det ursprungliga nyhetsflödets post lades in. (Med några flöden kommer detta vara datumet som det importerades.)"
2247 #: modules/aggregator.views.inc:135
2248 msgid "Aggregator feed"
2249 msgstr "Flöde för nyhetssamlare"
2251 #: modules/aggregator.views.inc:147
2253 msgstr "ID på flödet"
2255 #: modules/aggregator.views.inc:148
2256 msgid "The unique ID of the aggregator feed."
2257 msgstr "Unikt ID på nyhetssamlarens flöde."
2259 #: modules/aggregator.views.inc:173
2260 msgid "The title of the aggregator feed."
2261 msgstr "Titeln på nyhetssamlarens flöde."
2263 #: modules/aggregator.views.inc:192
2264 msgid "The link to the source URL of the feed."
2265 msgstr "Länken till källans URL för flödet."
2267 #: modules/aggregator.views.inc:209
2268 msgid "Last checked"
2269 msgstr "Senast kontrollerad"
2271 #: modules/aggregator.views.inc:210
2272 msgid "The date the feed was last checked for new content."
2273 msgstr "Datumet då flödet senast kontrollerades för nytt innehåll."
2275 #: modules/aggregator.views.inc:231
2276 msgid "The description of the aggregator feed."
2277 msgstr "Beskrivningen för nyhetssamlarens flöde."
2279 #: modules/aggregator.views.inc:245
2280 msgid "Last modified"
2281 msgstr "Senast ändrad"
2283 #: modules/aggregator.views.inc:246
2284 msgid "The date of the most recent new content onf the feed."
2285 msgstr "Datumet för det nyaste innehållet på innehållsflödet."
2287 #: modules/aggregator.views.inc:300
2288 msgid "Display the aggregator item using the data from the original source."
2289 msgstr "Visa innehållssamlarens post genom att använda data från den ursprungliga källan."
2291 #: modules/book.views.inc:21;36;46;99
2295 #: modules/book.views.inc:30
2296 msgid "Top level book"
2297 msgstr "Bok på översta nivån"
2299 #: modules/book.views.inc:31
2300 msgid "The book the node is in."
2301 msgstr "Boken som noden är i."
2303 #: modules/book.views.inc:58
2304 msgid "The weight of the book page."
2305 msgstr "Vikten på boksidan."
2307 #: modules/book.views.inc:69
2308 #: modules/comment.views.inc:211
2309 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24
2313 #: modules/book.views.inc:70
2314 msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
2315 msgstr "Djupet på boksidan i hierarkin. Böcker på den översta nivån har ett djup på 1."
2317 #: modules/book.views.inc:87
2321 #: modules/book.views.inc:88
2322 msgid "The order of pages in the book hierarchy. If you want the exactly right order, remember to sort by weight, too."
2323 msgstr "Ordningen av sidor i en bokhierarki. Kom ihåg att sortera på vikt också om du vill ha exakt rätt ordning."
2325 #: modules/book.views.inc:110
2326 #: modules/taxonomy.views.inc:263
2328 msgstr "Ovanliggande"
2330 #: modules/book.views.inc:111
2331 msgid "The parent book node."
2332 msgstr "Överliggande nod för boken."
2334 #: modules/book.views.inc:116
2336 msgstr "Överliggande bok"
2338 #: modules/comment.views.inc:22;26;400;411
2342 #: modules/comment.views.inc:27
2343 msgid "Comments are responses to node content."
2344 msgstr "Kommentarer är svar till innehåll av noder."
2346 #: modules/comment.views.inc:45
2347 msgid "The title of the comment."
2348 msgstr "Kommentarens titel."
2350 #: modules/comment.views.inc:64
2351 msgid "The text of the comment."
2352 msgstr "Kommentarens text."
2354 #: modules/comment.views.inc:76
2358 #: modules/comment.views.inc:77
2359 msgid "The comment ID of the field"
2360 msgstr "Kommentarens ID för fältet"
2362 #: modules/comment.views.inc:96
2363 msgid "The name of the comment's author. Can be rendered as a link to the author's homepage."
2364 msgstr "Namnet på kommentarens författare. Kan renderas som en länk till författarens hemsida."
2366 #: modules/comment.views.inc:114
2367 msgid "Author's website"
2368 msgstr "Författarens hemsida"
2370 #: modules/comment.views.inc:115
2371 msgid "The website address of the comment's author. Can be rendered as a link. Will be empty if the author is a registered user."
2372 msgstr "Webbadress för kommentarens författare. Kan renderas som en länk. Kommer att vara tom om författaren är en registrerad användare."
2374 #: modules/comment.views.inc:133
2375 #: modules/node.views.inc:108
2377 msgstr "Datum för inlägg"
2379 #: modules/comment.views.inc:134
2380 msgid "Date and time of when the comment was posted."
2381 msgstr "Datum och tid för när kommentaren lades in."
2383 #: modules/comment.views.inc:149
2384 msgid "In moderation"
2385 msgstr "Under moderering"
2387 #: modules/comment.views.inc:150
2388 msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
2389 msgstr "Huruvida kommentaren för närvarande är under moderering eller inte."
2391 #: modules/comment.views.inc:157
2392 #: modules/node.views.inc:206;215
2396 #: modules/comment.views.inc:168
2400 #: modules/comment.views.inc:169
2401 msgid "Provide a simple link to view the comment."
2402 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att visa kommentaren."
2404 #: modules/comment.views.inc:177
2405 #: modules/locale.views.inc:123
2406 #: modules/node.views.inc:254
2407 #: modules/user.views.inc:209
2409 msgstr "Redigera länk"
2411 #: modules/comment.views.inc:178
2412 msgid "Provide a simple link to edit the comment."
2413 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera kommentaren."
2415 #: modules/comment.views.inc:186
2416 #: modules/node.views.inc:262;476
2417 #: modules/user.views.inc:217
2419 msgstr "Radera länk"
2421 #: modules/comment.views.inc:187
2422 msgid "Provide a simple link to delete the comment."
2423 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera kommentaren."
2425 #: modules/comment.views.inc:195
2426 msgid "Reply-to link"
2427 msgstr "Länk för att svara till"
2429 #: modules/comment.views.inc:196
2430 msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
2431 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att besvara kommentaren."
2433 #: modules/comment.views.inc:203
2435 msgstr "Länk för noden"
2437 #: modules/comment.views.inc:204
2438 msgid "Display the standard comment link used on regular nodes."
2439 msgstr "Visa förvald kommentarslänk som används på vanliga noder."
2441 #: modules/comment.views.inc:212
2442 msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
2443 msgstr "Visa djupet på kommentaren om den är trådad."
2445 #: modules/comment.views.inc:216
2449 #: modules/comment.views.inc:217
2450 msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
2451 msgstr "Sortera baserat på trådad ordning. Detta upprätthåller underliggande kommentarer tillsammans med överliggande."
2453 #: modules/comment.views.inc:223;229;264
2454 #: modules/node.views.inc:24;29;90;361;376;488;620;631;644
2455 #: modules/upload.views.inc:43
2459 #: modules/comment.views.inc:224
2460 msgid "The node the comment is a reply to."
2461 msgstr "Noden som kommentaren är ett svar på."
2463 #: modules/comment.views.inc:234;240
2464 #: modules/node.views.inc:349
2465 #: modules/statistics.views.inc:204
2466 #: modules/user.views.inc:23;27;226;317
2470 #: modules/comment.views.inc:235
2471 msgid "The User ID of the comment's author."
2472 msgstr "Användarens ID för författaren till kommentaren."
2474 #: modules/comment.views.inc:245
2476 msgstr "Överliggande CID"
2478 #: modules/comment.views.inc:246
2479 msgid "The Comment ID of the parent comment."
2480 msgstr "Den överliggande kommentarens ID."
2482 #: modules/comment.views.inc:251;256
2483 msgid "Parent comment"
2484 msgstr "Överliggande kommentar"
2486 #: modules/comment.views.inc:252
2487 msgid "The parent comment."
2488 msgstr "Den överliggande kommentaren."
2490 #: modules/comment.views.inc:278
2491 msgid "Last comment time"
2492 msgstr "Tid för senaste kommentar"
2494 #: modules/comment.views.inc:279
2495 msgid "Date and time of when the last comment was posted."
2496 msgstr "Datum och tid för när den senaste kommentaren lades in."
2498 #: modules/comment.views.inc:294
2499 msgid "Last comment author"
2500 msgstr "Senaste kommentarens författare"
2502 #: modules/comment.views.inc:295
2503 msgid "The name of the author of the last posted comment."
2504 msgstr "Namnet på författaren för den senast inlagda kommentaren."
2506 #: modules/comment.views.inc:307
2507 msgid "Comment count"
2508 msgstr "Antal kommentarer"
2510 #: modules/comment.views.inc:308
2511 msgid "The number of comments a node has."
2512 msgstr "Antal kommentarer en nod har."
2514 #: modules/comment.views.inc:326
2515 msgid "Updated/commented date"
2516 msgstr "Datum för uppdaterad/kommenterad"
2518 #: modules/comment.views.inc:327
2519 msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
2520 msgstr "Den senast inlagda kommentaren eller tid för uppdatering av noden."
2522 #: modules/comment.views.inc:350
2523 msgid "New comments"
2524 msgstr "Nya kommentarer"
2526 #: modules/comment.views.inc:351
2527 msgid "The number of new comments on the node."
2528 msgstr "Antalet nya kommentarer till noden."
2530 #: modules/comment.views.inc:359
2531 msgid "Comment status"
2532 msgstr "Status för kommenterar"
2534 #: modules/comment.views.inc:360
2535 msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
2536 msgstr "Huruvida kommentarer är aktiverade på noden eller ej."
2538 #: modules/comment.views.inc:374
2539 msgid "User posted or commented"
2540 msgstr "Användare skrev eller kommenterade"
2542 #: modules/comment.views.inc:375
2543 msgid "Display nodes only if a user posted the node or commented on the node."
2544 msgstr "Visar noder enbart om en användare lagt in en nod eller kommenterat på den."
2546 #: modules/comment.views.inc:401
2547 msgid "Display the comment with standard comment view."
2548 msgstr "Visa kommentarer med standardvy för kommentarer."
2550 #: modules/comment.views.inc:412
2551 msgid "Display the comment as RSS."
2552 msgstr "Visa kommentarer som RSS."
2554 #: modules/locale.views.inc:23;28;55;75;92;105;121
2555 msgid "Locale source"
2556 msgstr "Källa för språk"
2558 #: modules/locale.views.inc:29
2559 msgid "A source string for translation, in English or the default site language."
2560 msgstr "En källsträng för översättning, på engelska eller åt det förvalda språket för webbplatsen."
2562 #: modules/locale.views.inc:34
2566 #: modules/locale.views.inc:35
2567 msgid "The ID of the source string."
2568 msgstr "ID för källsträngen."
2570 #: modules/locale.views.inc:56
2574 #: modules/locale.views.inc:57
2575 msgid "A description of the location or context of the string."
2576 msgstr "En beskrivning av lokaliseringen eller innehållet av strängen."
2578 #: modules/locale.views.inc:76
2579 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_group.inc:10
2583 #: modules/locale.views.inc:77
2584 msgid "The group the translation is in."
2585 msgstr "Gruppen som översättningen finns i."
2587 #: modules/locale.views.inc:93
2591 #: modules/locale.views.inc:94
2592 msgid "The full original string."
2593 msgstr "Den fullständiga originalsträngen."
2595 #: modules/locale.views.inc:106
2596 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:10
2600 #: modules/locale.views.inc:107
2601 msgid "The version of Drupal core that this string is for."
2602 msgstr "Version av Drupals kärna som denna sträng tillhör."
2604 #: modules/locale.views.inc:124
2605 msgid "Provide a simple link to edit the translations."
2606 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera översättningarna."
2608 #: modules/locale.views.inc:134;146;159;175;185
2610 msgid "Locale target"
2611 msgstr "Källa för lokalisering"
2613 #: modules/locale.views.inc:147
2615 msgstr "Översättning"
2617 #: modules/locale.views.inc:148
2618 msgid "The full translation string."
2619 msgstr "Den fullständiga strängen strängen för översättning."
2621 #: modules/locale.views.inc:160
2622 #: modules/translation.views.inc:32
2623 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:10
2624 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9
2628 #: modules/locale.views.inc:161
2629 msgid "The language this translation is in."
2630 msgstr "Språket denna översättning finns i."
2632 #: modules/locale.views.inc:176
2633 msgid "Singular LID"
2634 msgstr "Singular LID"
2636 #: modules/locale.views.inc:177
2637 msgid "The ID of the parent translation."
2638 msgstr "Den överliggande översättningens ID."
2640 #: modules/locale.views.inc:186;194
2644 #: modules/locale.views.inc:187
2645 msgid "Whether or not the translation is plural."
2646 msgstr "Huruvida noden är översättningen är plural eller ej."
2648 #: modules/node.views.inc:30
2649 msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
2650 msgstr "Noder är en webbplats byggd på Drupals primära innehåll."
2652 #: modules/node.views.inc:57
2656 #: modules/node.views.inc:58
2657 msgid "The node ID of the node."
2658 msgstr "Nodens ID för noden."
2660 #: modules/node.views.inc:86;418
2661 msgid "The title of the node."
2662 msgstr "Nodens titel."
2664 #: modules/node.views.inc:109
2665 msgid "The date the node was posted."
2666 msgstr "Datum då noden skapades."
2668 #: modules/node.views.inc:124
2669 msgid "Updated date"
2670 msgstr "Datum för uppdatering"
2672 #: modules/node.views.inc:125
2673 msgid "The date the node was last updated."
2674 msgstr "Datum då noden senast uppdaterades."
2676 #: modules/node.views.inc:141
2677 msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
2678 msgstr "Typen av nod (t.ex. \"blogginlägg\", \"foruminlägg\", \"artikel\" etc.)."
2680 #: modules/node.views.inc:160
2681 msgid "Whether or not the node is published."
2682 msgstr "Huruvida noden är publicerad eller ej."
2684 #: modules/node.views.inc:177;182
2685 msgid "Published or admin"
2686 msgstr "Publicerad eller administrerad"
2688 #: modules/node.views.inc:178
2689 msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
2690 msgstr "Filtrerar bort opublicerade noder om den aktuella användaren inte kan se dem."
2692 #: modules/node.views.inc:188;196
2693 msgid "Promoted to front page"
2694 msgstr "Publicerad på första sidan"
2696 #: modules/node.views.inc:189
2697 msgid "Whether or not the node is promoted to the front page."
2698 msgstr "Huruvida noden är lanserad på framsidan eller ej."
2700 #: modules/node.views.inc:207
2701 msgid "Whether or not the node is moderated."
2702 msgstr "Om noden är modererad eller ej."
2704 #: modules/node.views.inc:225;234
2708 #: modules/node.views.inc:226
2709 msgid "Whether or not the node is sticky."
2710 msgstr "Om noden är klistrad eller ej."
2712 #: modules/node.views.inc:247
2713 msgid "Provide a simple link to the node."
2714 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk till noden."
2716 #: modules/node.views.inc:255
2717 msgid "Provide a simple link to edit the node."
2718 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera noden."
2720 #: modules/node.views.inc:263
2721 msgid "Provide a simple link to delete the node."
2722 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera noden."
2724 #: modules/node.views.inc:271;452
2725 #: modules/user.views.inc:129
2726 msgid "Created date"
2727 msgstr "Skapad datum"
2729 #: modules/node.views.inc:272
2730 msgid "In the form of CCYYMMDD."
2731 msgstr "På formen CCYYMMDD."
2733 #: modules/node.views.inc:280
2734 msgid "Created year + month"
2735 msgstr "Skapad år + månad"
2737 #: modules/node.views.inc:281
2738 msgid "In the form of YYYYMM."
2739 msgstr "På formen YYYYMM."
2741 #: modules/node.views.inc:289
2742 msgid "Created year"
2745 #: modules/node.views.inc:290
2746 msgid "In the form of YYYY."
2747 msgstr "På formen YYYY."
2749 #: modules/node.views.inc:298
2750 msgid "Created month"
2751 msgstr "Skapad månad"
2753 #: modules/node.views.inc:299
2754 msgid "In the form of MM (01 - 12)."
2755 msgstr "På formen MM (01 - 12)."
2757 #: modules/node.views.inc:307
2761 #: modules/node.views.inc:308
2762 msgid "In the form of DD (01 - 31)."
2763 msgstr "På formen DD (01 - 31)."
2765 #: modules/node.views.inc:316
2766 msgid "Created week"
2767 msgstr "Skapad vecka"
2769 #: modules/node.views.inc:317
2770 msgid "In the form of WW (01 - 53)."
2771 msgstr "På formen WW (01 - 53)."
2773 #: modules/node.views.inc:329;334
2774 msgid "Node revision"
2775 msgstr "Nodrevision"
2777 #: modules/node.views.inc:335
2778 msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
2779 msgstr "Nodrevisioner är en historik över ändringar av noder."
2781 #: modules/node.views.inc:350
2782 msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
2783 msgstr "Relatera en nodrevision till användaren som skapade revisionen."
2785 #: modules/node.views.inc:355
2789 #: modules/node.views.inc:363
2790 msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
2791 msgstr "Den aktuella, fullständiga datan i brödtextens fält. Detta behöver inte vara giltig data för alla nodtyper."
2793 #: modules/node.views.inc:377
2794 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:52
2796 msgstr "Förhandstitt"
2798 #: modules/node.views.inc:378
2799 msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
2800 msgstr "Det lagrade fältet för förhandstitt. Detta behöver inte vara giltig eller användbar data för alla nodtyper."
2802 #: modules/node.views.inc:391
2806 #: modules/node.views.inc:392
2807 msgid "The revision ID of the node revision."
2808 msgstr "Revisionens ID för nodens revision."
2810 #: modules/node.views.inc:438
2812 msgstr "Loggmeddelande"
2814 #: modules/node.views.inc:439
2815 msgid "The log message entered when the revision was created."
2816 msgstr "Loggmeddelandet som antecknades när revisionen skapades."
2818 #: modules/node.views.inc:453
2819 msgid "The date the node revision was created."
2820 msgstr "Datumet som revisionen för noden skapades."
2822 #: modules/node.views.inc:468
2824 msgstr "Länk för att återgå"
2826 #: modules/node.views.inc:469
2827 msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
2828 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att återgå till revisionen."
2830 #: modules/node.views.inc:477
2831 msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
2832 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera revisionen för noden."
2834 #: modules/node.views.inc:504
2835 msgid "Has new content"
2836 msgstr "Har nytt innehåll."
2838 #: modules/node.views.inc:507
2839 msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
2840 msgstr "Visa en markering om noden har nytt eller uppdaterat innehåll."
2842 #: modules/node.views.inc:510
2843 msgid "Show only nodes that have new content."
2844 msgstr "Visa endast noder som har nytt innehåll."
2846 #: modules/node.views.inc:621;632
2847 msgid "Display the node with standard node view."
2848 msgstr "Visa noden med förvalda nodvisningen."
2850 #: modules/node.views.inc:651
2851 msgid "Node ID from URL"
2852 msgstr "Nodens ID från URL"
2854 #: modules/node.views.inc:718
2855 msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
2856 msgstr "Visningen %display har inte någon åtkomstkontroll, men innehåller inte något filter för publicerade noder."
2858 #: modules/poll.views.inc:20
2862 #: modules/poll.views.inc:35;43
2863 #: modules/user.views.inc:177;186
2867 #: modules/poll.views.inc:36
2868 msgid "Whether the poll is open for voting."
2869 msgstr "Huruvida omrösningen är öppen för röster eller inte."
2871 #: modules/profile.views.inc:20;40
2875 #: modules/profile.views.inc:100
2877 msgstr "@field-name"
2879 #: modules/profile.views.inc:107
2880 msgid "Profile textfield"
2881 msgstr "Textfält för profil"
2883 #: modules/profile.views.inc:126
2884 msgid "Profile textarea"
2885 msgstr "Textområde för profil"
2887 #: modules/profile.views.inc:142
2888 msgid "Profile checkbox"
2889 msgstr "Kryssruta för profil"
2891 #: modules/profile.views.inc:159
2893 msgstr "URL för profil"
2895 #: modules/profile.views.inc:175
2896 msgid "Profile selection"
2897 msgstr "Listval för profil"
2899 #: modules/profile.views.inc:195
2900 msgid "Profile freeform list %field-name."
2901 msgstr "Fri formulärslista %field-name för profil."
2903 #: modules/profile.views.inc:207
2904 msgid "Profile date %field-name."
2905 msgstr "Datum %field-name för profil."
2907 #: modules/search.views.inc:23;86;104;167
2911 #: modules/search.views.inc:72
2915 #: modules/search.views.inc:73
2916 msgid "The score of the search item. This will not be used if the search filter is not also present."
2917 msgstr "Poängen för sökalternativet. Detta kommer inte att användas om inte sökfiltret används."
2919 #: modules/search.views.inc:93
2921 msgstr "Länkar från"
2923 #: modules/search.views.inc:94
2924 msgid "Other nodes that are linked from the node."
2925 msgstr "Andra noder som är länkade från noden."
2927 #: modules/search.views.inc:111
2929 msgstr "Länkar till"
2931 #: modules/search.views.inc:112
2932 msgid "Other nodes that link to the node."
2933 msgstr "Andra noder som länkar till noden."
2935 #: modules/search.views.inc:123
2936 msgid "Search Terms"
2937 msgstr "Termer för sökning"
2939 #: modules/search.views.inc:124
2940 msgid "The terms to search for."
2941 msgstr "Termer att söka efter."
2943 #: modules/search.views.inc:168
2944 msgid "Display the results with standard search view."
2945 msgstr "Visa resultat med en förvald visning för sökning."
2947 #: modules/statistics.views.inc:24
2948 msgid "Node statistics"
2949 msgstr "Statistik för nod"
2951 #: modules/statistics.views.inc:36
2953 msgstr "Totala visningar"
2955 #: modules/statistics.views.inc:37
2956 msgid "The total number of times the node has been viewed."
2957 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats."
2959 #: modules/statistics.views.inc:53
2961 msgstr "Visningar idag"
2963 #: modules/statistics.views.inc:54
2964 msgid "The total number of times the node has been viewed today."
2965 msgstr "Det totala antalet gånger som noden har visats idag."
2967 #: modules/statistics.views.inc:70
2968 msgid "Most recent view"
2969 msgstr "Den senaste visningen"
2971 #: modules/statistics.views.inc:71
2972 msgid "The most recent time the node has been viewed."
2973 msgstr "Den senaste tiden som noden har visats."
2975 #: modules/statistics.views.inc:89;94
2977 msgstr "Åtkomstlogg"
2979 #: modules/statistics.views.inc:95
2980 msgid "Stores site access information."
2981 msgstr "Lagrar webbplatsen åtkomstinformation."
2983 #: modules/statistics.views.inc:109
2985 msgstr "Sessionens ID"
2987 #: modules/statistics.views.inc:110
2988 msgid "Browser session ID of user that visited page."
2989 msgstr "Webbläsarens sessions-ID för användaren som besökte sidan."
2991 #: modules/statistics.views.inc:129
2995 #: modules/statistics.views.inc:130
2996 msgid "Title of page visited."
2997 msgstr "Rubrik på besökt sida."
2999 #: modules/statistics.views.inc:150
3000 msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
3001 msgstr "Intern sökväg till sidan som besöktes (i förhållande till Drupals rotkatalog)."
3003 #: modules/statistics.views.inc:169
3005 msgstr "Hänvisad från"
3007 #: modules/statistics.views.inc:170
3008 msgid "Referrer URI."
3009 msgstr "Hänvisares URI."
3011 #: modules/statistics.views.inc:185
3015 #: modules/statistics.views.inc:186
3016 msgid "Hostname of user that visited the page."
3017 msgstr "Värdnamn på användaren som besökte sidan."
3019 #: modules/statistics.views.inc:205
3020 msgid "The user who visited the site."
3021 msgstr "Användaren som besökte webbplatsen."
3023 #: modules/statistics.views.inc:215
3027 #: modules/statistics.views.inc:216
3028 msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
3029 msgstr "Tid i millisekunder som sidan tog att laddas."
3031 #: modules/statistics.views.inc:232
3032 msgid "Timestamp of when the page was visited."
3033 msgstr "Tidsstämpel då sidan besöktes."
3035 #: modules/system.views.inc:25;30
3039 #: modules/system.views.inc:31
3040 msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
3041 msgstr "Filer som upprätthålls av Drupal och diverse moduler."
3043 #: modules/system.views.inc:49
3047 #: modules/system.views.inc:50
3048 msgid "The ID of the file."
3049 msgstr "ID för filen."
3051 #: modules/system.views.inc:70
3052 msgid "The name of the file."
3053 msgstr "Namnet på filen."
3055 #: modules/system.views.inc:89
3056 msgid "The path of the file."
3057 msgstr "Sökväg till filen."
3059 #: modules/system.views.inc:107
3061 msgstr "Typ av MIME"
3063 #: modules/system.views.inc:108
3064 msgid "The mime type of the file."
3065 msgstr "Typ av MIME för filen."
3067 #: modules/system.views.inc:126
3071 #: modules/system.views.inc:127
3072 msgid "The size of the file."
3073 msgstr "Storlek på filen."
3075 #: modules/system.views.inc:142
3079 #: modules/system.views.inc:143
3080 msgid "The status of the file."
3081 msgstr "Status för filen."
3083 #: modules/system.views.inc:158
3085 msgstr "Datum för uppladdning"
3087 #: modules/system.views.inc:159
3088 msgid "The date the file was uploaded."
3089 msgstr "Datumet som filen laddades upp."
3091 #: modules/system.views.inc:204
3095 #: modules/system.views.inc:205
3099 #: modules/taxonomy.views.inc:24;67;156;174;230;270;307;318
3103 #: modules/taxonomy.views.inc:48
3104 msgid "Vocabulary name"
3105 msgstr "Namn på vokabulär"
3107 #: modules/taxonomy.views.inc:50
3108 msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
3109 msgstr "Namnet på vokabuläret som en term är medlem av. Detta kommer att vara vokabuläret för vilken som helst term som fältet \"Taxonomi: Term\" är. Och kan på samma sätt skapa dubletter."
3111 #: modules/taxonomy.views.inc:56
3112 msgid "Vocabulary ID"
3113 msgstr "Vokabulärets ID"
3115 #: modules/taxonomy.views.inc:57
3116 msgid "The taxonomy vocabulary ID"
3117 msgstr "Taxonomins ID för vokabuläret"
3119 #: modules/taxonomy.views.inc:70;120;217
3123 #: modules/taxonomy.views.inc:71
3124 msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
3125 msgstr "Taxonomitermer bifogas till noder."
3127 #: modules/taxonomy.views.inc:96;200
3128 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35
3132 #: modules/taxonomy.views.inc:97;201
3133 msgid "The taxonomy term ID"
3134 msgstr "Taxonomins ID för termen"
3136 #: modules/taxonomy.views.inc:121
3137 msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set."
3138 msgstr "Taxonomitermer. Observera: genom att använda detta kan dubletter av noder uppstå i vyer. Du måste ange filter för att reducera det fastställda resultatet."
3140 #: modules/taxonomy.views.inc:131
3141 msgid "Taxonomy term name."
3142 msgstr "Namn på taxonomiterm."
3144 #: modules/taxonomy.views.inc:140
3145 msgid "The term weight field"
3146 msgstr "Termens viktfält"
3148 #: modules/taxonomy.views.inc:152
3149 msgid "Term description"
3150 msgstr "Termens beskrivning"
3152 #: modules/taxonomy.views.inc:153
3153 msgid "The description associated with a taxonomy term."
3154 msgstr "Beskrivningen som associeras med en taxonomiterm."
3156 #: modules/taxonomy.views.inc:164
3157 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39
3161 #: modules/taxonomy.views.inc:165
3162 msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
3163 msgstr "Filtrera resultatet för \"Taxonomi: Term\" till ett speciellt vokabulär."
3165 #: modules/taxonomy.views.inc:203
3167 msgstr "Alla termer"
3169 #: modules/taxonomy.views.inc:204
3170 msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies."
3171 msgstr "Visa alla taxonomitermer som associerats med en nod från specifika vokabulärer."
3173 #: modules/taxonomy.views.inc:258
3175 msgstr "Överliggande term"
3177 #: modules/taxonomy.views.inc:259
3178 msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents."
3179 msgstr "Överliggande term för termen. Detta kan producera dubbla inlägg om du använder ett vokabulär som tillåter multipla ovanliggande släktskap."
3181 #: modules/taxonomy.views.inc:291
3182 msgid "Term synonym"
3183 msgstr "Synonym för term"
3185 #: modules/taxonomy.views.inc:292
3186 msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
3187 msgstr "Synonymer till termer kan användas för att hitta termer genom alternativa namn."
3189 #: modules/taxonomy.views.inc:308
3190 msgid "Term ID (with depth)"
3191 msgstr "Termens ID (med djup)"
3193 #: modules/taxonomy.views.inc:309
3195 msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
3196 msgstr "Filtret djup är mer komplext så det tillhandahåller färre alternativ."
3198 #: modules/taxonomy.views.inc:319
3199 msgid "Term ID depth modifier"
3200 msgstr "Modifierar djupet på termens ID"
3202 #: modules/taxonomy.views.inc:320
3203 msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
3204 msgstr "Låter \"djupet\" för Taxonomi: Termens ID (med djup) att modifieras via ett ytterligare argument."
3206 #: modules/taxonomy.views.inc:376
3207 msgid "Taxonomy term"
3208 msgstr "Term för taxonomi"
3210 #: modules/translation.views.inc:31;48;80;97;107;117
3211 msgid "Node translation"
3212 msgstr "Översättning av nod"
3214 #: modules/translation.views.inc:33
3215 msgid "The language the content is in."
3216 msgstr "Språket som innehållet är i."
3218 #: modules/translation.views.inc:49
3219 msgid "Translation set node ID"
3220 msgstr "Nodens ID för uppsättningen av översättningen"
3222 #: modules/translation.views.inc:50
3223 msgid "The ID of the translation set the content belongs to."
3224 msgstr "ID för översättningens uppsättning som innehållet hör till."
3226 #: modules/translation.views.inc:69;74;98
3227 msgid "Source translation"
3228 msgstr "Källöversättning"
3230 #: modules/translation.views.inc:70
3231 msgid "The source that this content was translated from."
3232 msgstr "Källan som det här innehållet var översatt från."
3234 #: modules/translation.views.inc:81;84;91
3235 msgid "Translations"
3236 msgstr "Översättningar"
3238 #: modules/translation.views.inc:82;85
3239 msgid "Versions of content in different languages."
3240 msgstr "Versioner av innehåll i olika språk."
3242 #: modules/translation.views.inc:99
3243 msgid "Nodes that are either untranslated or are the original versions of a translation set."
3244 msgstr "Noder som antingen inte är översatta eller som är originalversionen av en översättning."
3246 #: modules/translation.views.inc:108
3247 msgid "Child translation"
3248 msgstr "Underliggande översättning"
3250 #: modules/translation.views.inc:109
3251 msgid "Nodes that are translations of a source translation."
3252 msgstr "Noder som är översättningar av en källöversättning."
3254 #: modules/translation.views.inc:118
3255 msgid "Translation status"
3256 msgstr "Status på översättning"
3258 #: modules/translation.views.inc:119
3259 msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated."
3260 msgstr "Status på översättningen för noden. Huruvida översättningen behöver uppdateras eller ej."
3262 #: modules/translation.views.inc:126
3266 #: modules/upload.views.inc:25;113
3270 #: modules/upload.views.inc:44
3271 msgid "The node the uploaded file is attached to"
3272 msgstr "Nod som den uppladdade filen är bifogad till"
3274 #: modules/upload.views.inc:46
3278 #: modules/upload.views.inc:57
3279 msgid "The description of the uploaded file."
3280 msgstr "Beskrivningen för den uppladdade filen."
3282 #: modules/upload.views.inc:74
3286 #: modules/upload.views.inc:75
3287 msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
3288 msgstr "Huruvida filen är markerad att vara listad eller inte."
3290 #: modules/upload.views.inc:92
3291 msgid "The weight, used for sorting."
3292 msgstr "Vikt, används för sortering."
3294 #: modules/upload.views.inc:114;127
3295 msgid "Attached files"
3296 msgstr "Bifogade filer"
3298 #: modules/upload.views.inc:115
3299 msgid "All files attached to a node with upload.module."
3300 msgstr "Alla filer bifogade till en nod med upload.module."
3302 #: modules/upload.views.inc:122
3303 #: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10
3304 msgid "Has attached files"
3305 msgstr "Har bifogade filer"
3307 #: modules/upload.views.inc:124
3308 msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
3309 msgstr "Visa enbart alternativ med bifogade filer. Detta kan orsaka dubletter om det finns flera bifogade filer."
3311 #: modules/upload.views.inc:128
3312 msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
3313 msgstr "Lägg till ett släktskap för att erhålla tillgång till ytterligare fildata för filer uppladdade med upload.module. Observera att detta släktskap kommer att orsaka dubletter av noder om det finns flera filer bifogade till noden."
3315 #: modules/upload.views.inc:134
3319 #: modules/user.views.inc:28
3320 msgid "Users who have created accounts on your site."
3321 msgstr "Användare som har skapat konton på din webbplats."
3323 #: modules/user.views.inc:48
3327 #: modules/user.views.inc:49
3329 msgstr "Användarens ID"
3331 #: modules/user.views.inc:70
3335 #: modules/user.views.inc:71
3336 msgid "Filter the view to the currently logged in user."
3337 msgstr "Filtrera vyn till den nuvarande inloggade användaren."
3339 #: modules/user.views.inc:81
3340 msgid "The user or author name."
3341 msgstr "Användar- eller författarenamnet."
3343 #: modules/user.views.inc:97
3347 #: modules/user.views.inc:98
3348 msgid "Email address for a given user. This field is normally not shown to users, so be cautious when using it."
3349 msgstr "E-postadress för en given användare. Detta fält visas normalt inte för användare, så var försiktig när du använder det."
3351 #: modules/user.views.inc:113
3355 #: modules/user.views.inc:114
3356 msgid "The user's picture, if allowed."
3357 msgstr "Användarens bild, om tillåten."
3359 #: modules/user.views.inc:122
3361 msgstr "Har \"Avatar\""
3363 #: modules/user.views.inc:130
3364 msgid "The date the user was created."
3365 msgstr "Datum som användaren skapades."
3367 #: modules/user.views.inc:145
3369 msgstr "Senast åtkomst"
3371 #: modules/user.views.inc:146
3372 msgid "The user's last access date."
3373 msgstr "Användarens senaste åtkomstdatum."
3375 #: modules/user.views.inc:161
3377 msgstr "Senaste inloggning"
3379 #: modules/user.views.inc:162
3380 msgid "The user's last login date."
3381 msgstr "Användarens senaste inloggningsdatum."
3383 #: modules/user.views.inc:178
3384 msgid "Whether a user is active or blocked."
3385 msgstr "Huruvida en användare är aktiv eller blockerad."
3387 #: modules/user.views.inc:196
3391 #: modules/user.views.inc:197
3392 msgid "The user's signature."
3393 msgstr "Användarens signatur."
3395 #: modules/user.views.inc:210
3396 msgid "Provide a simple link to edit the user."
3397 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att redigera användaren."
3399 #: modules/user.views.inc:218
3400 msgid "Provide a simple link to delete the user."
3401 msgstr "Tillhandahåll en enkel länk för att radera användaren."
3403 #: modules/user.views.inc:247
3407 #: modules/user.views.inc:248
3408 msgid "Roles that a user belongs to."
3409 msgstr "Roller som användare tillhör."
3411 #: modules/user.views.inc:260
3415 #: modules/user.views.inc:303
3416 msgid "User ID from URL"
3417 msgstr "ID för användaren från URL"
3419 #: modules/user.views.inc:309
3420 msgid "User ID from logged in user"
3421 msgstr "Användarens ID från inloggade användare"
3423 #: modules/views.views.inc:18
3427 #: modules/views.views.inc:24
3431 #: modules/views.views.inc:25
3432 msgid "Randomize the display order."
3433 msgstr "Slumpa ordningen för visning."
3435 #: modules/views.views.inc:32
3439 #: modules/views.views.inc:33
3440 msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument."
3441 msgstr "Tillåt ett argument att bli ignorerat. Databasfrågan kommer inte att förändrad genom detta argument."
3443 #: modules/views.views.inc:40
3445 msgstr "Anpassad text"
3447 #: modules/views.views.inc:41
3448 msgid "Provide custom text or link."
3449 msgstr "Tillhandahåll en anpassad text eller länk."
3451 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:25
3452 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:32
3454 msgstr "Hela texten"
3456 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:26
3457 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:33
3458 msgid "Title plus teaser"
3459 msgstr "Titel plus förhandstitt"
3461 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:27
3462 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:34
3464 msgstr "Enbart titel"
3466 #: modules/aggregator/views_plugin_row_aggregator_rss.inc:28
3467 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:35
3468 msgid "Use default RSS settings"
3469 msgstr "Använd standardinställningar för RSS"
3471 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11
3472 #: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17
3476 #: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17
3478 msgstr "Ingen användare"
3480 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30
3481 msgid "Link this field to its comment"
3482 msgstr "Länka detta fält till dess kommentar"
3484 #: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:31
3485 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:26
3486 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:33
3487 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:30
3488 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:34
3489 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:31
3490 msgid "This will override any other link you have set."
3491 msgstr "Detta kommer att åsidosätta alla andra länkar som du har angett."
3493 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23
3494 #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:25
3495 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24
3496 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22
3497 msgid "Text to display"
3498 msgstr "Text att visa"
3500 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34
3501 #: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35
3502 #: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38
3506 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12
3507 #: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26
3508 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35
3509 #: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13
3513 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21
3514 #: modules/locale/views_handler_field_locale_link_edit.inc:41
3515 #: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26
3516 #: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13
3520 #: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13
3524 #: modules/comment/views_handler_field_comment_node_link.inc:36
3525 msgid "Show teaser-style link"
3526 msgstr "Visa länk med som förhandsvisning"
3528 #: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25
3529 msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
3530 msgstr "Länka detta fält till dess användare eller en författares hemsida"
3532 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12
3533 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10
3535 msgstr "Ej aktiverad"
3537 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14
3538 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11
3540 msgstr "Endast läsa"
3542 #: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16
3543 #: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12
3545 msgstr "Läsa/Skriva"
3547 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:25
3548 msgid "Link this field to new comments"
3549 msgstr "Länka detta fält till nya kommentarer"
3551 #: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:31
3552 msgid "Display nothing if no new comments"
3553 msgstr "Visa ingenting, om inga nya kommentarer"
3555 #: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21
3556 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:64
3557 msgid "Display links"
3558 msgstr "Visa länkar"
3560 #: modules/locale/views_handler_argument_locale_group.inc:32
3561 msgid "Unknown group"
3562 msgstr "Okänd grupp"
3564 #: modules/locale/views_handler_argument_locale_language.inc:30
3565 #: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29
3566 #: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29
3567 msgid "Unknown language"
3568 msgstr "Okänt språk"
3570 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11
3571 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3572 msgid "Current user's language"
3573 msgstr "Språk för nuvarande användare"
3575 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11
3576 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3577 msgid "Default site language"
3578 msgstr "Förvalt språk för webbplatsen"
3580 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_language.inc:11
3581 #: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
3583 msgstr "Inget språk"
3585 #: modules/locale/views_handler_filter_locale_version.inc:12
3586 msgid "Current installed version"
3587 msgstr "Nuvarande installerad version"
3589 #: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167
3591 msgstr "Vecka @week"
3593 #: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30
3594 msgid "Unknown node type"
3595 msgstr "Okänd typ av nod"
3597 #: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32
3598 msgid "Check for new comments as well"
3599 msgstr "Kontrollera även för nya kommentarer"
3601 #: modules/node/views_handler_field_node.inc:32
3602 msgid "Link this field to its node"
3603 msgstr "Länka detta fält till dess nod"
3605 #: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36
3609 #: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9
3613 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29
3617 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32
3618 msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
3619 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika typer av noder. Om ingen är ikryssad så kommer alla noder att godkännas."
3621 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39
3622 msgid "Validate user has access to the node"
3623 msgstr "Bekräfta användare har åtkomst till noden"
3625 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47
3626 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33
3627 msgid "Argument type"
3628 msgstr "Typ av argument"
3630 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49
3632 msgstr "ID för noden"
3634 #: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50
3635 msgid "Node IDs separated by , or +"
3636 msgstr "ID för noderna separerade med , eller +"
3638 #: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:129
3642 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:53
3644 msgstr "Fullständig nod"
3646 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:59
3648 msgstr "Metod för uppbyggnad"
3650 #: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:69
3651 msgid "Display node comments"
3652 msgstr "Visa kommentarer till noder"
3654 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:21
3655 msgid "No alternate"
3656 msgstr "Inget alternativ"
3658 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:28
3659 msgid "Alternative sort"
3660 msgstr "Alternativ sorteringsordning"
3662 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:29
3663 msgid "If no search is performed and this field does not appear, pick an alternative default table sort field."
3664 msgstr "Om ingen sökning är genomförd och detta fält inte visas, välj ett alternativt förvalt sorteringsfält."
3666 #: modules/search/views_handler_field_search_score.inc:36
3667 msgid "Alternate sort order"
3668 msgstr "Byt sorteringsordning"
3670 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23
3671 msgid "On empty input"
3672 msgstr "Vid tom inmatning"
3674 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26
3678 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27
3682 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42
3683 msgid "Enter the terms you wish to search for."
3684 msgstr "Ange de termer du vill söka efter."
3686 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:60
3687 msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
3688 msgstr "Du måste ha med minst ett positivt sökord med @count bokstäver eller mer."
3690 #: modules/search/views_handler_filter_search.inc:64
3691 msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
3692 msgstr "Sök efter vilket som av de två termerna med stora bokstäver <strong>OR</strong>. Exempel: <strong>katter OR hundar</strong>."
3694 #: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23
3695 msgid "Display score"
3698 #: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13
3700 msgstr "Ingen titel"
3702 #: modules/system/views_handler_field_file.inc:29
3703 #: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24
3704 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:25
3705 msgid "Link this field to download the file"
3706 msgstr "Länka detta fält för att ladda ned filen "
3708 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18
3709 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125
3713 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17
3714 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38
3715 msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
3716 msgstr "Ange länkstig för de överliggande termerna"
3718 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18
3719 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39
3720 msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
3721 msgstr "Om detta är valt kommer länkstigen att inkludera alla överliggande termer, var och en länkad till denna vy. Observera att detta fungerar enbart om en term togs emot."
3723 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26
3724 msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
3725 msgstr "Djupet kommer att passa ihop noder märkta med termer i hierarkin. Till exempel: Du har termen \"frukt\" och en underliggande term \"äpple\", med ett djup av 1 (eller högre). Filtrerar man då efter termen \"frukt\" kommer man att få noder som är märkta med \"äpple\" såväl som \"frukt\". Är djupet negativt så gäller det omvända. Söker man efter \"äpple\" får man även upp noder märkta med \"frukt\" om djupet är -1 (eller lägre)."
3727 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31
3728 msgid "Allow multiple terms per argument"
3729 msgstr "Tillåt flera termer per argument"
3731 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32
3732 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
3733 msgstr "Om detta är valt kan användare ange flera argument på formen 1+2+3. på grund av antalet JOIN detta skulle kräva så kommer AND att behandlas som OR med detta argument."
3735 #: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15
3736 msgid "No vocabulary"
3737 msgstr "Inget vokabulär"
3739 #: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33
3740 msgid "Link this field to its taxonomy term page"
3741 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen i taxonomin"
3743 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34
3744 msgid "Link this field to its term page"
3745 msgstr "Länka detta fält till dess sida för termen"
3747 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41
3748 msgid "Limit terms by vocabulary"
3749 msgstr "Begränsa termer genom vokabulär"
3751 #: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55
3752 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23
3753 msgid "Vocabularies"
3754 msgstr "Vokabulärer"
3756 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:41
3757 msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
3758 msgstr "Välj vilket vokabulär som termer skall visas i, under de allmäna alternativen."
3760 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:52
3761 msgid "Selection type"
3762 msgstr "Typ av urval"
3764 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53
3766 msgstr "Rullgardinsmeny"
3768 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:53
3769 msgid "Autocomplete"
3770 msgstr "Automatiskt kompletterande"
3772 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:59
3773 msgid "Show hierarchy in dropdown"
3774 msgstr "Visa hierarki i rullgardinsmeny"
3776 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:76
3777 msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
3778 msgstr "Ett ogiltigt vokabulär är valt. Var vänlig ändra det i alternativen."
3780 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158
3781 msgid "Select terms from vocabulary @voc"
3782 msgstr "Välj termer från vokabulär @voc"
3784 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:94;158
3785 msgid "Select terms"
3786 msgstr "Välj termer"
3788 #: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:273
3789 msgid "Unable to find term: @terms"
3790 msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
3791 msgstr[0] "Kunde inte hitta termen: @terms"
3792 msgstr[1] "Kunde inte hitta termerna: @terms"
3794 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26
3795 msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass."
3796 msgstr "Kryssa för dem om du vill bekräfta för specifika vokabulär. Om ingen är ikryssad så kommer alla termer att godkännas."
3798 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36
3799 msgid "Term IDs separated by , or +"
3800 msgstr "ID för termer separerade med , eller +"
3802 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37
3803 msgid "Term name or synonym"
3804 msgstr "Namn för term eller synonym"
3806 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38
3807 msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
3808 msgstr "Namn för term eller synonym konverterad till ID för termen"
3810 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41
3812 msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
3813 msgstr "Välj formen på detta argument. Om namnet på termen används är det generellt mer effektivt att konvertera det till ett ID för termen och använda taxonomi: Hellre ID för termen än taxonomi: Namn för termen som ett argument."
3815 #: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:48
3816 msgid "Transform dashes in URL to spaces in term name arguments"
3817 msgstr "Gör om snedstreck i URL till mellanslag i arguments namn på termer"
3819 #: modules/translation/views_handler_filter_node_tnid.inc:22
3820 msgid "Include untranslated nodes"
3821 msgstr "Inkludera noder som inte är översatta"
3823 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24
3824 msgid "Current language"
3825 msgstr "Nuvarande språk"
3827 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25
3828 msgid "Default language"
3829 msgstr "Förvalt språk"
3831 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32
3832 msgid "Translation option"
3833 msgstr "Alternativ för översättning"
3835 #: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33
3836 msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates."
3837 msgstr "Alternativen för översättningen låter dig välja vilken översättning eller uppsättning av översättningar att ansluta till. Välj \"Nuvarande språk\" eller \"Förvalt språk\" för att ansluta till översättningen av det nuvarande språket, eller enbart det förvalda språket. Välj ett specifikt språk att ansluta till på översättningen för det språket. Väljer du \"Alla\" kommer varje översättning att skapa en ny rad, vilket kan orsaka dubletter."
3839 #: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:31
3840 msgid "Only show \"listed\" file attachments"
3841 msgstr "Visa enbart \"listade\" bifogade filer"
3843 #: modules/user/views_handler_field_user.inc:30
3844 msgid "Link this field to its user"
3845 msgstr "Länka detta fält till dess användare"
3847 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16
3848 msgid "Link this field"
3849 msgstr "Länka detta fält"
3851 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19
3855 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20
3857 msgstr "Till användaren"
3859 #: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21
3860 msgid "With a mailto:"
3861 msgstr "Med en mailto:"
3863 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:30
3864 msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
3865 msgstr "Skriv över värdet som visas för gäster"
3867 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:33
3868 msgid "If selected, you will see a field to enter the text to use for anonymous users."
3869 msgstr "Om detta är ikryssat kommer du att få se ett fält att ange text som används för gäster."
3871 #: modules/user/views_handler_field_user_name.inc:36
3872 msgid "Text to display for anonymous users"
3873 msgstr "Text att visa för gäster"
3875 #: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10
3876 msgid "Is the logged in user"
3877 msgstr "Är den inloggade användaren"
3879 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28
3881 msgstr "Användarnamn"
3883 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29
3884 msgid "Enter a comma separated list of user names."
3885 msgstr "Ange en kommaseparerad lista med användarnamn."
3887 #: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112
3888 msgid "Unable to find user: @users"
3889 msgid_plural "Unable to find users: @users"
3890 msgstr[0] "Kunde inte hitta användaren: @users"
3891 msgstr[1] "Kunde inte hitta användarna: @users"
3893 #: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17
3894 msgid "Also look for a node and use the node author"
3895 msgstr "Leta även efter en nod och använd nodens författare"
3897 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:22
3898 msgid "Type of user argument to allow"
3899 msgstr "Typ av argument för användare att tillåta"
3901 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:24
3902 msgid "Only allow numeric UIDs"
3903 msgstr "Tillåt enbart numeriska UID"
3905 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:25
3906 msgid "Only allow string usernames"
3907 msgstr "Tillåt enbart användarnamn som strängar"
3909 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:26
3910 msgid "Allow both numeric UIDs and string usernames"
3911 msgstr "Tillåt både numeriska UID och användarnamn som strängar"
3913 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:37
3914 msgid "Restrict user based on role"
3915 msgstr "Begränsa användare baserat på roll"
3917 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:47
3918 msgid "Restrict to the selected roles"
3919 msgstr "Begränsa till valda roller"
3921 #: modules/user/views_plugin_argument_validate_user.inc:50
3922 msgid "If no roles are selected, users from any role will be allowed."
3923 msgstr "Om ingen roll är vald kommer användare från vilken roll som helst att tillåtas."
3925 #: plugins/views_plugin_access_none.inc:9
3926 msgid "Unrestricted"
3929 #: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37
3930 msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
3931 msgstr "Enbart användare med den valda rättigheten kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett andra rättigheter."
3933 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:21
3934 msgid "No role(s) selected"
3935 msgstr "Inga roller valda"
3937 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:24
3938 msgid "Multiple roles"
3939 msgstr "Flera roller"
3941 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:43
3942 msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
3943 msgstr "Enbart förkryssade roller kommer att kunna få tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett roll."
3945 #: plugins/views_plugin_access_role.inc:49
3946 msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
3947 msgstr "Du måste välja åtminstone en roll om typen är \"per roll\""
3949 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:32
3950 msgid "Default argument"
3951 msgstr "Argument som standard"
3953 #: plugins/views_plugin_argument_default.inc:54
3954 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
3955 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar standardtypen av argument kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
3957 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17
3958 msgid "PHP argument code"
3959 msgstr "PHP-kod för argument"
3961 #: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20
3962 msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use <?php ?>. You must return only a single value for just this argument."
3963 msgstr "Ange PHP-kod som returnerar ett värde att använda för detta argument. Använd inte <?php ?>. Du måste returnera enbart ett enskilt värde för just detta argument."
3965 #: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:43
3966 msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
3967 msgstr "Observera: du har inte rättighet att redigera detta. Om du ändrar valideraren kommer denna inställning att försvinna och du kommer INTE att kunna få tillbaka den."
3969 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19
3970 msgid "PHP validate code"
3971 msgstr "PHP-kod för validering"
3973 #: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21
3974 msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use <?php ?>. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
3975 msgstr "Ante PHP-kod som returnerar TRUE eller FALSE. Ingen returnering är detsamma som FALSE, så var SÄKER på att returnera något om du inte vill deklarera argumentet som ogiltigt. Använd inte <?php ?>. Argumentet att validera kommer att vara \"$argument\" och vyn kommer att vara \"$view\". Du kan ändra detta argument genom att ange \"$handler->argument\"."
3977 #: plugins/views_plugin_display.inc:558
3978 msgid "Broken field"
3979 msgstr "Brutet fält"
3981 #: plugins/views_plugin_display.inc:575
3982 msgid "Basic settings"
3983 msgstr "Grundläggande inställningar"
3985 #: plugins/views_plugin_display.inc:582
3986 msgid "Change the name of this display."
3987 msgstr "Ändra namnet på denna visning."
3989 #: plugins/views_plugin_display.inc:594
3990 msgid "Change the title that this display will use."
3991 msgstr "Ändra titeln som denna visning kommer att använda."
3993 #: plugins/views_plugin_display.inc:604
3997 #: plugins/views_plugin_display.inc:606
3998 msgid "Change the style plugin."
3999 msgstr "Ändra plugin för stilen."
4001 #: plugins/views_plugin_display.inc:620
4003 msgstr "Radutformning"
4005 #: plugins/views_plugin_display.inc:622
4006 msgid "Change the row plugin."
4007 msgstr "Ändra plugin för raden."
4009 #: plugins/views_plugin_display.inc:632
4011 msgstr "Använd AJAX"
4013 #: plugins/views_plugin_display.inc:634
4014 msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
4015 msgstr "Ändra huruvida denna visning kommer att använda AJAX."
4017 #: plugins/views_plugin_display.inc:641
4019 msgstr "Använd paginering"
4021 #: plugins/views_plugin_display.inc:642
4025 #: plugins/views_plugin_display.inc:643
4026 msgid "Change this display's pager setting."
4027 msgstr "Ändra denna vys inställning för paginerare."
4029 #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
4030 msgid "Items per page"
4031 msgstr "Inlägg per sida"
4033 #: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
4034 #: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43
4035 msgid "Items to display"
4036 msgstr "Inlägg att visa"
4038 #: plugins/views_plugin_display.inc:651
4042 #: plugins/views_plugin_display.inc:652
4043 msgid "Change how many items to display."
4044 msgstr "Ändra hur många alternativ som visas."
4046 #: plugins/views_plugin_display.inc:658
4048 msgstr "Länk \"läs mer\""
4050 #: plugins/views_plugin_display.inc:660
4051 msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
4052 msgstr "Ange om denna visning skall innehålla en länk \"läs mer\"."
4054 #: plugins/views_plugin_display.inc:666;849
4058 #: plugins/views_plugin_display.inc:668;846
4059 msgid "Display only distinct items, without duplicates."
4060 msgstr "Visa endast distinkta inlägg, utan dubletter."
4062 #: plugins/views_plugin_display.inc:681
4066 #: plugins/views_plugin_display.inc:683
4067 msgid "Specify access control type for this display."
4068 msgstr "Ange typ av behörighet för denna visning."
4070 #: plugins/views_plugin_display.inc:687
4071 msgid "Change settings for this access type."
4072 msgstr "Ändra inställningar för denna behörighetstyp."
4074 #: plugins/views_plugin_display.inc:707
4075 msgid "Link display"
4076 msgstr "Länka visning"
4078 #: plugins/views_plugin_display.inc:709
4079 msgid "Specify which display this display will link to."
4080 msgstr "Specificera vilken visning som den skall länka till."
4082 #: plugins/views_plugin_display.inc:716
4083 msgid "Exposed form in block"
4084 msgstr "Exponerat formulär i block"
4086 #: plugins/views_plugin_display.inc:718
4087 msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
4088 msgstr "Låter ett exponerat formulär visas i ett block istället för i vyn."
4090 # This causes an unavoidable error on the filter help page. See http://drupal.org/node/253706
4091 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;897
4095 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;913
4099 #: plugins/views_plugin_display.inc:721;929
4103 #: plugins/views_plugin_display.inc:737
4104 msgid "Unknown/missing format"
4105 msgstr "Okänt/saknat format"
4107 #: plugins/views_plugin_display.inc:745
4108 msgid "Change this display's !name."
4109 msgstr "Ändra denna visnings !name."
4111 #: plugins/views_plugin_display.inc:751
4115 #: plugins/views_plugin_display.inc:752
4117 msgstr "Information"
4119 #: plugins/views_plugin_display.inc:753
4120 msgid "Get information on how to theme this display"
4121 msgstr "Få information om hur du kan anpassa denna visning med tema"
4123 #: plugins/views_plugin_display.inc:779
4124 msgid "The name of this display"
4125 msgstr "Namnet på denna visning"
4127 #: plugins/views_plugin_display.inc:782
4128 msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
4129 msgstr "Denna titel visas endast i det administrativa gränssnittet för vyn."
4131 #: plugins/views_plugin_display.inc:787
4132 msgid "The title of this view"
4133 msgstr "Titeln på denna vy"
4135 #: plugins/views_plugin_display.inc:790
4136 msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
4137 msgstr "Denna titel visas tillsammans med vyn där titlar normalt visas, t.ex. som sid- och blocktitel etc."
4139 #: plugins/views_plugin_display.inc:795
4140 msgid "Use AJAX when available to load this view"
4141 msgstr "Använd AJAX om möjligt för att ladda denna vy"
4143 #: plugins/views_plugin_display.inc:799
4144 msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
4145 msgstr "Om angett kommer denna vy använda en mekanism av typen AJAX för paginering, tabellsortering och exponerade filter. Detta innebär att hela sidan inte laddas om. Detta är inte rekommenderat om denna vy är huvudinnehåll för sidan eftersom det förhindrar djupgående länkning till specifika sidor, men kan vara väldigt användbart för sidinnehåll."
4147 #: plugins/views_plugin_display.inc:808
4148 msgid "Use a pager for this view"
4149 msgstr "Använd en paginerare för denna vy"
4151 #: plugins/views_plugin_display.inc:811
4153 msgstr "Fullständig paginerare"
4155 #: plugins/views_plugin_display.inc:811
4157 msgstr "Minipaginerare"
4159 #: plugins/views_plugin_display.inc:816
4160 msgid "Pager element"
4161 msgstr "Element för paginerare"
4163 #: plugins/views_plugin_display.inc:817
4164 msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
4165 msgstr "Så länge du inte upplever problem med paginerare relaterade till denna vy bör du lämna detta som 0. Om flera pagineringar används på en sida kan du behöva ange ett högre värde så det inte uppstår en konflikt i ?page= array. Höga värden kommer lägga till många kommatecken till dina URL:er, så undvik detta om möjligt."
4167 #: plugins/views_plugin_display.inc:826
4168 msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
4169 msgstr "Antalet inlägg att visa per sida. Ange 0 för ingen begränsning."
4171 #: plugins/views_plugin_display.inc:831
4175 #: plugins/views_plugin_display.inc:832
4176 msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
4177 msgstr "Antal alternativ att hoppa över. Till exempel: om detta fält är 3 så kommer de 3 första alternativen att hoppas över och inte visas. Kompensering kan inte användas om antal alternativ att visa är 0. Använd i såna fall ett stort nummer där."
4179 #: plugins/views_plugin_display.inc:837
4180 msgid "Add a more link to the bottom of the display."
4181 msgstr "Lägg till en länk \"läs mer\" i botten av visningen."
4183 #: plugins/views_plugin_display.inc:840
4184 msgid "Create more link"
4185 msgstr "Skapa en länk \"läs mer\""
4187 #: plugins/views_plugin_display.inc:841
4188 msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
4189 msgstr "Detta lägger till en länk \"läs mer\" i botten av denna vy som länkar till sidvisningen. Om du har mer än en sidvisning pekar länken till visningen specificerad i \"Länkvisning\" ovan."
4191 #: plugins/views_plugin_display.inc:850
4192 msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
4193 msgstr "Detta kommer göra att vyn visar enbart distinkta alternativ. Om det finns flera identiska alternativ så kommer var och en enbart att visas en gång. Du kan använda detta för att försöka ta bort dubletter från en vy, däremot fungerar det inte alltid. Observera att detta kan slöa ned databasfrågor så använd det med tillförsikt."
4195 #: plugins/views_plugin_display.inc:855
4196 msgid "Access restrictions"
4197 msgstr "Begränsningar av åtkomst"
4199 #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954
4200 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
4201 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda stilen genom att klicka på ikonen."
4203 #: plugins/views_plugin_display.inc:874;954;999
4205 msgstr "inställningar"
4207 #: plugins/views_plugin_display.inc:882
4208 msgid "Access options"
4209 msgstr "Alternativ för åtkomst"
4211 #: plugins/views_plugin_display.inc:900;916
4212 msgid "Display even if view has no result"
4213 msgstr "Visa även om vyn inte har något resultat"
4215 #: plugins/views_plugin_display.inc:907
4216 msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4217 msgstr "Text att visa överst i vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4219 #: plugins/views_plugin_display.inc:923
4220 msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
4221 msgstr "Text att visas under vyn. Får innehålla en förklaring, länk eller vad som helst. Valfritt."
4223 #: plugins/views_plugin_display.inc:934
4224 msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
4225 msgstr "Text att visa om vyn inte har något resultat. Valfritt."
4227 #: plugins/views_plugin_display.inc:940
4228 msgid "How should this view be styled"
4229 msgstr "Hur skall denna vy utformas."
4231 #: plugins/views_plugin_display.inc:946
4232 msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
4233 msgstr "Om stilen du väljer har inställningar, se till att klicka på inställningsknappen som kommer att visas bredvid den i vyns summering."
4235 #: plugins/views_plugin_display.inc:960
4236 msgid "Style options"
4237 msgstr "Alternativ för stil"
4239 #: plugins/views_plugin_display.inc:971
4240 msgid "Row style options"
4241 msgstr "Alternativ för radutformning"
4243 #: plugins/views_plugin_display.inc:986
4244 msgid "How should each row in this view be styled"
4245 msgstr "Hur skall varje rad i denna vy vara utformad"
4247 #: plugins/views_plugin_display.inc:999
4248 msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
4249 msgstr "Du kan också ändra !settings för den nuvarande valda radutformningen genom att klicka på ikonen."
4251 #: plugins/views_plugin_display.inc:1005
4252 msgid "Which display to use for path"
4253 msgstr "Vilken visning att använda för sökvägen"
4255 #: plugins/views_plugin_display.inc:1014
4256 msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
4257 msgstr "Vilken visning att använda för denna visnings sökväg för saker såsom länk för summering, rss, läs mer, etcetera."
4259 #: plugins/views_plugin_display.inc:1019
4260 msgid "Theming information"
4261 msgstr "Information om att använda tema"
4263 #: plugins/views_plugin_display.inc:1027
4264 msgid "Display output"
4265 msgstr "Utmatning för visning"
4267 #: plugins/views_plugin_display.inc:1031
4268 msgid "Alternative display output"
4269 msgstr "Alternativ utmatning för visning"
4271 #: plugins/views_plugin_display.inc:1038
4272 msgid "Style output"
4273 msgstr "Utmatning för stil"
4275 #: plugins/views_plugin_display.inc:1042
4276 msgid "Alternative style"
4277 msgstr "Alternativ stil"
4279 #: plugins/views_plugin_display.inc:1049
4280 msgid "Row style output"
4281 msgstr "Utmatning för radutformning"
4283 #: plugins/views_plugin_display.inc:1053
4284 msgid "Alternative row style"
4285 msgstr "Alternativ radutformning"
4287 #: plugins/views_plugin_display.inc:1061
4288 msgid "Field @field (ID: @id)"
4289 msgstr "Fält @field (ID: @id)"
4291 #: plugins/views_plugin_display.inc:1069
4292 msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
4293 msgstr "Denna avdelning visar alla möjliga mallar för insticksprogrammen visning och stil. De är ordnade från den minst, till den mest specifika - på ett ungefär. Den aktiva mallen för varje insticksprogram, som är den mest specifika mallen funnen i systemet, är markerad med fet text."
4295 #: plugins/views_plugin_display.inc:1084
4296 msgid "Rescan template files"
4297 msgstr "Avsök filmallar igen"
4299 #: plugins/views_plugin_display.inc:1090
4300 msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system."
4301 msgstr "<strong>Viktigt!</strong> När du lägger till, tar bort, eller byter namn på filmallar är det viktigt att göra Drupal uppmärksam på ändringarna genom att låta den avsöka filerna på ditt system igen. Genom att klicka på denna knapp så rensar du registret för temat och därigenom aktiverar du denna avsökningsprocess igen. Den markerade mallen ovan kommer sen att återge det nya tillståndet för ditt system."
4303 #: plugins/views_plugin_display.inc:1096
4304 msgid "Theming information (display)"
4305 msgstr "Information om att använda tema (visning)"
4307 #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
4308 msgid "Back to !info."
4309 msgstr "Tillbaka till !info."
4311 #: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
4312 msgid "theming information"
4313 msgstr "information om att använda tema"
4315 #: plugins/views_plugin_display.inc:1100
4316 msgid "This display has no theming information"
4317 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda tema"
4319 #: plugins/views_plugin_display.inc:1103
4320 msgid "This is the default theme template used for this display."
4321 msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna visning."
4323 #: plugins/views_plugin_display.inc:1109
4324 msgid "This is an alternative template for this display."
4325 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna visning."
4327 #: plugins/views_plugin_display.inc:1123
4328 msgid "Theming information (style)"
4329 msgstr "Information om att använda tema (stil)"
4331 #: plugins/views_plugin_display.inc:1129
4332 msgid "This display has no style theming information"
4333 msgstr "Denna visning har ingen information om att ange stil för tema"
4335 #: plugins/views_plugin_display.inc:1132
4336 msgid "This is the default theme template used for this style."
4337 msgstr "Detta är den standardmall för temat som används för denna stil."
4339 #: plugins/views_plugin_display.inc:1138
4340 msgid "This is an alternative template for this style."
4341 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna stil."
4343 #: plugins/views_plugin_display.inc:1152;1181
4344 msgid "Theming information (row style)"
4345 msgstr "Information om att använda tema (radutformning)"
4347 #: plugins/views_plugin_display.inc:1158
4348 msgid "This display has no row style theming information"
4349 msgstr "Denna visning har ingen information om att använda radutforming på tema"
4351 #: plugins/views_plugin_display.inc:1161;1184
4352 msgid "This is the default theme template used for this row style."
4353 msgstr "Detta är temats standardmall som används för denna radutformning."
4355 #: plugins/views_plugin_display.inc:1167
4356 msgid "This is an alternative template for this row style."
4357 msgstr "Detta är en alternativ mall för denna radutformning."
4359 #: plugins/views_plugin_display.inc:1199
4360 msgid "Put the exposed form in a block"
4361 msgstr "Sätt det exponerade formuläret i ett block"
4363 #: plugins/views_plugin_display.inc:1203
4364 msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you."
4365 msgstr "Om angett så kommer exponerade widgets inte att uppenbaras med denna vy. Istället kommer ett block att göras tillgängligt till Drupals system för administration av block, och exponerade formulär kommer att uppenbara sig där. Observera att detta block måste aktiveras manuell, Views kommer inte aktivera det åt dig."
4367 #: plugins/views_plugin_display.inc:1238
4368 msgid "File found in folder @template-path"
4369 msgstr "Fil funnen i mappen @template-path"
4371 #: plugins/views_plugin_display.inc:1242
4372 msgid "(File not found, in folder @template-path)"
4373 msgstr "(Fil inte funnen i mapp @template-path)"
4375 #: plugins/views_plugin_display.inc:1399
4379 #: plugins/views_plugin_display.inc:1404
4380 msgid "Status: using default values."
4381 msgstr "Status: använder standarvärden."
4383 #: plugins/views_plugin_display.inc:1408
4384 msgid "Update default display"
4385 msgstr "Uppdatera standardvisning"
4387 #: plugins/views_plugin_display.inc:1413
4389 msgstr "Använd standard"
4391 #: plugins/views_plugin_display.inc:1418
4392 msgid "Status: using overridden values."
4393 msgstr "Status: använder åsidosättande värden."
4395 #: plugins/views_plugin_display.inc:1639
4396 msgid "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or all are excluded."
4397 msgstr "Visning \"@display\" använder fält, men det finns inga definierade för den eller så är alla spärrade."
4399 #: plugins/views_plugin_display.inc:1644