Removing translation directories 6.x-2.11-security
authorThe Great Git Migration
Fri, 25 Feb 2011 02:06:38 +0000 (02:06 +0000)
committerDrupal Git User (LDAP)
Fri, 25 Feb 2011 02:06:38 +0000 (02:06 +0000)
translations/de.po [deleted file]
translations/eo.po [deleted file]
translations/fr.po [deleted file]
translations/hu.po [deleted file]
translations/it.po [deleted file]
translations/pl.po [deleted file]
translations/pt-br.po [deleted file]
translations/sv.po [deleted file]
translations/uk-ua.po [deleted file]
translations/uk.po [deleted file]
translations/views.pot [deleted file]

diff --git a/translations/de.po b/translations/de.po
deleted file mode 100644 (file)
index abd2040..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4439 +0,0 @@
-# LANGUAGE translation of Drupal (general)
-# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
-# Generated from files:
-#  views.module,v 1.141 2006/06/25 18:24:56 merlinofchaos
-#  views_ui.module,v 1.28 2006/06/25 18:24:56 merlinofchaos
-#  views_user.inc,v 1.7 2006/06/25 18:24:56 merlinofchaos
-#  views_comment.inc,v 1.3 2006/06/23 22:12:23 merlinofchaos
-#  views_node.inc,v 1.16 2006/06/25 18:24:56 merlinofchaos
-#  views_upload.inc,v 1.1 2006/06/24 01:41:53 merlinofchaos
-#  views_rss.module,v 1.3 2006/06/25 01:57:28 merlinofchaos
-#  views_theme_wizard.module,v 1.2 2006/07/12 23:21:04 merlinofchaos
-#  views.install,v 1.21 2006/07/24 22:44:27 merlinofchaos
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: German translation for views module\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-06 21:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-01 01:16+0100\n"
-"Last-Translator: Alexander Haß\n"
-"Language-Team: Alexander Hass\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: views.module:629
-msgid "Broken handler @table.@field"
-msgstr "Beschädigte Behandlungsroutine @table.@field"
-
-#: views.module:747
-msgid "Skipping broken view @view"
-msgstr "Beschädigte Ansicht @view wurde übersprungen"
-
-#: views.module:794;834
-#: includes/admin.inc:98;216;216;621
-msgid "Overridden"
-msgstr "Übersteuert"
-
-#: views.module:797;830
-#: views_ui.module:289
-#: includes/admin.inc:97;215;215;588;766
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: views.module:935
-#: includes/admin.inc:295
-#: views_export/views_export.module:116
-msgid "Apply"
-msgstr "Anwenden"
-
-#: views.module:151
-#: views_ui.module:26
-#: views.info:0;0
-#: views_ui.info:0
-#: views_export/views_export.info:0
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
-
-#: views.module:155
-msgid "Ajax callback for view loading."
-msgstr "Ajax-Rückfrage für das Laden der Ansicht."
-
-#: views.module:0
-msgid "views"
-msgstr "Ansichten"
-
-#: views_ui.module:159
-msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
-msgstr "Der Konverter wird mit größter Mühe versuchen einen â€žView 1“ nach â€žView 2“ zu konvertieren. Diese Konvertierung ist nicht zuverlässig und es müssen sicherlich Anpassungen an der Ansicht vorgenommen werden, um den alten Stand wiederherzustellen. â€žView 1“-Ansichten können Ã¼ber den normalen Import-Reiter importiert werden."
-
-#: views_ui.module:265
-msgid "Changes cannot be made to a locked view."
-msgstr "An einer gesperrten Ansicht können keine Änderungen vorgenommen werden."
-
-#: views_ui.module:28
-msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
-msgstr "Ansichten sind benutzerdefinierte Listen von Inhalt in dem System. Diese sind hochgradig Konfigurierbar und ermöglichen die Kontrolle, wie Listen von Inhalten präsentiert werden."
-
-#: views_ui.module:32
-#: includes/plugins.inc:135
-msgid "List"
-msgstr "Alle anzeigen"
-
-#: views_ui.module:38
-#: includes/admin.inc:1178;1178;2165
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: views_ui.module:43
-#: includes/admin.inc:724
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#: views_ui.module:49
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: views_ui.module:55
-msgid "Basic"
-msgstr "Basis"
-
-#: views_ui.module:63
-#: includes/convert.inc:30
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertieren"
-
-#: views_ui.module:64
-msgid "Convert stored Views 1 views."
-msgstr "Konvertiere gespeicherte Views 1 Ansichten."
-
-#: views_ui.module:70;83;88
-msgid "Delete view"
-msgstr "Ansicht löschen"
-
-#: views_ui.module:76
-msgid "Convert view"
-msgstr "Ansicht konvertieren"
-
-#: views_ui.module:113
-#: includes/admin.inc:93
-#: theme/theme.inc:89
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: views_ui.module:0
-msgid "views_ui"
-msgstr "views_ui"
-
-#: views.install:31
-msgid "Stores the general data for a view."
-msgstr "Speichert die allgemeinen Daten für eine Ansicht."
-
-#: views.install:37
-msgid "The view ID of the field, defined by the database."
-msgstr "Die von der Datenbank festgelegte Ansichts-ID für das Feld."
-
-#: views.install:45
-msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
-msgstr "Der eindeutige Name der Ansicht. Dies ist das primäre Feld aus dem Ansichten geladen werden und wird verwendet, damit Ansichten intern sind und sich nicht notwendigerweise in der Datenbank befinden müssen."
-
-#: views.install:51
-msgid "A description of the view for the admin interface."
-msgstr "Eine Beschreibung der Ansicht für die Verwaltungsoberfläche."
-
-#: views.install:57
-msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
-msgstr "Eine Kennzeichnung die verwendet wird, um Ansichten in der Verwaltungsoberfläche zu gruppieren/sortieren."
-
-#: views.install:61
-msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
-msgstr "Ein Stück von PHP-Code das verwendet werden kann, um Änderungen an einer Ansicht vor dem Aufbau vorzunehmen."
-
-#: views.install:68
-msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
-msgstr "Auf welcher Tabelle diese Ansicht basiert, wie etwa Beitrag, Benutzer, Kommentar oder Begriff."
-
-#: views.install:74
-msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
-msgstr "Ein boolscher Wert der angibt, ob die Abfrage dieser Ansicht gecached wird oder nicht."
-
-#: views.install:82
-msgid "Stores information about each display attached to a view."
-msgstr "Speichert Informationen über jede Anzeige, die mit einer Ansicht verbunden ist."
-
-#: views.install:89
-msgid "The view this display is attached to."
-msgstr "Die Ansicht mit der diese Anzeige verbunden ist."
-
-#: views.install:97
-msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
-msgstr "Ein Bezeichner für die Anzeige. Normalerweise wird dieser vom display_plugin generiert und sollte so ähnlich wie page, page_1 oder page_2, usw. lauten."
-
-#: views.install:104
-msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
-msgstr "Der für einen Administrator sichtbare Titel der Anzeige."
-
-#: views.install:111
-msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
-msgstr "Der Typ der Anzeige. Normalerweise eine Seite, Block oder Einbettung aber auch um andere Dinge erweiterbar."
-
-#: views.install:116
-msgid "The order in which this display is loaded."
-msgstr "Die Reihenfolge in der die Anzeige geladen wird."
-
-#: views.install:120
-msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
-msgstr "Ein serialisiertes Array von Optionen für diese Anzeige. Dies enthält Optionen die generell nur zu diesem Anzeige-Plugin-Typ gehören."
-
-# TODO
-#: views.install:131
-msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
-msgstr "Ein spezieller Cache der zum Speichern von Objekten verwendet wird, die gerade bearbeitet werden. Dieser stellt den Status "
-
-#: views.install:136
-msgid "The session ID this cache object belongs to."
-msgstr "Die Session-ID zu der dieses Cacheobjekt gehört."
-
-#: views.install:141
-msgid "The name of the view this cache is attached to."
-msgstr "Der Name der Ansicht mit dem dieser Cache verbunden ist."
-
-#: views.install:146
-msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
-msgstr "Der Name des Objekts an den dieser Cache angehängt ist. Dies repräsentiert hauptsächlich den Eigentümer, damit verschiedene andere Subsysteme diesen Cache nutzen können."
-
-#: views.install:153
-msgid "The time this cache was created or updated."
-msgstr "Der Zeitpunkt zu dem der Cache erstellt oder aktualisiert wurde."
-
-#: views.install:157
-msgid "Serialized data being stored."
-msgstr "Die gespeicherten serialisierten Daten."
-
-#: views.info:0
-msgid "Create customized lists and queries from your database."
-msgstr "Benutzerdefinierte Listen und Abfragen aus der Datenbank erstellen."
-
-#: views_ui.info:0
-msgid "Views UI"
-msgstr "Ansichten UI"
-
-#: views_ui.info:0
-msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
-msgstr "Verwaltungsoberfläche für Ansichten. Ohne dieses Modul können Ansichten weder erstellt noch bearbeitet werden."
-
-#: docs/docs.php:127
-msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
-msgstr "Emuliert die standardmäßige Drupal-Startseite. Der standardmäßige Pfad der Startseite kann auf diese Ansicht eingestellt werden, um diese zur Startseite zu machen."
-
-#: docs/docs.php:128
-msgid "default"
-msgstr "Standard"
-
-#: docs/docs.php:137
-#: includes/plugins.inc:25
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standards"
-
-#: docs/docs.php:226
-#: includes/plugins.inc:39;47
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
-
-#: docs/docs.php:281
-#: includes/plugins.inc:72;80
-msgid "Feed"
-msgstr "Newsfeed"
-
-#: docs/docs.php:349
-msgid "Front page feed"
-msgstr "Newsfeed der Startseite"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:102
-#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:119
-#: includes/admin.inc:272;383
-#: modules/comment.views.inc:44
-#: modules/node.views.inc:85;413
-#: plugins/views_plugin_display.inc:592
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:285;348
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:121
-msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
-msgstr "Der bei diesem vorhandenen Argument zu verwendende Titel. Dies wird den Titel der Ansicht und die Titel von vorhergehenden Argumenten Ã¼bersteuern. Um Titel mit Argumenten zu ersetzen, kann die prozentuale Ersetzung verwendet werden. Dabei kann für das erste Argument â€ž%1“, für das zweite â€ž%2“, etc. verwendet werden."
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:134
-msgid "Action to take if argument is not present"
-msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn das Argument nicht vorhanden ist"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:146
-msgid "Wildcard"
-msgstr "Platzhalter"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:149
-msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
-msgstr "Sollte dieser Wert als Argument Ã¼bergeben werden, wird das Argument ignoriert z.B. â€žalle Werte“"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:155
-#, fuzzy
-msgid "Wildcard title"
-msgstr "Platzhaltertitel"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:158
-msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:181
-msgid "Validator options"
-msgstr "Validatoroptionen"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:186
-#, fuzzy
-msgid "Validator"
-msgstr "Validator"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:190
-msgid "<Basic validation>"
-msgstr "<Basisvalidierung>"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:229
-msgid "Action to take if argument does not validate"
-msgstr "Die auszuführende Aktion, wenn das Argument nicht valide ist"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:248
-msgid "Display all values"
-msgstr "Alle Werte anzeigen"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:253
-msgid "Hide view / Page not found (404)"
-msgstr "Ansicht ausblenden / Seite wurde nicht gefunden (404)"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:258
-msgid "Display empty text"
-msgstr "Leerer Text anzeigen"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:263
-msgid "Summary, sorted ascending"
-msgstr "Zusammenfassung, aufsteigend sortiert"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:270
-msgid "Summary, sorted descending"
-msgstr "Zusammenfassung, absteigend sortiert"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:277
-msgid "Provide default argument"
-msgstr "Standardargument zu Verfügung stellen"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:310
-msgid "Provide default argument options"
-msgstr "Standardmäßige Argumentoptionen zur Verfügung stellen"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:320
-msgid "Default argument type"
-msgstr "Standardtyp für Argumente"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:708
-#: handlers/views_handler_field.inc:227
-#: handlers/views_handler_filter.inc:592
-#: handlers/views_handler_relationship.inc:133
-#: handlers/views_handler_sort.inc:66
-msgid "Broken/missing handler"
-msgstr "Beschädigte/fehlende Behandlungsroutine"
-
-#: handlers/views_handler_argument.inc:716
-#: handlers/views_handler_field.inc:235
-#: handlers/views_handler_filter.inc:600
-#: handlers/views_handler_relationship.inc:141
-#: handlers/views_handler_sort.inc:74
-msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
-msgstr "Die Behandlungsroutine für diesen Eintrag ist beschädigt oder fehlt und kann nicht verwendet werden. Sollte ein Modul diese Behandlungsroutine zu Verfügung gestellt haben und deaktiviert worden sein, kann die Wiederaktivierung des Moduls dies korrigieren. Ansonsten sollte der Eintrag wohl gelöscht werden."
-
-#: handlers/views_handler_argument_date.inc:29
-msgid "Current date"
-msgstr "Aktuelles Datum"
-
-#: handlers/views_handler_argument_date.inc:30
-msgid "Current node's creation time"
-msgstr "Aktuelles Beitragserstellungsdatum"
-
-#: handlers/views_handler_argument_date.inc:31
-msgid "Current node's update time"
-msgstr "Aktuelles Beitragsaktualisierungsdatum"
-
-#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45
-#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30
-msgid "Allow multiple terms per argument."
-msgstr "Ermöglicht mehrere Begriffe pro Argument."
-
-# English string needs work "ODER-Verknüpfung"
-#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46
-#, fuzzy
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
-msgstr "Sobald ausgewählt, können Benutzer mehrere Argumente in Form von 1+2+3 (für ODER-Verknüpfungen) oder 1,2,3 (für UND-Verknüpfungen) angeben."
-
-#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:95
-msgid "Allow multiple arguments to work together."
-msgstr "Ermöglicht die Zusammenarbeit mehrerer Argumente."
-
-#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:96
-msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:102
-msgid "Do not display items with no value in summary"
-msgstr "Einträge ohne Wert in der Zusammenfassung nicht anzeigen"
-
-#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:95;109
-#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:45;57
-#: modules/taxonomy.views.inc:129;208;292
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Nicht kategorisiert"
-
-#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113
-#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Ungültige Eingabe"
-
-#: handlers/views_handler_argument_null.inc:21
-msgid "Fail basic validation if any argument is given"
-msgstr "Die Basisvalidierung soll fehlschlagen, wenn irgendein Argument übergeben wird"
-
-#: handlers/views_handler_argument_null.inc:23
-msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
-msgstr "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
-
-#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37
-msgid "Exclude the argument"
-msgstr "Argument ausschließen"
-
-#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38
-msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
-msgstr "Sobald ausgewählt, werden die im Argument angegebenen Zahlen ausgeschlossen und nicht zur Begrenzung der Ansicht verwendet."
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:44
-msgid "Glossary mode"
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:45
-msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:51
-msgid "Character limit"
-msgstr "Zeichenbegrenzung"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:52
-msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:60
-msgid "Case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:61
-msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:63;77
-msgid "No transform"
-msgstr "Keine Umwandlung"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:64;78
-msgid "Upper case"
-msgstr "Großschreibung"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:65;79
-msgid "Lower case"
-msgstr "Kleinschreibung"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:66;80
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:67;81
-msgid "Capitalize each word"
-msgstr "Jedes Wort groß schreiben"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:74
-msgid "Case in path"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung im Pfad"
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:75
-msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_argument_string.inc:88
-msgid "Transform spaces to dashes in URL"
-msgstr "Leerzeichen in der URL in Striche umwandeln"
-
-#: handlers/views_handler_field.inc:146
-#: handlers/views_handler_filter.inc:322
-#: handlers/views_handler_relationship.inc:78
-msgid "Label"
-msgstr "Bezeichnung"
-
-#: handlers/views_handler_field.inc:148
-msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_field.inc:152
-msgid "Exclude from display"
-msgstr "Von der Anzeige ausschließen"
-
-#: handlers/views_handler_field.inc:154
-msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view.  Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:24
-msgid "Output format"
-msgstr "Ausgabeformat"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:26
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Ja/Nein"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27
-msgid "True/False"
-msgstr "Wahr/Unwahr"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28
-msgid "On/Off"
-msgstr "An/Aus"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:34
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umgekehrt"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
-msgid "If checked, true will be displayed as false."
-msgstr "Sobald aktiviert, wird â€žwahr“ als â€žunwahr“ angezeigt."
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:49
-#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:47
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
-#: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;1207
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:49
-#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:47
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25
-#: plugins/views_plugin_display.inc:633;642;659;667;717;803;811;1207
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:63;69
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:51
-#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:16;61
-msgid "True"
-msgstr "Wahr"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:51
-#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:61
-msgid "False"
-msgstr "Unwahr"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:53
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:53
-msgid "Off"
-msgstr "Aus"
-
-#: handlers/views_handler_field_date.inc:24
-msgid "Date format"
-msgstr "Datumsformat"
-
-#: handlers/views_handler_field_date.inc:29
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: handlers/views_handler_field_date.inc:30
-#, fuzzy
-msgid "Time ago"
-msgstr "Zeit vergangen"
-
-#: handlers/views_handler_field_date.inc:36
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-
-# not literally
-#: handlers/views_handler_field_date.inc:37
-msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
-msgstr "Für â€žBenutzerdefiniert“ gibt es nähere Information Ã¼ber Datumsformate in der <a href=\"http://www.php.net/manual/de/function.date.php\" target=\"_blank\">PHP-Dokumentation</a>. Bei â€žZeit vergangen“ ist dies die Anzahl der unterschiedlichen Einheiten die angezeigt werden sollen, welche standardmäßig 2-stellig sind."
-
-#: handlers/views_handler_field_date.inc:53
-msgid "%time ago"
-msgstr "vor %time"
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32
-msgid "Round"
-msgstr "Runden"
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33
-msgid "If checked, the number will be rounded."
-msgstr "Sobald aktiviert, wird die Zahl gerundet."
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38
-msgid "Precision"
-msgstr "Genauigkeit"
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40
-msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
-msgstr "Festlegen, wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt erscheinen sollen."
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47
-msgid "Decimal point"
-msgstr "Dezimalpunkt"
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49
-msgid "What single character to use as a decimal point."
-msgstr "Welches Symbol als Dezimalpunkt verwendet werden soll."
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55
-msgid "Thousands separator"
-msgstr "Tausender-Trennzeichen"
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57
-msgid "What single character to use as the thousands separator."
-msgstr "Welches Symbol als tausender Trennzeichen verwendet werden soll."
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62
-msgid "Prefix"
-msgstr "Präfix"
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64
-msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
-msgstr "Text der vor die Zahl gestellt werden soll, wie etwa ein Währungszeichen."
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffix"
-
-#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70
-msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
-msgstr "Text der an die Zahl angehängt werden soll, wie etwa ein Währungszeichen."
-
-#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:29
-#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:24
-msgid "Display type"
-msgstr "Anzeigetyp"
-
-#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31
-#: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Ungeordnete Liste"
-
-#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32
-#: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Geordnete Liste"
-
-#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:33
-msgid "Simple separator"
-msgstr "Einfacher Separator"
-
-#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:40
-#: includes/admin.inc:2974
-#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:47
-#: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
-
-#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:48
-msgid "Empty list text"
-msgstr "Leerer Listentext"
-
-#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:50
-msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
-msgstr "Hier kann ein Text eingegeben werden, der bei einer leeren Liste angezeigt wird."
-
-#: handlers/views_handler_field_url.inc:24
-#: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31
-msgid "Display as link"
-msgstr "Als Link anzeigen"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:136
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:201
-msgid "Expose"
-msgstr "Hervorheben"
-
-# TODO as they view it.
-#: handlers/views_handler_filter.inc:206
-#, fuzzy
-msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
-msgstr "Der Eintrag ist derzeit nicht hervorgehoben. Sollte dieser <strong>hervorgehoben</strong> werden, können Benutzer den Filter ändern."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:213
-msgid "Hide"
-msgstr "Ausblenden"
-
-# TODO as they view it.
-#: handlers/views_handler_filter.inc:218
-#, fuzzy
-msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not be able to change the filter as they view it."
-msgstr "Dieser Eintrag ist derzeit hervorgehoben. Sollte dieser <strong>ausgeblendet</strong> werden, können Benutzer den Filter nicht ändern."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:289
-msgid "Unlock operator"
-msgstr "Operator entsperren"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:290
-msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
-msgstr "Sobald aktiviert, wird der Operator für den Benutzer hervorgehoben"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:296
-msgid "Operator identifier"
-msgstr "Bezeichner für Operator"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:298
-msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
-msgstr "Dies wird in der URL nach dem ? erscheinen, um diesen Operator zu identifizieren."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:315
-msgid "Filter identifier"
-msgstr "Bezeichner für Filter"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:317
-msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
-msgstr "Dieser wird in der URL nach dem ? erscheinen, um den Filter zu identifizieren. Darf nicht unausgefüllt bleiben."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:333
-msgid "Optional"
-msgstr "Optional"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:334
-msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
-msgstr "Dieser hervorgehobene Filter ist optional und wird Optionen enthalten, damit dieser nicht eingestellt werden muss."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:340
-msgid "Force single"
-msgstr "Eine Option erzwingen"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:341
-msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
-msgstr "Diesen hervorgehobenen Filter zwingen, nur eine Option zu akzeptieren."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:347
-msgid "Remember"
-msgstr "Erinnern"
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:348
-msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
-msgstr "Die letzte Filtereinstellung des Benutzers merken."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:359
-msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
-msgstr "Der Bezeichner ist erforderlich, wenn der Filter hervorgehoben ist."
-
-#: handlers/views_handler_filter.inc:364
-msgid "This identifier is not allowed."
-msgstr "Dieser Bezeichner ist unzulässig."
-
-# Beliebig, etc ?
-#: handlers/views_handler_filter.inc:465
-#, fuzzy
-msgid "<Any>"
-msgstr "<Jeder>"
-
-# TODO: English should be uppercase
-#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:58
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:175
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:247
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:111
-#, fuzzy
-msgid "exposed"
-msgstr "Hervorgehoben"
-
-#: handlers/views_handler_filter_date.inc:24
-msgid "Value type"
-msgstr "Werttyp"
-
-#: handlers/views_handler_filter_date.inc:26
-msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
-msgstr "Ein Datum in einem maschinenlesbaren Format. JJJJ-MM-TT HH:MM:SS ist bevorzugt."
-
-#: handlers/views_handler_filter_date.inc:27
-msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours -30 minutes\""
-msgstr "Ein Zeitversatz bezogen auf die aktuellen Uhrzeit, wie etwa â€ž+1 Tag“ oder â€ž-2 Stunden -30 Minuten“"
-
-#: handlers/views_handler_filter_date.inc:77;83;87
-msgid "Invalid date format."
-msgstr "Ungültiges Datumsformat."
-
-#: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:28
-msgid "Is equal to"
-msgstr "Ist gleich mit"
-
-#: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:34
-msgid "Is not equal to"
-msgstr "Ist ungleich zu"
-
-#: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:148;163
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:170
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:37
-msgid "Limit list to selected items"
-msgstr "Liste auf ausgewählte Einträge begrenzen"
-
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:38
-msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here."
-msgstr "Sobald aktiviert, werden nur die hier ausgewählten Einträge dem Benutzer präsentiert."
-
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:57
-#: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32
-msgid "Is one of"
-msgstr "Ist eines von"
-
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:58
-msgid "Is not one of"
-msgstr "Ist keines von"
-
-#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:193
-#: modules/system.views.inc:209
-#: plugins/views_plugin_access.inc:55
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:33
-msgid "Is all of"
-msgstr "Ist alles von"
-
-#: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:34
-msgid "Is none of"
-msgstr "Ist keines von"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26
-msgid "Is less than"
-msgstr "Ist weniger als"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32
-msgid "Is less than or equal to"
-msgstr "Ist weniger als oder gleich"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:29
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:35
-msgid "!="
-msgstr "!="
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50
-msgid "Is greater than or equal to"
-msgstr "Ist größer als oder gleich"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56
-msgid "Is greater than"
-msgstr "Ist größer als"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62
-msgid "Is between"
-msgstr "Ist zwischen"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64
-msgid "between"
-msgstr "zwischen"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68
-msgid "Is not between"
-msgstr "Ist nicht zwischen"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70
-msgid "not between"
-msgstr "nicht zwischen"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:80
-msgid "Is empty (NULL)"
-msgstr "Ist leer (NULL)"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:82
-msgid "empty"
-msgstr "leer"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:86
-msgid "Is not empty (NULL)"
-msgstr "Ist nicht leer (NULL)"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:88
-msgid "not empty"
-msgstr "nicht leer"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
-msgid "And max"
-msgstr "Und höchstens"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
-msgid "And"
-msgstr "und"
-
-#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:253
-msgid "@min and @max"
-msgstr "@min und @max"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:40
-msgid "Contains"
-msgstr "Enthält"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:41
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:46
-msgid "Contains any word"
-msgstr "Enthält ein beliebiges Wort"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:47
-msgid "has word"
-msgstr "enthält das Wort"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:52
-msgid "Contains all words"
-msgstr "Enthält alle Wörter"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:53
-msgid "has all"
-msgstr "enthält alle"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:58
-msgid "Starts with"
-msgstr "Beginnt mit"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:59
-msgid "begins"
-msgstr "beginnt"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:64
-msgid "Ends with"
-msgstr "Endet mit"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:65
-msgid "ends"
-msgstr "endet"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:70
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Enthält nicht"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:71
-msgid "!has"
-msgstr "!has"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:126
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß- und Kleinschreibung berücksichtigen"
-
-#: handlers/views_handler_filter_string.inc:128
-msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity."
-msgstr "Filter die Groß-/Kleinschreibung beachten, können schneller sein. MySQL könnte die Groß-/Kleinschreibung ignorieren."
-
-#: handlers/views_handler_relationship.inc:80
-msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
-msgstr "Die Bezeichnung für diese Beziehung wird nur innerhalb der Verwaltung angezeigt."
-
-# Relationship is required
-#: handlers/views_handler_relationship.inc:85
-msgid "Require this relationship"
-msgstr "Beziehung ist erforderlich"
-
-#: handlers/views_handler_relationship.inc:86
-msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
-msgstr ""
-
-#: handlers/views_handler_sort.inc:38
-msgid "asc"
-msgstr "aufsteigend"
-
-#: handlers/views_handler_sort.inc:42
-msgid "desc"
-msgstr "absteigend"
-
-#: handlers/views_handler_sort.inc:54
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
-
-#: handlers/views_handler_sort.inc:55
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
-
-#: handlers/views_handler_sort.inc:55
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
-msgid "Descending"
-msgstr "Absteigend"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:26
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularität"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:28
-msgid "Second"
-msgstr "Sekunde"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:29
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:30
-msgid "Hour"
-msgstr "Stunde"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:31
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:32
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:33
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: handlers/views_handler_sort_date.inc:35
-msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
-msgstr "Die Granularität ist die Kleinste zu verwendende Einheit, wenn die Gleichheit zweiter Datumsangaben ermittelt werden soll. Sollte beispielsweise die Granularität das â€žJahr“ sein, wird jedes Datum in 1999 ungeachtet dem Tag in 1999, als das gleiche Datum betrachtet."
-
-#: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24
-msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
-msgstr "Standard für views_handler_sort_formula ist nicht vorhanden: @formula"
-
-#: includes/admin.inc:36
-msgid "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
-msgstr "Das Ansichten-Modul stellt durch nach <a href=\"@modules\">Aktivieren des erweiterten Hilfemoduls</a> eine bessere und ausführlichere Hilfe zu Verfügung. <a href=\"@hide\">Diese Meldung ausblenden.</a>"
-
-#: includes/admin.inc:39
-msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
-msgstr "Ansichten stellt durch die Installation des erweiterten Hilfemoduls von !href eine bessere und ausführlichere Hilfe zu Verfügung. <a href=\"@hide\">Diese Meldung ausblenden.</a>"
-
-#: includes/admin.inc:94;978
-#: theme/theme.inc:96
-#: views_export/views_export.module:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: includes/admin.inc:95;983
-#: theme/theme.inc:101
-msgid "Clone"
-msgstr "Duplizieren"
-
-#: includes/admin.inc:98
-msgid "Revert"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: includes/admin.inc:98;634;847
-#: includes/convert.inc:35;108
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: includes/admin.inc:103
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: includes/admin.inc:106
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: includes/admin.inc:112
-msgid "Warning! Broken view!"
-msgstr "Warnung! Beschädigte Ansicht!"
-
-#: includes/admin.inc:127
-#: includes/view.inc:1666
-msgid "Broken"
-msgstr "Beschädigt"
-
-#: includes/admin.inc:189
-msgid "Install the advanced help module for the getting started"
-msgstr "Für die ersten Schritte sollte das erweiterte Hilfemodul installiert werden"
-
-#: includes/admin.inc:192
-msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
-msgstr "Nicht sicher was Sie machen sollen? Versuchen Sie die â€ž!getting-started“-Seite aufzurufen."
-
-#: includes/admin.inc:206;213;2131
-msgid "<All>"
-msgstr "<Alle>"
-
-#: includes/admin.inc:207
-#: plugins/views_plugin_style.inc:76
-msgid "<None>"
-msgstr "<Keine>"
-
-#: includes/admin.inc:211
-msgid "Storage"
-msgstr "Speicher"
-
-#: includes/admin.inc:214;214
-#: includes/view.inc:1165;1215
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: includes/admin.inc:228;275
-#: modules/node.views.inc:140
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:273
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: includes/admin.inc:246;273;1063
-#: views_export/views_export.module:146
-#, fuzzy
-msgid "Tag"
-msgstr "Kennzeichnung"
-
-#: includes/admin.inc:262
-msgid "Displays"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: includes/admin.inc:269
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sortieren nach"
-
-#: includes/admin.inc:271
-#: modules/system.views.inc:69
-#: modules/user.views.inc:59;79
-#: plugins/views_plugin_display.inc:580
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: includes/admin.inc:274;391
-#: modules/statistics.views.inc:149
-#: modules/system.views.inc:88
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:202
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: includes/admin.inc:276
-#: includes/convert.inc:21
-#: modules/upload.views.inc:56
-#: views_export/views_export.module:146
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: includes/admin.inc:283
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#: includes/admin.inc:285
-msgid "Up"
-msgstr "nach oben"
-
-#: includes/admin.inc:286
-msgid "Down"
-msgstr "nach unten"
-
-#: includes/admin.inc:370;401
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
-
-#: includes/admin.inc:372
-msgid "These queries were run during view rendering:"
-msgstr "Diese Abfragen werden während dem Rendering der Ansicht ausgeführt:"
-
-#: includes/admin.inc:377
-msgid "[@time ms]"
-msgstr "[@time ms] "
-
-#: includes/admin.inc:380
-msgid "Other queries"
-msgstr "Andere Abfragen"
-
-#: includes/admin.inc:388
-msgid "This display has no path."
-msgstr "Diese Anzeige hat keinen Pfad."
-
-#: includes/admin.inc:393
-msgid "Query build time"
-msgstr "Aufbauzeit der Abfrage"
-
-#: includes/admin.inc:393;394;395
-msgid "@time ms"
-msgstr "@time ms"
-
-#: includes/admin.inc:394
-msgid "Query execute time"
-msgstr "Ausführungszeit der Abfrage"
-
-#: includes/admin.inc:395
-msgid "View render time"
-msgstr "Renderingzeit der Ansicht"
-
-#: includes/admin.inc:401
-#, fuzzy
-msgid "No query was run"
-msgstr "Es wurde keine Abfrage ausgeführt"
-
-#: includes/admin.inc:408
-#, fuzzy
-msgid "Unable to preview due to validation errors."
-msgstr "Die Vorschau kann wegen Validierungsfehlern nicht angezeigt werden."
-
-#: includes/admin.inc:459
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: includes/admin.inc:467
-#: includes/view.inc:1870
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumente"
-
-#: includes/admin.inc:469
-msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
-msgstr "Argumente mit einem â€ž/“ voneinander abtrennen, als ob diese ein URL-Pfad wären."
-
-#: includes/admin.inc:475
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: includes/admin.inc:513
-msgid "Clone view %view"
-msgstr "Ansicht %view duplizieren"
-
-#: includes/admin.inc:526;713
-#: includes/convert.inc:20
-msgid "View name"
-msgstr "Ansichtsname"
-
-#: includes/admin.inc:527
-msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
-msgstr ""
-
-#: includes/admin.inc:535;1826
-msgid "View description"
-msgstr "Beschreibung anzeigen"
-
-#: includes/admin.inc:536;1827
-msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
-msgstr "Diese Beschreibung erscheint auf der Verwaltungsoberfläche der Ansichten, um darüber Aufzuklären, worum es sich bei der Ansicht handelt."
-
-#: includes/admin.inc:542;1833
-#, fuzzy
-msgid "View tag"
-msgstr "Ansichten-Kennzeichnung"
-
-#: includes/admin.inc:543;1834
-msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
-msgstr "Eine optionale Kennzeichnung für diese Ansicht eingeben. Diese wird auf der Verwaltungsseite nur als Sortierhilfe für Ansichten verwendet."
-
-#: includes/admin.inc:555
-msgid "View type"
-msgstr "Ansichtstyp"
-
-# Können die Argumente, Felder, Sortierkriterien und Filter *oder* der Ansichtentyp nicht mehr geändert werden?
-#: includes/admin.inc:556
-#, fuzzy
-msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
-msgstr "Der Ansichtentyp ist die primäre Tabelle für die Information abgefragt werden. Da der Ansichtentyp die zu Verfügung stehenden Argumente, Felder, Sortierkriterien und Filter kontrolliert, können diese <strong>nicht mehr geändert werden</strong>, nachdem diese einmal eingestellt wurden."
-
-#: includes/admin.inc:567
-msgid "Next"
-msgstr "nächste Seite"
-
-#: includes/admin.inc:583;758
-msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
-msgstr "Der Name einer Ansicht darf nur aus Buchstaben und Unterstrichen bestehen."
-
-#: includes/admin.inc:589
-msgid "You must use a unique name for this view."
-msgstr "Für die Ansicht muss ein eindeutiger Name verwendet werden."
-
-#: includes/admin.inc:622
-msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
-msgstr "Soll die Ansicht %name wirklich zurückgesetzt werden?"
-
-#: includes/admin.inc:623
-msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
-msgstr "Eine Ansicht zurückzusetzten wird die Ansicht in der Datenbank löschen und auf die Orginalansicht zurücksetzten. Alle vorgenommenen Änderungen gehen verloren und können nicht wiederhergestellt werden."
-
-#: includes/admin.inc:626
-#: includes/convert.inc:105
-msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
-msgstr "Soll die Ansicht %name wirklich gelöscht werden?"
-
-#: includes/admin.inc:627
-msgid "Deleting a view cannot be undone."
-msgstr "Das Löschen einer Ansicht kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#: includes/admin.inc:635;671;840;1329
-#: includes/convert.inc:109
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: includes/admin.inc:644
-msgid "The view has been deleted."
-msgstr "Die Ansicht wurde gelöscht."
-
-#: includes/admin.inc:656
-msgid "There is no lock on view %view to break."
-msgstr "Auf der Ansicht %view gibt es keine aufzuhebende Sperre."
-
-#: includes/admin.inc:666
-msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
-msgstr "Soll die Sperre auf der Ansicht %name wirklich aufgehoben werden?"
-
-#: includes/admin.inc:669
-msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
-msgstr "Durch Aufheben der Sperre, gehen alle ungespeicherten Änderungen von !user verloren!"
-
-#: includes/admin.inc:670
-msgid "Break lock"
-msgstr "Sperre aufheben"
-
-#: includes/admin.inc:680
-msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
-msgstr "Die Sperre wurde aufgehoben und die Ansicht kann jetzt bearbeitet werden."
-
-#: includes/admin.inc:687
-msgid "Edit view %view"
-msgstr "Ansicht %view bearbeiten"
-
-#: includes/admin.inc:714
-msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
-msgstr "Einen Namen für die Ansicht eingeben, wenn dieser anders als die ursprüngliche Ansicht ist. Freilassen, um den Namen der Ansicht zu verwenden."
-
-#: includes/admin.inc:719
-msgid "Paste view code here"
-msgstr "Code für die Ansicht hier einfügen"
-
-#: includes/admin.inc:741
-msgid "Unable to interpret view code."
-msgstr "Code der Ansicht konnte nicht Interpretiert werden."
-
-#: includes/admin.inc:749
-msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
-msgstr "Es wird eine Ansicht aus Views-Version 1 importiert. Hier müssen möglicherweise einige Parameter angepasst werden, damit diese mit Version 2 richtig zusammenarbeitet."
-
-#: includes/admin.inc:752
-msgid "That view is not compatible with this version of Views."
-msgstr "Diese Ansicht ist inkompatibel mit dieser Ansichtenversion."
-
-#: includes/admin.inc:767
-msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
-msgstr "Eine Ansicht mit diesem Namen ist schon vorhanden. Bitte einen anderen Namen wählen."
-
-#: includes/admin.inc:776
-msgid "Display plugin @plugin is not available."
-msgstr "Das Anzeige-Plugin @plugin ist nicht verfügbar."
-
-#: includes/admin.inc:783
-msgid "Style plugin @plugin is not available."
-msgstr "Das Design-Plugin @plugin ist nicht verfügbar."
-
-#: includes/admin.inc:789
-msgid "Row plugin @plugin is not available."
-msgstr "Das Zeilen-Plugin @plugin ist nicht verfügbar."
-
-#: includes/admin.inc:799
-msgid "@type handler @table.@field is not available."
-msgstr "Die @type-Behandlungsroutine @table.@field ist nicht verfügbar."
-
-#: includes/admin.inc:812
-msgid "Unable to import view."
-msgstr "Die Ansicht konnte nicht importiert werden."
-
-#: includes/admin.inc:833;861
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: includes/admin.inc:885
-msgid "The view has been saved."
-msgstr "Die Ansicht wurde gespeichert."
-
-#: includes/admin.inc:929
-msgid "Unknown or missing table name"
-msgstr "Unbekannter oder fehlender Tabellenname"
-
-#: includes/admin.inc:934
-msgid "Click on an item to edit that item's details."
-msgstr "Einen Eintrag anklicken, um die Details zu bearbeiten."
-
-#: includes/admin.inc:937
-msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
-msgstr "Diese Ansicht enthält eine beschädigte Standardanzeige und kann nicht verwendet werden."
-
-#: includes/admin.inc:979
-#: theme/theme.inc:97
-msgid "Export this view"
-msgstr "Diese Ansicht exportieren"
-
-#: includes/admin.inc:984
-#: theme/theme.inc:102
-msgid "Create a copy of this view"
-msgstr "Eine Kopie der Ansicht erstellen"
-
-#: includes/admin.inc:995
-msgid "View \"!display\""
-msgstr "Ansicht â€ž!display“"
-
-#: includes/admin.inc:996
-msgid "Go to the real page for this display"
-msgstr "Auf die reale Seite dieser Anzeige wechseln"
-
-#: includes/admin.inc:1062;3008
-#: includes/plugins.inc:218
-#: plugins/views_plugin_display.inc:587;704;723
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:90
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:73
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:108
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:193
-msgid "None"
-msgstr "Keines"
-
-#: includes/admin.inc:1140
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
-
-#: includes/admin.inc:1141
-msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
-msgstr "Fehler: Die Anzeige @display bezieht sich auf das nicht vorhandene Plugin â€š@plugin‘!"
-
-#: includes/admin.inc:1176;1176
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Umsortieren"
-
-#: includes/admin.inc:1216;2216;2391;2459;2544
-msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
-msgstr "Fehler: Die Behandlungsroutine für @table > @field ist nicht vorhanden!"
-
-#: includes/admin.inc:1235;1235;1244
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: includes/admin.inc:1240
-#: plugins/views_plugin_display.inc:598;616
-msgid "Missing style plugin"
-msgstr "Fehlendes Design-Plugin"
-
-#: includes/admin.inc:1244
-#: plugins/views_plugin_display.inc:611;626
-msgid "Change settings for this style"
-msgstr "Einstellungen für dieses Design ändern"
-
-#: includes/admin.inc:1247
-msgid "&nbsp; Style: !style"
-msgstr " &nbsp; Design: !style"
-
-# not literally
-#: includes/admin.inc:1278
-msgid "Invalid display id found while regenerating tabs"
-msgstr "Eine ungültige Anzeige-ID wurde bei der Neuerstellung von Reitern gefunden"
-
-#: includes/admin.inc:1311
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: includes/admin.inc:1329
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: includes/admin.inc:1600
-msgid "Unable to initialize default display"
-msgstr "Die Standardanzeige konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: includes/admin.inc:1632
-msgid "Add display"
-msgstr "Anzeige hinzufügen"
-
-#: includes/admin.inc:1672
-msgid "Remove display"
-msgstr "Anzeige entfernen"
-
-#: includes/admin.inc:1683
-msgid "Restore display"
-msgstr "Anzeige wiederherstellen"
-
-#: includes/admin.inc:1755
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analysieren"
-
-#: includes/admin.inc:1767
-msgid "View analysis"
-msgstr "Analyse anzeigen"
-
-#: includes/admin.inc:1821
-msgid "View details"
-msgstr "Ansichtdetails"
-
-#: includes/admin.inc:1862;1916;1971;2117;2209;2384;2452;2537
-msgid "Invalid display id @display"
-msgstr "Ungültige Anzeige-ID @display"
-
-#: includes/admin.inc:1920
-msgid "Configure @type"
-msgstr "@type konfigurieren"
-
-#: includes/admin.inc:1975
-msgid "Rearrange @type"
-msgstr "@type neu anordnen"
-
-#: includes/admin.inc:2018
-msgid "Broken field @id"
-msgstr "Beschädigtes Feld @id"
-
-#: includes/admin.inc:2058;2067;2300
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: includes/admin.inc:2058;2058
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Dieses Element entfernen"
-
-#: includes/admin.inc:2064
-msgid "No fields available."
-msgstr "Keine Felder verfügbar."
-
-#: includes/admin.inc:2067
-#: modules/book.views.inc:57
-#: modules/taxonomy.views.inc:135
-#: modules/upload.views.inc:90
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:312
-msgid "Weight"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#: includes/admin.inc:2123
-msgid "Add @type"
-msgstr "@type hinzufügen"
-
-#: includes/admin.inc:2134
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-#: includes/admin.inc:2153
-msgid "!group: !field"
-msgstr "!group: !field"
-
-#: includes/admin.inc:2162
-#, fuzzy
-msgid "There are no @types available to add."
-msgstr "Es stehen keine @types zum Hinzufügen zu Verfügung."
-
-#: includes/admin.inc:2259
-msgid "Do not use a relationship"
-msgstr "Keine Beziehung verwenden"
-
-#: includes/admin.inc:2273
-#: includes/view.inc:1894;1895
-msgid "Relationship"
-msgstr "Beziehung"
-
-#: includes/admin.inc:2286
-msgid "Configure @type %item"
-msgstr "@type %item konfigurieren"
-
-#: includes/admin.inc:2399
-msgid "Configure extra settings for @type %item"
-msgstr "Besondere Einstellungen für @type %item konfigurieren"
-
-#: includes/admin.inc:2464
-msgid "Change summary style for @type %item"
-msgstr "Zusammenfassungsdesign für @type %item ändern"
-
-#: includes/admin.inc:2487;2501
-msgid "Internal error: broken plugin."
-msgstr "Interner Fehler: beschädigtes Plugin."
-
-#: includes/admin.inc:2551
-msgid "Configure summary style for @type %item"
-msgstr "Zusammenfassungsdesign für @type %item konfigurieren"
-
-#: includes/admin.inc:2643
-msgid "Clear Views' cache"
-msgstr "Ansichten-Cache leeren"
-
-#: includes/admin.inc:2649
-msgid "Add Views signature to all SQL queries"
-msgstr "Eine View-Signatur zu allen SQL-Abfragen hinzufügen"
-
-# TODO troubleshooting
-#: includes/admin.inc:2650
-msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
-msgstr "Alle von Ansichten generierten Abfragen werden eine spezielle Zeichenkette 'VIEWS' = 'VIEWS' in der WHERE Bedingung enthalten. Dies erlaubt die einfachere Identifikation der Abfragen von Ansichten in den Datenbankprotokollen, sollte aber nur zur Fehlersuche genutzt werden."
-
-#: includes/admin.inc:2656
-msgid "Disable views data caching"
-msgstr "Datencaching von Ansichten deaktivieren"
-
-#: includes/admin.inc:2657
-msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
-msgstr "Ansichten cached Daten über die Tabellen, Module und verfügbaren Ansichten, um die Leistung zu steigern. Durch aktivieren dieses Ankreuzfeldes wird Ansichten den Cache übergehen und die Daten bei Bedarf neu aufbauen. Dies kann erhebliche Auswirkungen auf die Leistung der Website haben."
-
-#: includes/admin.inc:2663
-msgid "Ignore missing advanced help module"
-msgstr "Das fehlende Erweiterte-Hilfe-Modul ignorieren"
-
-#: includes/admin.inc:2664
-msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
-msgstr "Das Ansichten-Modul verwendet das Erweiterte Hilfe-Modul, um Hilfetexte zu Verfügung zu stellen. Sollte das Modul nicht vorhanden sein, wird das Ansichten-Modul solange darauf hinweisen, bis diese Einstellung aktiviert wurde. "
-
-#: includes/admin.inc:2670
-msgid "Show query above live preview"
-msgstr "Abfrage oberhalb der Live-Vorschau anzeigen"
-
-#: includes/admin.inc:2671
-msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
-msgstr "Die Live-Vorschau-Funktion wird die Ausgabe der erstellten Ansicht und auch die Ansicht anzeigen. Aktivieren, um die Abfrage und andere Information oberhalb der Ansicht anzuzeigen. Deaktivieren, um diese Information unterhalb der Ansicht anzuzeigen."
-
-#: includes/admin.inc:2677
-msgid "Show other queries run during render during live preview"
-msgstr ""
-
-#: includes/admin.inc:2678
-msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
-msgstr ""
-
-# not literally
-#: includes/admin.inc:2684
-msgid "Do not show hover links over views"
-msgstr "Administrationslinks in den Ansichten nicht anzeigen"
-
-# not literally
-#: includes/admin.inc:2685
-msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
-msgstr "Um die Verwaltung der Ansichten zu erleichtern, werden Administrationslinks in den Ansichten angezeigt, mit denen man zur Bearbeiten- und Exportieren-Seite einer Ansicht gelangt. Diese können in einigen Themes stören und bei Problemen hiermit abgeschaltet werden."
-
-#: includes/admin.inc:2691
-msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
-msgstr "Performancestatistiken für Ansichten mittels Devel-Modul aktivieren"
-
-#: includes/admin.inc:2692
-msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
-msgstr "Aktivieren, damit Abfragen und Leistungsstatistiken der Ansicht bei <em>installiertem Devel-Modul</em> angezeigt werden."
-
-#: includes/admin.inc:2698
-msgid "Disable javascript with Views"
-msgstr "JavaScript mit Ansichten deaktivieren"
-
-#: includes/admin.inc:2699
-msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
-msgstr ""
-
-# not literally
-#: includes/admin.inc:2707
-msgid "Page region to output performance statistics"
-msgstr "Performancestatistiken in folgender Seitenregion ausgegeben"
-
-#: includes/admin.inc:2720
-msgid "The cache has been cleared."
-msgstr "Der Cache wurde geleert."
-
-#: includes/admin.inc:2886
-msgid "Error: missing @component"
-msgstr "Fehler: @component fehlt"
-
-#: includes/admin.inc:2972
-#: includes/view.inc:1865
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#: includes/admin.inc:2973
-msgid "Column"
-msgstr "Spalte"
-
-#: includes/admin.inc:2976
-msgid "Sortable"
-msgstr "Sortierbar"
-
-#: includes/admin.inc:2980
-msgid "Default sort"
-msgstr "Standardsortierung"
-
-# not literally
-#: includes/ajax.inc:82
-msgid "Server reports invalid input error."
-msgstr "Der Server hat eine ungültige Eingabe festgestellt."
-
-#: includes/ajax.inc:83
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-# http://drupal.org/node/279073#comment-909822
-#: includes/analyze.inc:38
-msgid "View analysis can find nothing to report."
-msgstr "Die Analyse der Ansicht kann nichts berichtenswertes finden."
-
-#: includes/analyze.inc:104
-msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
-msgstr ""
-
-#: includes/convert.inc:14
-msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
-msgstr "In der Datenbank sind keine Views-1-Ansichten zum konvertieren vorhanden."
-
-#: includes/convert.inc:22
-msgid "Operations"
-msgstr "Operationen"
-
-#: includes/convert.inc:33
-msgid "Converted"
-msgstr "Konvertiert"
-
-#: includes/convert.inc:68
-msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
-msgstr ""
-
-#: includes/convert.inc:79
-msgid "Unable to find view."
-msgstr "Ansicht konnte nicht gefunden werden."
-
-#: includes/convert.inc:89
-msgid "Unable to convert view."
-msgstr "Ansicht konnte nicht konvertiert werden."
-
-#: includes/convert.inc:107
-msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#: includes/convert.inc:117
-msgid "The view has been deleted"
-msgstr "Die Ansicht wurde gelöscht."
-
-#: includes/form.inc:249
-msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
-msgstr "Bei der Gültigkeitsüberprüfung ist ein Fehler aufgetreten, bitte erneut versuchen. Falls der Fehler fortbesteht, wenden Sie sich bitte an den Administrator der Website."
-
-#: includes/handlers.inc:43
-msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!"
-msgstr "Die Behandlungsroutine @handler ist eine Endlosschleife!"
-
-#: includes/handlers.inc:269
-msgid "!group: !title"
-msgstr "!group: !title"
-
-#: includes/handlers.inc:507
-msgid "Reduce duplicates"
-msgstr "Duplikate reduzieren"
-
-#: includes/handlers.inc:508
-msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
-msgstr ""
-
-#: includes/plugins.inc:26
-msgid "Default settings for this view."
-msgstr "Standardeinstellungen für diese Ansicht."
-
-# not literally
-#: includes/plugins.inc:40
-msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
-msgstr "Die Ansicht als Seite mit einer URL und Menüeinträgen anzeigen."
-
-#: includes/plugins.inc:51;60
-msgid "Block"
-msgstr "Block"
-
-#: includes/plugins.inc:52
-msgid "Display the view as a block."
-msgstr "Eine Ansicht als Block anzeigen."
-
-#: includes/plugins.inc:64
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: includes/plugins.inc:65
-msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
-msgstr ""
-
-#: includes/plugins.inc:73
-msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
-msgstr "Die Ansicht als Newsfeed anzeigen, wie einen RSS-Newsfeed."
-
-#: includes/plugins.inc:93;144
-msgid "Unformatted"
-msgstr "Unformatiert"
-
-#: includes/plugins.inc:94
-msgid "Displays rows one after another."
-msgstr "Zeigt die Zeilen aufeinander folgend an."
-
-#: includes/plugins.inc:104
-msgid "HTML List"
-msgstr "HTML-Liste"
-
-#: includes/plugins.inc:105
-msgid "Displays rows as an HTML list."
-msgstr "Zeigt die Zeilen als HTML-Liste an."
-
-#: includes/plugins.inc:114
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
-
-#: includes/plugins.inc:115
-msgid "Displays rows in a grid."
-msgstr "Zeilen in einem Gitter anzeigen."
-
-#: includes/plugins.inc:124
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: includes/plugins.inc:125
-msgid "Displays rows in a table."
-msgstr "Zeilen in einer Tabelle anzeigen."
-
-#: includes/plugins.inc:136
-msgid "Displays the default summary as a list."
-msgstr "Zeigt die standardmäßige Zusammenfassung als Liste an."
-
-#: includes/plugins.inc:145
-#, fuzzy
-msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
-msgstr "Zeigt die Zusammenfassung unformatiert an, mit der Option eine nach der anderen oder inline."
-
-#: includes/plugins.inc:154
-msgid "RSS Feed"
-msgstr "RSS-Feed"
-
-#: includes/plugins.inc:155
-msgid "Generates an RSS feed from a view."
-msgstr "Generiert einen RSS-Newsfeed aus einer Ansicht."
-
-#: includes/plugins.inc:173
-#: includes/view.inc:1863
-msgid "Fields"
-msgstr "Felder"
-
-#: includes/plugins.inc:174
-msgid "Displays the fields with an optional template."
-msgstr "Die Felder mit einer optionalen Vorlage anzeigen."
-
-#: includes/plugins.inc:187
-msgid "Fixed entry"
-msgstr "Fester Eintrag"
-
-#: includes/plugins.inc:191;203
-msgid "PHP Code"
-msgstr "PHP-Code"
-
-#: includes/plugins.inc:207
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisch"
-
-#: includes/plugins.inc:219
-msgid "Will be available to all users."
-msgstr "Wird allen Benutzern zu Verfügung stehen."
-
-#: includes/plugins.inc:224
-#: plugins/views_plugin_access_role.inc:40
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: includes/plugins.inc:225
-msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
-msgstr ""
-
-#: includes/plugins.inc:231
-#: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35
-msgid "Permission"
-msgstr "Berechtigung"
-
-#: includes/plugins.inc:232
-msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
-msgstr ""
-
-#: includes/view.inc:261
-msgid "set_display() called with invalid display id @display."
-msgstr "set_display() wurde mit ungültiger Anzeige-ID @display aufgerufen."
-
-#: includes/view.inc:1063
-msgid "Home"
-msgstr "Startseite"
-
-#: includes/view.inc:1864
-msgid "fields"
-msgstr "Felder"
-
-#: includes/view.inc:1866
-msgid "field"
-msgstr "Feld"
-
-#: includes/view.inc:1871
-msgid "arguments"
-msgstr "Argumente"
-
-#: includes/view.inc:1872;1873
-msgid "Argument"
-msgstr "Argument"
-
-#: includes/view.inc:1877
-msgid "Sort criteria"
-msgstr "Sortierkriterium"
-
-#: includes/view.inc:1878
-msgid "sort criteria"
-msgstr "Sortierkriterium"
-
-#: includes/view.inc:1879
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Sortierkriterien"
-
-#: includes/view.inc:1880
-msgid "sort criterion"
-msgstr "Sortierkriterien"
-
-#: includes/view.inc:1884
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: includes/view.inc:1885
-msgid "filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: includes/view.inc:1886
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: includes/view.inc:1887
-msgid "filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: includes/view.inc:1892
-msgid "Relationships"
-msgstr "Beziehungen"
-
-#: includes/view.inc:1893
-msgid "relationships"
-msgstr "Beziehungen"
-
-# auf/bei/unter?
-#: js/ajax.js:0;0;0;0;0;0;0
-#: js/ajax_view.js:0;0;0
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred at @path."
-msgstr "Ein Fehler ist auf @path aufgetreten."
-
-#: js/tabs.js:0
-msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
-msgstr ""
-
-#: js/tabs.js:0
-msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
-msgstr "jQuery UI-Reiter: Nicht genug Argumente, um einen Reiter hinzuzufügen."
-
-#: modules/book.views.inc:21;36;46;99
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: modules/book.views.inc:30
-msgid "Top level book"
-msgstr "In Moderation"
-
-#: modules/book.views.inc:31
-msgid "The book the node is in."
-msgstr "Das Buch, indem der Beitrag enthalten ist."
-
-#: modules/book.views.inc:58
-msgid "The weight of the book page."
-msgstr "Die Reihenfolge der Buchseite."
-
-#: modules/book.views.inc:69
-#: modules/comment.views.inc:202
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24
-msgid "Depth"
-msgstr "Tiefe"
-
-#: modules/book.views.inc:70
-msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
-msgstr "Die Tiefe der Buchseite in der Hierarchie. Bücher der obersten Ebene haben eine Tiefe von 1."
-
-#: modules/book.views.inc:87
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarchie"
-
-#: modules/book.views.inc:88
-msgid "The order of pages in the book hierarchy.  Remember to sort by weight too if you want exactly the right order."
-msgstr ""
-
-#: modules/book.views.inc:110
-#: modules/taxonomy.views.inc:259
-msgid "Parent"
-msgstr "Übergeordnet"
-
-#: modules/book.views.inc:111
-msgid "The parent book node."
-msgstr "Der übergeordnete Buchbeitrag."
-
-#: modules/book.views.inc:116
-msgid "Book parent"
-msgstr "Übergeordnetes Buch"
-
-#: modules/comment.views.inc:22;26;384;395
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: modules/comment.views.inc:27
-msgid "Comments are responses to node content."
-msgstr "Kommentare sind Antworten auf Inhalte von Beiträgen."
-
-#: modules/comment.views.inc:45
-msgid "The title of the comment."
-msgstr "Der Titel des Kommentars."
-
-#: modules/comment.views.inc:63
-#: modules/node.views.inc:358
-msgid "Body"
-msgstr "Textkörper"
-
-#: modules/comment.views.inc:64
-msgid "The text of the comment."
-msgstr "Der Text des Kommentars."
-
-#: modules/comment.views.inc:76
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/comment.views.inc:77
-msgid "The comment ID of the field"
-msgstr "Die Kommentar-ID des Feldes"
-
-#: modules/comment.views.inc:95
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/comment.views.inc:96
-msgid "The name of the poster."
-msgstr "Der Name des Beitragenden."
-
-#: modules/comment.views.inc:114
-msgid "Author's website"
-msgstr "Website des Autors"
-
-#: modules/comment.views.inc:115
-msgid "The website address of the comment's author. Can be a link. The homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if posted by a registered user."
-msgstr ""
-
-#: modules/comment.views.inc:133
-#: modules/node.views.inc:108
-msgid "Post date"
-msgstr "Beitragsdatum"
-
-#: modules/comment.views.inc:134
-msgid "Date and time of when the comment was posted."
-msgstr "Zeitpunkt zu dem der Kommentar gespeichert wurde."
-
-#: modules/comment.views.inc:149
-msgid "In moderation"
-msgstr "In Moderation"
-
-#: modules/comment.views.inc:150
-msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
-msgstr "Ob sich der Kommentar derzeit in Moderation befindet oder nicht."
-
-#: modules/comment.views.inc:157
-#: modules/node.views.inc:204;213
-msgid "Moderated"
-msgstr "Moderiert"
-
-#: modules/comment.views.inc:167
-msgid "View link"
-msgstr "‚Anzeigen‘-Link"
-
-#: modules/comment.views.inc:168
-msgid "Provide a simple link to view the comment."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zur Ansicht des Kommentars bereit."
-
-#: modules/comment.views.inc:176
-#: modules/node.views.inc:250
-#: modules/user.views.inc:202
-msgid "Edit link"
-msgstr "‚Bearbeiten‘-Link"
-
-#: modules/comment.views.inc:177
-msgid "Provide a simple link to edit the comment."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Bearbeiten des Kommentars bereit."
-
-#: modules/comment.views.inc:185
-#: modules/node.views.inc:258;472
-#: modules/user.views.inc:210
-msgid "Delete link"
-msgstr "‚Löschen‘-Link"
-
-#: modules/comment.views.inc:186
-msgid "Provide a simple link to delete the comment."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Löschen des Kommentars bereit."
-
-#: modules/comment.views.inc:194
-msgid "Reply-to link"
-msgstr "‚Antworten‘-Link"
-
-#: modules/comment.views.inc:195
-msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Antworten auf den Kommentars bereit."
-
-#: modules/comment.views.inc:203
-msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
-msgstr "Bei gruppierter Ansicht die Verschachtelungstiefe des Kommentars anzeigen."
-
-#: modules/comment.views.inc:207
-msgid "Thread"
-msgstr "Thread"
-
-#: modules/comment.views.inc:208
-msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
-msgstr "Nach der gruppierten Reihenfolge sortieren. Dies wird die Unterkommentare mit ihren Eltern zusammenlassen."
-
-#: modules/comment.views.inc:214;220;255
-#: modules/node.views.inc:24;29;90;357;372;484;616;627;639
-#: modules/upload.views.inc:43
-msgid "Node"
-msgstr "Beitrag"
-
-#: modules/comment.views.inc:215
-msgid "The node the comment is a reply to."
-msgstr "Der Beitrag auf den sich diese Antwort bezieht."
-
-#: modules/comment.views.inc:225;231
-#: modules/node.views.inc:345
-#: modules/statistics.views.inc:204
-#: modules/user.views.inc:23;27;219
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: modules/comment.views.inc:226
-msgid "The user who wrote the comment."
-msgstr "Der Benutzer, der den Kommentar geschrieben hat."
-
-#: modules/comment.views.inc:236
-msgid "Parent CID"
-msgstr "Übergeordnete Kommentar-ID"
-
-#: modules/comment.views.inc:237
-msgid "The Comment ID of the parent comment."
-msgstr "Die Kommentar-ID dies übergeordneten Kommentars."
-
-#: modules/comment.views.inc:242;247
-msgid "Parent comment"
-msgstr "Übergeordneter Kommentar"
-
-#: modules/comment.views.inc:243
-msgid "The parent comment."
-msgstr "Der übergeordnete Kommentar."
-
-#: modules/comment.views.inc:268
-msgid "Last comment time"
-msgstr "Letzter Kommentarzeitpunkt"
-
-#: modules/comment.views.inc:269
-msgid "Date and time of when the last comment was posted."
-msgstr "Zeitpunkt zu dem der letzte Kommentar gespeichert wurde."
-
-#: modules/comment.views.inc:284
-msgid "Last comment author"
-msgstr "Letzter Kommentarautor"
-
-#: modules/comment.views.inc:285
-msgid "The name of the author of the last posted comment."
-msgstr "Der Name des Autors von dem letzten Kommentar."
-
-#: modules/comment.views.inc:297
-msgid "Comment count"
-msgstr "Anzahl an Kommentaren"
-
-#: modules/comment.views.inc:298
-msgid "The number of comments a node has."
-msgstr "Die Anzahl der Kommentare zu einem Beitrag."
-
-#: modules/comment.views.inc:316
-msgid "Updated/commented date"
-msgstr "Aktualisierungs-/Kommentarzeitpunkt"
-
-#: modules/comment.views.inc:317
-msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
-msgstr ""
-
-#: modules/comment.views.inc:340
-msgid "New comments"
-msgstr "Neue Kommentare"
-
-#: modules/comment.views.inc:341
-msgid "The number of new comments on the node."
-msgstr "Die Anzahl der neuen Kommentare zu dem Beitrag."
-
-#: modules/comment.views.inc:349
-msgid "Comment status"
-msgstr "Kommentarstatus"
-
-#: modules/comment.views.inc:350
-msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
-msgstr "Ob Kommentare zu dem Beitrag aktiviert oder deaktiviert sind."
-
-#: modules/comment.views.inc:364
-msgid "User posted or commented"
-msgstr ""
-
-#: modules/comment.views.inc:365
-msgid "Display comments only if a user posted the node or commented on the node."
-msgstr "Kommentare nur anzeigen, wenn ein Benutzer den Beitrag gespeichert oder kommentiert hat."
-
-#: modules/comment.views.inc:385
-msgid "Display the comment with standard comment view."
-msgstr "Den Kommentar mit der Standardkommentaransicht anzeigen."
-
-#: modules/comment.views.inc:396
-msgid "Display the comment as RSS."
-msgstr "Zeigt den Kommentar als RSS-Newsfeed an."
-
-#: modules/node.views.inc:30
-msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
-msgstr "Beiträge sind der primäre Inhalt einer Drupal-Website."
-
-#: modules/node.views.inc:57
-msgid "Nid"
-msgstr "Beitrags-ID"
-
-#: modules/node.views.inc:58
-msgid "The node ID of the node."
-msgstr "Die Beitrags-ID des Beitrags."
-
-#: modules/node.views.inc:86;414
-msgid "The title of the node."
-msgstr "Der Titel des Beitrags."
-
-# ?
-#: modules/node.views.inc:109
-msgid "The date the node was posted."
-msgstr "Der Zeitpunkt zu dem der Beitrag gespeichert wurde."
-
-#: modules/node.views.inc:124
-msgid "Updated date"
-msgstr "Aktualisierungszeitpunkt"
-
-#: modules/node.views.inc:125
-msgid "The date the node was last updated."
-msgstr "Der Zeitpunkt zu dem der Beitrag das letzte mal aktualisiert wurde."
-
-#: modules/node.views.inc:141
-msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
-msgstr "Der Beitragstyp (zum Beispiel: â€žBlogbeitrag“, â€žForumsbeitrag“, â€žArtikel“, usw)."
-
-#: modules/node.views.inc:159;167;181
-#: modules/translation.views.inc:106
-#: modules/upload.views.inc:82
-msgid "Published"
-msgstr "Veröffentlicht"
-
-#: modules/node.views.inc:160
-msgid "The published status of the node."
-msgstr "Den Veröffentlichungsstatus des Beitrags."
-
-#: modules/node.views.inc:176
-#, fuzzy
-msgid "Published or admin"
-msgstr "Veröffentlicht oder Verwalter"
-
-#: modules/node.views.inc:177
-msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
-msgstr "Filtert unveröffentlichte Beiträge aus, wenn der aktuelle Benutzer diese nicht sehen kann."
-
-#: modules/node.views.inc:187;195
-msgid "Promoted to front page"
-msgstr "Auf der Startseite"
-
-#: modules/node.views.inc:188
-msgid "The front page of the node."
-msgstr "Die Startseite dieses Beitrags."
-
-#: modules/node.views.inc:205
-msgid "Whether or not the node is moderated."
-msgstr "Ob ein Beitrag moderiert ist oder nicht."
-
-#: modules/node.views.inc:222;231
-msgid "Sticky"
-msgstr "am Anfang von Listen"
-
-#: modules/node.views.inc:223
-msgid "Whether or not the node is sticky."
-msgstr "Ob ein Beitrag am Anfang von Listen angezeigt wird oder nicht."
-
-#: modules/node.views.inc:242
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: modules/node.views.inc:243
-msgid "Provide a simple link to the node."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zu dem Beitrag bereit."
-
-#: modules/node.views.inc:251
-msgid "Provide a simple link to edit the node."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Bearbeiten des Beitrags bereit."
-
-#: modules/node.views.inc:259
-msgid "Provide a simple link to delete the node."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Löschen des Beitrags bereit."
-
-#: modules/node.views.inc:267;448
-#: modules/user.views.inc:123
-msgid "Created date"
-msgstr "Erstellungsdatum"
-
-#: modules/node.views.inc:268
-msgid "In the form of CCYYMMDD."
-msgstr "In der Form von JJJJMMTT."
-
-#: modules/node.views.inc:276
-msgid "Created year + month"
-msgstr "Jahr + Monat wurde erstellt"
-
-#: modules/node.views.inc:277
-msgid "In the form of YYYYMM."
-msgstr "In der Form von JJJJMM."
-
-#: modules/node.views.inc:285
-msgid "Created year"
-msgstr "Erstellungsjahr"
-
-#: modules/node.views.inc:286
-msgid "In the form of YYYY."
-msgstr "In der Form von JJJJ."
-
-#: modules/node.views.inc:294
-msgid "Created month"
-msgstr "Erstellungsmonat"
-
-#: modules/node.views.inc:295
-msgid "In the form of MM (01 - 12)."
-msgstr "In der Form von MM (01 - 12)."
-
-#: modules/node.views.inc:303
-msgid "Created day"
-msgstr "Erstellungstag"
-
-#: modules/node.views.inc:304
-msgid "In the form of DD (01 - 31)."
-msgstr "In der Form von TT (01 - 31)."
-
-#: modules/node.views.inc:312
-msgid "Created week"
-msgstr "Erstellungswoche"
-
-#: modules/node.views.inc:313
-msgid "In the form of WW (01 - 53)."
-msgstr "In der Form von WW (01 - 53)."
-
-#: modules/node.views.inc:325;330
-msgid "Node revision"
-msgstr "Beitragsversion"
-
-#: modules/node.views.inc:331
-msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
-msgstr "Beitragsversionen sind eine Historie von Änderungen an Beiträgen."
-
-#: modules/node.views.inc:346
-msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
-msgstr ""
-
-#: modules/node.views.inc:351
-msgid "user"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: modules/node.views.inc:359
-msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
-msgstr ""
-
-#: modules/node.views.inc:373
-msgid "Teaser"
-msgstr "Anrisstext"
-
-#: modules/node.views.inc:374
-msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
-msgstr ""
-
-#: modules/node.views.inc:387
-msgid "Vid"
-msgstr "Vid"
-
-#: modules/node.views.inc:388
-msgid "The revision ID of the node revision."
-msgstr "Die Versions-ID der Beitragsversion."
-
-#: modules/node.views.inc:434
-msgid "Log message"
-msgstr "Protokollnachricht"
-
-#: modules/node.views.inc:435
-msgid "The log message entered when the revision was created."
-msgstr "Die eingegebene Protokollnachricht, als die Version erstellt wurde."
-
-#: modules/node.views.inc:449
-msgid "The date the node revision was created."
-msgstr "Der Zeitpunkt zu dem die Beitragsversion erstellt wurde."
-
-#: modules/node.views.inc:464
-msgid "Revert link"
-msgstr "‚Zurück‘-Link"
-
-#: modules/node.views.inc:465
-msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link bereit, um zu der Version zurückzukehren."
-
-#: modules/node.views.inc:473
-msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Löschen der Beitragsversion bereit."
-
-#: modules/node.views.inc:500
-msgid "Has new content"
-msgstr "Neuer Inhalt vorhanden"
-
-#: modules/node.views.inc:503
-msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
-msgstr "Eine Markierung anzeigen, wenn der Beitrag neuen oder aktualisierten Inhalt enthält."
-
-#: modules/node.views.inc:506
-msgid "Show only nodes that have new content."
-msgstr "Nur Beiträge mit neuem Inhalt anzeigen."
-
-#: modules/node.views.inc:617;628
-msgid "Display the node with standard node view."
-msgstr "Den Beitrag mit der Standardbeitragsansicht anzeigen."
-
-#: modules/node.views.inc:646
-msgid "Node ID from URL"
-msgstr "Beitrags-ID aus der URL"
-
-#: modules/node.views.inc:708
-msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
-msgstr "Die Anzeige %display hat keine Zugriffskontrolle und enthält keinen Filter für veröffentlichte Beiträge."
-
-#: modules/poll.views.inc:23
-msgid "Poll"
-msgstr "Umfrage"
-
-#: modules/poll.views.inc:38;47
-#: modules/user.views.inc:171;180
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: modules/poll.views.inc:39
-msgid "Whether the poll is open for voting."
-msgstr "Ob die Umfrage offen für die Stimmabgabe ist."
-
-#: modules/profile.views.inc:20;40
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: modules/profile.views.inc:100
-msgid "@field-name"
-msgstr "@field-name"
-
-#: modules/profile.views.inc:107
-msgid "Profile textfield"
-msgstr "Profiltextfeld"
-
-#: modules/profile.views.inc:126
-msgid "Profile textarea"
-msgstr "Profil-Textfeld"
-
-#: modules/profile.views.inc:142
-msgid "Profile checkbox"
-msgstr "Profil-Ankreuzfeld"
-
-#: modules/profile.views.inc:159
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil-URL"
-
-#: modules/profile.views.inc:175
-msgid "Profile selection"
-msgstr "Profileauswahl"
-
-#: modules/profile.views.inc:195
-msgid "Profile freeform list %field-name."
-msgstr ""
-
-#: modules/profile.views.inc:207
-msgid "Profile date %field-name."
-msgstr "Profildatum %field-name."
-
-#: modules/search.views.inc:23;77;88;106;163
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: modules/search.views.inc:72
-msgid "Score"
-msgstr "Punktzahl"
-
-#: modules/search.views.inc:73
-msgid "The score of the search item."
-msgstr "Die Punktzahl der Suchebegriffes."
-
-#: modules/search.views.inc:95
-msgid "Links from"
-msgstr "Links von"
-
-#: modules/search.views.inc:96
-msgid "Nodes that link from the node."
-msgstr "Beiträge die von dem Beitrag verlinken."
-
-#: modules/search.views.inc:113
-msgid "Links to"
-msgstr "Links zu"
-
-#: modules/search.views.inc:114
-msgid "Nodes that link to the node."
-msgstr "Beiträge die auf den Beitrag verlinken."
-
-#: modules/search.views.inc:125
-msgid "Search Terms"
-msgstr "Suchbegriffe"
-
-#: modules/search.views.inc:126
-msgid "The terms to search for."
-msgstr "Die Begriffe nach denen gesucht werden soll."
-
-#: modules/search.views.inc:164
-msgid "Display the results with standard search view."
-msgstr "Die Ergebnisse mit der Standard-Suchansicht anzeigen."
-
-#: modules/statistics.views.inc:24
-msgid "Node statistics"
-msgstr "Beitragsstatistiken"
-
-#: modules/statistics.views.inc:36
-msgid "Total views"
-msgstr "Seitenansichten gesamt"
-
-#: modules/statistics.views.inc:37
-msgid "The total number of times the node has been viewed."
-msgstr "Dies zeigt die Anzahl an, wie oft ein Beitrag insgesamt gelesen wurde."
-
-#: modules/statistics.views.inc:53
-msgid "Views today"
-msgstr "Heutige Seitenansichten"
-
-#: modules/statistics.views.inc:54
-msgid "The total number of times the node has been viewed today."
-msgstr "Dies zeigt die Anzahl an, wie oft ein Beitrag heute gelesen wurde."
-
-#: modules/statistics.views.inc:70
-msgid "Most recent view"
-msgstr "Die neuste Seitenansicht"
-
-#: modules/statistics.views.inc:71
-msgid "The most recent time the node has been viewed."
-msgstr "Der letzte Zeitpunkt zu dem der Beitrag gelesen wurde."
-
-#: modules/statistics.views.inc:89;94
-msgid "Access log"
-msgstr "Zugriffsprotokoll"
-
-#: modules/statistics.views.inc:95
-msgid "Stores site access information."
-msgstr "Speichert die Zugriffsinformation auf die Website."
-
-#: modules/statistics.views.inc:109
-msgid "Session ID"
-msgstr "Session-ID"
-
-#: modules/statistics.views.inc:110
-msgid "Browser session ID of user that visited page."
-msgstr "Die Browser-Session-ID des Benutzers, der diese Seite besucht hat."
-
-#: modules/statistics.views.inc:129
-msgid "Page title"
-msgstr "Seitentitel"
-
-#: modules/statistics.views.inc:130
-msgid "Title of page visited."
-msgstr "Titel der besuchten Seite."
-
-#: modules/statistics.views.inc:150
-msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
-msgstr "Interner Pfad zur besuchten Seite (relativ zum Drupal-Hauptverzeichnis)."
-
-#: modules/statistics.views.inc:169
-msgid "Referrer"
-msgstr "Referrer"
-
-#: modules/statistics.views.inc:170
-msgid "Referrer URI."
-msgstr "Referrer-URI."
-
-#: modules/statistics.views.inc:185
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostadresse"
-
-#: modules/statistics.views.inc:186
-msgid "Hostname of user that visited the page."
-msgstr "Der Hostname des Benutzers, der die Seite besucht hat."
-
-#: modules/statistics.views.inc:205
-msgid "The user who visited the site."
-msgstr "Der Benutzer, der die Website besucht hat."
-
-#: modules/statistics.views.inc:215
-msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
-
-#: modules/statistics.views.inc:216
-msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
-msgstr "Die benötigte Ladezeit der Seite in Millisekunden."
-
-#: modules/statistics.views.inc:231
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#: modules/statistics.views.inc:232
-msgid "Timestamp of when the page was visited."
-msgstr "Zeitstempel zu dem die Seite besucht wurde."
-
-#: modules/system.views.inc:25;30
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: modules/system.views.inc:31
-msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
-msgstr "Dateien werden von Drupal und unterschiedlichen Modulen verwaltet."
-
-#: modules/system.views.inc:49
-msgid "File ID"
-msgstr "Datei-ID"
-
-#: modules/system.views.inc:50
-msgid "The ID of the file."
-msgstr "Die ID der Datei."
-
-#: modules/system.views.inc:70
-msgid "The name of the file."
-msgstr "Der Name der Datei."
-
-#: modules/system.views.inc:89
-msgid "The path of the file."
-msgstr "Der Pfad der Datei."
-
-#: modules/system.views.inc:107
-msgid "Mime type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: modules/system.views.inc:108
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Der MIME-Typ der Datei."
-
-#: modules/system.views.inc:126
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: modules/system.views.inc:127
-msgid "The size of the file."
-msgstr "Die Größe der Datei."
-
-#: modules/system.views.inc:142
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: modules/system.views.inc:143
-msgid "The status of the file."
-msgstr "Der Status der Datei."
-
-#: modules/system.views.inc:158
-msgid "Upload date"
-msgstr "Profilauswahl"
-
-# ?
-#: modules/system.views.inc:159
-msgid "The date the file was uploaded."
-msgstr "Der Zeitpunkt zu dem die Datei hochgeladen wurde."
-
-#: modules/system.views.inc:204
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporär"
-
-#: modules/system.views.inc:205
-msgid "Permanent"
-msgstr "Dauerhaft"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:24;67;152;170;226;266;303;314
-msgid "Taxonomy"
-msgstr "Taxonomie"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:48
-msgid "Vocabulary name"
-msgstr "Vokabularname"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:50
-msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:56
-msgid "Vocabulary ID"
-msgstr "Vokabular-ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:57
-msgid "The taxonomy vocabulary ID"
-msgstr "Die Vokabular-ID der Taxonomie"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:70;116;213
-msgid "Term"
-msgstr "Begriff"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:71
-msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:96;196
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35
-msgid "Term ID"
-msgstr "Begriff-ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:97;197
-msgid "The taxonomy term ID"
-msgstr "Die Taxonomiebegriff-ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:117
-msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:127
-msgid "Taxonomy term name."
-msgstr "Name des Taxonomie-Begriffes."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:136
-msgid "The term weight field"
-msgstr "Das Feld für die Begriffsreihenfolge"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:148
-msgid "Term description"
-msgstr "Begriffsbeschreibung"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:149
-msgid "The description associated with a taxonomy term."
-msgstr "Die einem Taxonomiebegriff zugeordnete Beschreibung."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:160
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:37
-msgid "Vocabulary"
-msgstr "Vokabular"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:161
-msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:199
-msgid "All terms"
-msgstr "Alle Begriffe"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:200
-msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies."
-msgstr "Alle einem Beitrag zugeordneten Taxonomiebegriffe eines angegebenes Vokabulars anzeigen."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:254
-msgid "Parent term"
-msgstr "Übergeordneter Begriff"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:255
-msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:287
-msgid "Term synonym"
-msgstr "Begriffssynonym"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:288
-msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:304
-msgid "Term ID (with depth)"
-msgstr "Begriffs-ID (mit Verschachtelungstiefe)"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:305
-msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
-msgstr "Der Verschachtelungstiefenfilter ist wesentlich komplexer und stellt deshalb weniger Optionen zu Verfügung."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:315
-msgid "Term ID depth modifier"
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:316
-msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
-msgstr "Ermöglicht Ã¼ber ein zusätzliches Argument die Anpassung der â€žVerschachtelungstiefe“ einer Taxonomie-Begriffs-ID (mit Verschachtelungstiefe)."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:372
-msgid "Taxonomy term"
-msgstr "Taxonomie-Begriff"
-
-#: modules/translation.views.inc:31;48;80;97
-msgid "Node translation"
-msgstr "Beitragsübersetzung"
-
-#: modules/translation.views.inc:32
-#: modules/node/views_handler_filter_node_language.inc:9
-#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: modules/translation.views.inc:33
-msgid "The language the content is in."
-msgstr "Die Sprache des Inhalts."
-
-#: modules/translation.views.inc:49
-msgid "Translation set node ID"
-msgstr "Beitrags-ID des Übersetzungssatzes"
-
-#: modules/translation.views.inc:50
-msgid "The ID of the translation set the content belongs to."
-msgstr "Die ID des Übersetzungssatzes, zu dem der Inhalt gehört."
-
-#: modules/translation.views.inc:69;74
-msgid "Source translation"
-msgstr "Quellübersetzung"
-
-#: modules/translation.views.inc:70
-msgid "The source that this content was translated from."
-msgstr "Die Quelle aus der dieser Inhalt übersetzt wird."
-
-#: modules/translation.views.inc:81;84;91
-msgid "Translations"
-msgstr "Übersetzungen"
-
-#: modules/translation.views.inc:82;85
-msgid "Versions of content in different languages."
-msgstr "Versionen von Inhalt in unterschiedlichen Sprachen."
-
-#: modules/translation.views.inc:98
-msgid "Translation status"
-msgstr "Übersetzungsstatus"
-
-#: modules/translation.views.inc:99
-msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated."
-msgstr "Der Übersetzungsstatus des Beitrags - ob die Übersetzung aktualisiert werden muss oder nicht."
-
-#: modules/upload.views.inc:25;112
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
-
-#: modules/upload.views.inc:44
-msgid "The node the uploaded file is attached to"
-msgstr "Der Beitrag an dem die hochgeladene Datei angehängt ist."
-
-#: modules/upload.views.inc:46
-msgid "upload"
-msgstr "Upload"
-
-#: modules/upload.views.inc:57
-msgid "The description of the uploaded file."
-msgstr "Die Beschreibung der hochgeladen Datei."
-
-#: modules/upload.views.inc:74
-msgid "Listed"
-msgstr "Aufgelistet"
-
-#: modules/upload.views.inc:75
-msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
-msgstr "Ob die Datei zur Auflistung markiert ist oder nicht."
-
-#: modules/upload.views.inc:91
-msgid "The weight, used for sorting."
-msgstr "Die für die Sortierung verwendete Reihenfolge."
-
-#: modules/upload.views.inc:113;125
-msgid "Attached files"
-msgstr "Angehängte Dateien"
-
-#: modules/upload.views.inc:114
-msgid "All files attached to a node with upload.module."
-msgstr "Alle mit dem Upload-Modul an einen Beitrag angehängten Dateien."
-
-#: modules/upload.views.inc:121
-#: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10
-msgid "Has attached files"
-msgstr "Angehängte Dateien vorhanden"
-
-#: modules/upload.views.inc:122
-msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
-msgstr "Nur Einträge mit angehängten Dateien anzeigen. Sollten mehrere angehängte Dateien vorhanden sein, kann dies zu Duplikaten führen."
-
-#: modules/upload.views.inc:126
-msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
-msgstr ""
-
-#: modules/upload.views.inc:132
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: modules/user.views.inc:28
-msgid "Users who have created accounts on your site."
-msgstr "Benutzer, die Konten auf der Website erstellt haben."
-
-#: modules/user.views.inc:48
-msgid "Uid"
-msgstr "Uid"
-
-#: modules/user.views.inc:49
-msgid "The user ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
-
-#: modules/user.views.inc:70
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuell"
-
-#: modules/user.views.inc:71
-msgid "Filter the view to the currently logged in user."
-msgstr "Die Ansicht des aktuell angemeldeten Benuters filtern."
-
-#: modules/user.views.inc:80
-msgid "The user or author name."
-msgstr "Der Benutzer oder Name des Autors."
-
-#: modules/user.views.inc:96
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: modules/user.views.inc:97
-msgid "Email address for a given user. This field is not normally shown to users, so be cautious when using it."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse für einen bestimmten Benutzer. Dieses Feld wird Benutzern normalerweise nicht angezeigt und sollte nur unter Vorsicht verwendet werden."
-
-#: modules/user.views.inc:112
-msgid "Picture"
-msgstr "Bild"
-
-#: modules/user.views.inc:113
-msgid "The user's picture, if allowed."
-msgstr "Das Bild des Benutzers, soweit zulässig."
-
-#: modules/user.views.inc:124
-msgid "The date the user was created."
-msgstr "Der Zeitpunkt zu dem der Benutzer erstellt wurde."
-
-#: modules/user.views.inc:139
-msgid "Last access"
-msgstr "Letzter Zugriff"
-
-#: modules/user.views.inc:140
-msgid "The user's last access date."
-msgstr "Letztes Zugriffsdatum des Benutzers."
-
-#: modules/user.views.inc:155
-msgid "Last login"
-msgstr "Letzte Anmeldung"
-
-#: modules/user.views.inc:156
-msgid "The user's last login date."
-msgstr "Letztes Anmeldedatum des Benutzers."
-
-#: modules/user.views.inc:172
-msgid "Whether a user is active or blocked."
-msgstr "Ob ein Benutzer aktiv oder blockiert ist."
-
-#: modules/user.views.inc:189
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
-#: modules/user.views.inc:190
-msgid "The user's signature."
-msgstr "Die Signatur des Benutzers."
-
-#: modules/user.views.inc:203
-msgid "Provide a simple link to edit the user."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Bearbeiten des Benutzers bereit."
-
-#: modules/user.views.inc:211
-msgid "Provide a simple link to delete the user."
-msgstr "Stellt einen einfachen Link zum Löschen des Benutzers bereit."
-
-#: modules/user.views.inc:240
-msgid "Roles"
-msgstr "Rollen"
-
-#: modules/user.views.inc:241
-msgid "Roles that a user belongs to."
-msgstr "Die Rollen denen ein Benutzer angehört."
-
-#: modules/user.views.inc:253
-msgid "No role"
-msgstr "Keine Rolle"
-
-#: modules/user.views.inc:296
-msgid "User ID from URL"
-msgstr "Benutzer-ID aus der URL"
-
-#: modules/user.views.inc:302
-msgid "User ID from logged in user"
-msgstr "Benutzer-ID des angemeldeten Benutzers"
-
-#: modules/views.views.inc:18
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: modules/views.views.inc:23
-msgid "Random"
-msgstr "Zufall"
-
-#: modules/views.views.inc:24
-msgid "Randomize the display order."
-msgstr "Die Anzeigereihenfolge zufällig anordnen."
-
-#: modules/views.views.inc:31
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: modules/views.views.inc:32
-msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument."
-msgstr "Ermöglicht es, dass ein Argument ignoriert wird. Die Abfrage wird durch dieses Argument nicht verändert."
-
-#: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11
-#: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Gast"
-
-#: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17
-msgid "No user"
-msgstr "Keine Benutzer"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30
-msgid "Link this field to its comment"
-msgstr "Dieses Feld auf seinen Kommentar verlinken"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23
-#: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24
-#: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22
-msgid "Text to display"
-msgstr "Anzuzeigender Text"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34
-#: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35
-#: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38
-msgid "view"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12
-#: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26
-#: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35
-#: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13
-msgid "delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21
-#: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26
-#: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13
-msgid "edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13
-msgid "reply"
-msgstr "Antwort"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25
-msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
-msgstr "Mit diesem Feld auf den Benutzer oder die Startseite des Autors verlinken"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12
-#: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14
-#: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur Leseberechtigung"
-
-# Translation is context sensitive for comments and may cause incompatibilities.
-#: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16
-#: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12
-msgid "Read/Write"
-msgstr "Kommentare lesen und schreiben"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:25
-msgid "Link this field to new comments"
-msgstr "Dieses Feld mit neuen Kommentaren verknüpfen"
-
-#: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:30
-msgid "Display nothing if no new comments"
-msgstr "Nichts anzeigen, wenn keine neuen Kommentare vorhanden sind"
-
-#: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21
-#: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:32
-msgid "Display links"
-msgstr "Links anzeigen"
-
-#: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167
-#, fuzzy
-msgid "Week @week"
-msgstr "@week Woche"
-
-#: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29
-#: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29
-msgid "Unknown language"
-msgstr "Unbekannte Sprache"
-
-#: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30
-msgid "Unknown node type"
-msgstr "Unbekannter Beitragstyp"
-
-#: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32
-msgid "Check for new comments as well"
-msgstr "Auch auf neue Kommentare überprüfen."
-
-#: modules/node/views_handler_field_node.inc:32
-msgid "Link this field to its node"
-msgstr "Dieses Feld auf seinen Beitrag verlinken"
-
-#: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36
-msgid "revert"
-msgstr "zurücksetzen"
-
-#: modules/node/views_handler_filter_node_language.inc:10
-#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
-msgid "Current user's language"
-msgstr "Aktuelle Sprache des Benutzers"
-
-#: modules/node/views_handler_filter_node_language.inc:10
-#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
-msgid "No language"
-msgstr "Keine Sprache"
-
-#: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9
-msgid "Node type"
-msgstr "Beitragstyp"
-
-#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32
-msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
-msgstr ""
-
-#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39
-msgid "Validate user has access to the node"
-msgstr "Überprüfen, ob der Benutzer Zugriff auf den Beitrag hat"
-
-#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33
-msgid "Argument type"
-msgstr "Argumenttyp"
-
-#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49
-msgid "Node ID"
-msgstr "Beitrags-ID"
-
-#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50
-msgid "Node IDs separated by , or +"
-msgstr "Beitrag-IDs getrennt nach , oder +"
-
-#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:26
-msgid "Full text"
-msgstr "Vollständiger Text"
-
-#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:27
-msgid "Title plus teaser"
-msgstr "Titel mit Anrißtext"
-
-#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:28
-msgid "Title only"
-msgstr "Nur Titel"
-
-#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:29
-msgid "Use default RSS settings"
-msgstr "Die Standard-RSS-Einstellungen verwenden"
-
-#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:95
-msgid "read more"
-msgstr "Weiterlesen"
-
-#: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:27
-msgid "Display only teaser"
-msgstr "Nur den Anrißtext anzeigen"
-
-#: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:37
-msgid "Display node comments"
-msgstr "Beitragskommentare anzeigen"
-
-#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23
-msgid "On empty input"
-msgstr "Bei leerer Eingabe"
-
-#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle anzeigen"
-
-#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27
-msgid "Show None"
-msgstr "Keine anzeigen"
-
-#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42
-msgid "Enter the terms you wish to search for."
-msgstr "Die Begriffe eingeben nach denen gesucht werden soll."
-
-#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:62
-msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
-msgstr "Es muss mindestens ein gültiges Stichwort in der Suchanfrage verwendet werden, das mindestens @count oder mehr Zeichen enthält."
-
-#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:66
-msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
-msgstr "Mit großgeschriebenem <strong>OR</strong> nach einem von beiden Begriffen suchen. Beispielsweise <strong>Katzen OR Hunde</strong>."
-
-#: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23
-msgid "Display score"
-msgstr "Anzeigepunktzahl"
-
-#: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13
-msgid "No title"
-msgstr "Kein Titel"
-
-#: modules/system/views_handler_field_file.inc:29
-#: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24
-#: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21
-msgid "Link this field to download the file"
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125
-msgid "No name"
-msgstr "Kein Name"
-
-# festlegen?
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38
-msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
-msgstr "Die Pfadnavigation für die übergeordneten Begriffe festlegen"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39
-msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26
-msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31
-msgid "Allow multiple terms per argument"
-msgstr "Ermöglicht mehrere Begriffe pro Argument."
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
-msgstr "Sobald aktiviert, können Benutzer mehrere Argumente in der Form von 1+2+3 eingeben. Aufgrund der Anzahl der erforderlichen JOINs wird AND mit diesem Argument als OR betrachtet."
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15
-msgid "No vocabulary"
-msgstr "Kein Vokabular"
-
-# TODO: See: Link this field to its term page
-#: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33
-msgid "Link this field to its taxonomy term page"
-msgstr "Dieses Feld mit seiner Taxonomie-Begriffseite verlinken"
-
-# TODO: See: Link this field to its taxonomy term page
-#: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34
-msgid "Link this field to its term page"
-msgstr "Dieses Feld mit seiner Begriffseite verlinken"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41
-msgid "Limit terms by vocabulary"
-msgstr "Begriffe nach Vokabular begrenzen"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23
-msgid "Vocabularies"
-msgstr "Vokabulare"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39
-msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:49
-msgid "Selection type"
-msgstr "Auswahltyp"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
-msgid "Dropdown"
-msgstr "Auswahlliste"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Autovervollständigung"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:56
-msgid "Show hierarchy in dropdown"
-msgstr "Hierarchie in Auswahlliste anzeigen"
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:73
-msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
-msgstr "Ein ungültiges Vokabular wurde ausgewählt. Bitte in den Optionen ändern."
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:91;147
-msgid "Select terms from vocabulary @voc"
-msgstr "Begriffe aus dem Vokabular @voc wählen."
-
-#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:255
-msgid "Unable to find term: @terms"
-msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
-msgstr[0] "Begriff konnte nicht gefunden werden: @terms"
-msgstr[1] "Begriffe konnten nicht gefunden werden: @terms"
-
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26
-msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass."
-msgstr ""
-
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36
-msgid "Term IDs separated by , or +"
-msgstr "Begriff-IDs getrennt nach , oder +"
-
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37
-msgid "Term name or synonym"
-msgstr "Begriffsname oder Synonym"
-
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38
-msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
-msgstr "Begriffname/Synonym wurde zur Begriff-ID konvertiert."
-
-#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41
-msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
-msgstr ""
-
-#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
-msgid "Default site language"
-msgstr "Standardmäßige Websitesprache"
-
-#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24
-msgid "Current language"
-msgstr "Aktuelle Sprache"
-
-#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25
-msgid "Default language"
-msgstr "Standardsprache"
-
-#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32
-msgid "Translation option"
-msgstr "Übersetzungsoption"
-
-#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33
-msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates."
-msgstr ""
-
-#: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27
-msgid "Only show \"listed\" file attachments"
-msgstr "Nur â€žaufgelistete“ Dateianhänge anzeigen"
-
-#: modules/user/views_handler_field_user.inc:30
-msgid "Link this field to its user"
-msgstr "Dieses Feld mit seinem Benutzer verlinken"
-
-#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16
-msgid "Link this field"
-msgstr "Dieses Feld verlinken"
-
-#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19
-msgid "No link"
-msgstr "Keine Verlinkung"
-
-#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20
-msgid "To the user"
-msgstr "Zu dem Benutzer"
-
-#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21
-msgid "With a mailto:"
-msgstr "Mit einem mailto:"
-
-# TODO: English is not context sensitive
-#: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10
-msgid "Is the logged in user"
-msgstr "Ist der angemeldete Benutzer"
-
-#: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28
-msgid "Usernames"
-msgstr "Benutzernamen"
-
-#: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29
-msgid "Enter a comma separated list of user names."
-msgstr "Eine kommagetrennte Liste von Benutzernamen."
-
-#: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112
-msgid "Unable to find user: @users"
-msgid_plural "Unable to find users: @users"
-msgstr[0] "Benutzer konnte nicht gefunden werden: @users"
-msgstr[1] "Benutzer konnten nicht gefunden werden: @users"
-
-#: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17
-msgid "Also look for a node and use the node author"
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_access_none.inc:9
-msgid "Unrestricted"
-msgstr "Unbeschränkt"
-
-#: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37
-msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_access_role.inc:21
-msgid "No role(s) selected"
-msgstr "Keine Rolle(n) ausgewählt"
-
-#: plugins/views_plugin_access_role.inc:24
-msgid "Multiple roles"
-msgstr "Mehrere Rollen"
-
-#: plugins/views_plugin_access_role.inc:43
-msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
-msgstr "Nur die aktivierten Rollen werden auf diese Anzeige zugreifen können. Beachten, dass Benutzer mit dem â€žZugriff auf alle Ansichten“ alle Ansichten unabhängig von ihrer Rolle sehen können."
-
-#: plugins/views_plugin_access_role.inc:49
-msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
-msgstr "Beim Typ â€žnach Rolle“ muss mindestens eine Rolle ausgewählt sein."
-
-#: plugins/views_plugin_argument_default.inc:32
-msgid "Default argument"
-msgstr "Standard-Argument"
-
-#: plugins/views_plugin_argument_default.inc:54
-msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17
-msgid "PHP argument code"
-msgstr "PHP-Argumentcode"
-
-#: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20
-msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use &lt;?php ?&gt;. You must return only a single value for just this argument."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:43
-msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19
-msgid "PHP validate code"
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21
-msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use &lt;?php ?&gt;. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:558
-msgid "Broken field"
-msgstr "Beschädigtes Feld"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:575
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Basiseinstellungen"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:582
-msgid "Change the name of this display."
-msgstr "Den Namen dieser Anzeige ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:594
-msgid "Change the title that this display will use."
-msgstr "Den von dieser Anzeige verwendeten Titel ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:604
-msgid "Style"
-msgstr "Design"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:606
-msgid "Change the style plugin."
-msgstr "Das Design-Plugin ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:620
-msgid "Row style"
-msgstr "Zeilendesign"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:622
-msgid "Change the row plugin."
-msgstr "Das Zeilen-Plugin ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:632
-msgid "Use AJAX"
-msgstr "AJAX verwenden"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:634
-msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
-msgstr "Ändern, ob diese Anzeige AJAX verwenden soll oder nicht."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:641
-msgid "Use pager"
-msgstr "Seitennavigation verwenden"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:642
-msgid "Mini"
-msgstr "Mini"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:643
-msgid "Change this display's pager setting."
-msgstr "Die Seitennavigations-Einstellung dieser Anzeige ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
-msgid "Items per page"
-msgstr "Beträge pro Seite"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:650;822
-#: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43
-msgid "Items to display"
-msgstr "Anzuzeigende Einträge"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:651
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:652
-msgid "Change how many items to display."
-msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Beiträge ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:658
-msgid "More link"
-msgstr "‚Weiter‘-Link"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:660
-msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
-msgstr "Festlegen, ob diese Anzeige einen â€žWeiter“-Link bereitstellt."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:666;849
-msgid "Distinct"
-msgstr "Eindeutig"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:668;846
-msgid "Display only distinct items, without duplicates."
-msgstr "Nur unterschiedliche Einträge ohne Duplikate anzeigen."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:681
-msgid "Access"
-msgstr "Zugriff"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:683
-msgid "Specify access control type for this display."
-msgstr "Den Zugriffskontrolltyp für diese Anzeige festlegen."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:687
-msgid "Change settings for this access type."
-msgstr "Einstellungen für diesen Zugriffstyp ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:707
-msgid "Link display"
-msgstr "Anzeige verlinken"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:709
-msgid "Specify which display this display will link to."
-msgstr "Angeben, zu welcher Anzeige diese Anzeige verlinken soll."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:716
-msgid "Exposed form in block"
-msgstr "Hervorgehobenes Formular in Block"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:718
-msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
-msgstr "Ermöglicht das Erscheinen des hervorgehobenen Formulars in einem Block anstatt der Ansicht."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:721;897
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfbereich"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:721;913
-msgid "Footer"
-msgstr "Fußbereich"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:721;929
-msgid "Empty text"
-msgstr "Leerer Text"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:737
-msgid "Unknown/missing format"
-msgstr "Unbekannt/fehlendes Format"
-
-# May not context sensitive
-#: plugins/views_plugin_display.inc:745
-#, fuzzy
-msgid "Change this display's !name."
-msgstr "Den !name dieser Anzeige ändern."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:751
-msgid "Theme"
-msgstr "Theme"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:752
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-# not literally
-#: plugins/views_plugin_display.inc:753
-msgid "Get information on how to theme this display"
-msgstr "Information abrufen, wie diese Anzeige dargestellt werden soll."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:779
-msgid "The name of this display"
-msgstr "Der Name dieser Anzeige"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:782
-msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
-msgstr "Dieser Titel wird nur in die Verwaltungsoberfläche für die Ansicht angezeigt."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:787
-msgid "The title of this view"
-msgstr "Der Titel dieser Ansicht."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:790
-msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
-msgstr "Dieser Titel wird mit der Ansicht angezeigt, wo in der Regel die Titel angezeigt werden. Beispielsweise als Seitentitel, Blocktitel, etc."
-
-# not literally
-#: plugins/views_plugin_display.inc:795
-msgid "Use AJAX when available to load this view"
-msgstr "Soweit möglich, soll diese Ansicht mit AJAX geladen werden."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:799
-msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:808
-msgid "Use a pager for this view"
-msgstr "Eine Seitennavigation für diese Ansicht verwenden"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:811
-msgid "Full pager"
-msgstr "Vollständige Seitennavigation"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:811
-msgid "Mini pager"
-msgstr "Kleine Seitennavigation"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:816
-msgid "Pager element"
-msgstr "Seitennavigationselement"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:817
-msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:826
-msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
-msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge pro Seite. 0 für keine Begrenzung."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:831
-msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:832
-msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
-msgstr "Die Anzahl der zu überspringenden Einträge. Sollte das Feld beispielsweise den Wert 3 enthalten, werden die ersten 3 Einträge übersprungen und nicht angezeigt. Der Offset kann nicht verwendet, wenn die anzuzeigenden Einträge 0 betragen. Stattdessen muss eine sehr großen Zahl verwendet werden."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:837
-msgid "Add a more link to the bottom of the display."
-msgstr "Am unteren Rand der Anzeige einen â€šmehr‘-Link einfügen."
-
-# TODO: Add more link
-#: plugins/views_plugin_display.inc:840
-msgid "Create more link"
-msgstr "‚Weiter‘-Link erstellen"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:841
-msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
-msgstr "Dies wird am unteren Rand dieser Ansicht einen â€šmehr‘-Link einfügen, der auf die Seitenansicht verlinkt. Sollte mehr wie eine Seitenansicht vorhanden sein, wird der Link auf die unter â€šLink-Anzeige‘ angegebene Anzeige zeigen."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:850
-msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:855
-msgid "Access restrictions"
-msgstr "Zugriffsberechtigungen"
-
-# TODO: not context sensitive
-#: plugins/views_plugin_display.inc:874;954
-msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:874;954;999
-msgid "settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:882
-msgid "Access options"
-msgstr "Zugriffsoptionen"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:900;916
-msgid "Display even if view has no result"
-msgstr "Auch anzeigen, wenn die Ansicht keine Ergebnisse zurückliefert"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:907
-msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
-msgstr "Am Anfang der Ansicht anzuzeigender Text. Dieser kann eine Erklärung, Links oder beliebige andere Inhalte enthalten. (Optional)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:923
-msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
-msgstr "Unterhalb der Ansicht anzuzeigender Text. Dieser kann eine Erklärung, Links oder beliebige andere Inhalte enthalten. (Optional)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:934
-msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
-msgstr "Der anzuzeigende Text, wenn die Ansicht keine Ergebnisse zurückliefert. (Optional)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:940
-msgid "How should this view be styled"
-msgstr "Wie soll diese Ansicht designed werden"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:946
-msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:960
-msgid "Style options"
-msgstr "Darstellungsoptionen"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:971
-msgid "Row style options"
-msgstr "Darstellungsoptionen für Zeilen"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:986
-msgid "How should each row in this view be styled"
-msgstr "Wie soll jede Zeile in dieser Ansicht designed werden"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:999
-msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1005
-msgid "Which display to use for path"
-msgstr "Welche Anzeige für den Pfad verwendet werden soll"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1014
-msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1019
-msgid "Theming information"
-msgstr "Theming-Information"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1027
-msgid "Display output"
-msgstr "Anzeigeausgabe"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1031
-msgid "Alternative display output"
-msgstr "Alternative Anzeigeausgabe"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1038
-msgid "Style output"
-msgstr "Designausgabe"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1042
-msgid "Alternative style"
-msgstr "Alternatives Design"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1049
-msgid "Row style output"
-msgstr "Ausgabe des Zeilendesign"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1053
-msgid "Alternative row style"
-msgstr "Alternatives Zeilendesign"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1061
-msgid "Field @field (ID: @id)"
-msgstr "Feld @field (ID: @id)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1069
-msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1084
-msgid "Rescan template files"
-msgstr "Vorlagendateien erneut einlesen"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1090
-#, fuzzy
-msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system."
-msgstr "<strong>Wichtig!</strong> Beim Hinzufügen, Entfernen oder Umbennennen von Template-Dateien ist es erforderlich Drupal über die Änderung durch neu Einlesen der Dateien auf dem System in Kenntnis zu setzen. Durch Anklicken dieses Schaltknopfs wird die Drupal-Theme-Registierung gelöscht und damit dieser Neueinleseprozess angestoßen. Die oberhalb hervorgehobenen Templates werden dann den neuen Stand des Systems wiedergeben."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1096
-msgid "Theming information (display)"
-msgstr "Theming-Information (Anzeige)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
-msgid "Back to !info."
-msgstr "Zurück zu !info."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1097;1124;1153;1182
-msgid "theming information"
-msgstr "Theming-Information"
-
-# theming ?
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1100
-msgid "This display has no theming information"
-msgstr "Für diese Anzeige gibt es keine Theming-Information"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1103
-msgid "This is the default theme template used for this display."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig verwendete Theme-Template für diese Anzeige."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1109
-msgid "This is an alternative template for this display."
-msgstr "Dies ist eine alternative Vorlage für diese Anzeige."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1123
-msgid "Theming information (style)"
-msgstr "Theming-Information (Design)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1129
-msgid "This display has no style theming information"
-msgstr "Diese Anzeige enthält keine Theming-Information für das Design"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1132
-msgid "This is the default theme template used for this style."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig verwendete Theme-Template für dieses Design."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1138
-msgid "This is an alternative template for this style."
-msgstr "Dies ist ein alternatives Template für dieses Design."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1152;1181
-msgid "Theming information (row style)"
-msgstr "Theming-Information (Zeilendesign)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1158
-msgid "This display has no row style theming information"
-msgstr "Diese Anzeige enthält keine Theming-Information für das Zeilendesign"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1161;1184
-msgid "This is the default theme template used for this row style."
-msgstr "Dies ist das standardmäßig verwendete Theme-Template für dieses Zeilendesign."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1167
-msgid "This is an alternative template for this row style."
-msgstr "Dies ist ein alternatives Template für dieses Zeilendesign."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1199
-msgid "Put the exposed form in a block"
-msgstr "Das hervorgehobene Formular in einen Block legen"
-
-# not literally
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1203
-msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you."
-msgstr "Sobald aktiviert, wird jedes hervorgehobenes Steuerelement nicht mit der Ansicht erscheinen. Stattdessen wird dem Drupal-Blockverwaltungssystem ein Block zu Verfügung gestellt, der das hervorgehobene Formular enthält. Hierbei ist zu beachten, dass dieser Block manuell aktiviert werden muss und nicht durch das Ansichten-Modul aktiviert wird."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1238
-msgid "File found in folder @template-path"
-msgstr "Datei wurde im Verzeichnis @template-path gefunden"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1242
-msgid "(File not found, in folder @template-path)"
-msgstr "(Datei wurde im Verzeichnis @template-path nicht gefunden)"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1399
-msgid "Override"
-msgstr "Übersteuern"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1404
-msgid "Status: using default values."
-msgstr "Status: Standardwerte werden verwendet."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1408
-msgid "Update default display"
-msgstr "Standardanzeige aktualisieren"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1413
-msgid "Use default"
-msgstr "Standard verwenden"
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1418
-msgid "Status: using overridden values."
-msgstr "Status: Übersteuerte Werte werden verwendet."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1633
-msgid "Display \"@display\" uses fields but there are none defined for it or all are excluded."
-msgstr "Die Anzeige â€ž@display“ verwendet Felder, aber es sind keine dafür angegeben oder alle ausgeschlossen."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1638
-msgid "Display \"@display\" uses a path but the path is undefined."
-msgstr "Die Anzeige â€ž@display“ verwendet einen Pfad, aber der Pfad ist nicht angegeben."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1643
-msgid "Display \"@display\" has an invalid style plugin."
-msgstr "Die Anzeige â€ž@display“ verwendet ein ungültiges Design-Plugin."
-
-#: plugins/views_plugin_display.inc:1659
-msgid "Exposed form: @view-@display_id"
-msgstr "Hervorgehobenes Formular: @view-@display_id"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:35
-msgid "Before"
-msgstr "Vorher"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:36
-msgid "After"
-msgstr "Nachdem"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:57
-msgid "Attachment settings"
-msgstr "Einstellungen für Anhänge"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:62;109
-msgid "Inherit arguments"
-msgstr "Vererbte Argumente"
-
-# übernehmen/vererben?
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:68;118
-msgid "Inherit exposed filters"
-msgstr "Hervorgehobene Filter übernehmen"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:74;127
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:80
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:98
-msgid "Multiple displays"
-msgstr "Mehrere Anzeigen"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:95;136
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:113;140
-msgid "Attach to"
-msgstr "Anhängen an"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:112;121
-msgid "Inherit"
-msgstr "Vererben"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:113
-msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?"
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:122
-msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?"
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:130
-msgid "Attach before or after the parent display?"
-msgstr "Bevor oder nach der übergeordneten Anzeige anhängen?"
-
-#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145
-msgid "Select which display or displays this should attach to."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:68
-msgid "Block settings"
-msgstr "Blockeinstellungen"
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:82
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:106
-msgid "Do not cache"
-msgstr "Nicht cachen"
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:107
-msgid "Cache once for everything (global)"
-msgstr "Einmalig für alles (global) cachen."
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:108
-msgid "Per page"
-msgstr "Nach Seite"
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:109
-msgid "Per role"
-msgstr "Nach Rolle"
-
-# ?
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:110
-msgid "Per role per page"
-msgstr "Nach Rolle und Seite"
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:111
-msgid "Per user"
-msgstr "Nach Benutzer"
-
-# ?
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:112
-msgid "Per user per page"
-msgstr "Nach Benutzer und Seite"
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:137
-msgid "Block admin description"
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:140
-msgid "This will appear as the name of this block in administer >> site building >> blocks."
-msgstr "Dies wird als der Name dieses Blocks in Verwalten >> Strukturierung >> Blöcke erscheinen."
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:145
-msgid "Block caching type"
-msgstr "Cachetyp für Blöcke"
-
-#: plugins/views_plugin_display_block.inc:149
-msgid "This sets the default status for Drupal's built-in block caching method; this requires that caching be turned on in block administration, and be careful because you have little control over when this cache is flushed."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:86
-msgid "Feed settings"
-msgstr "Newsfeed-Einstellungen"
-
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:90
-msgid "Using the site name"
-msgstr "Der Name der Website wird verwendet"
-
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:132
-msgid "Use the site name for the title"
-msgstr "Den Namen der Website für den Titel verwenden."
-
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:149
-msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
-msgstr "Das Feed-Symbol wird nur in den ausgewählten Anzeigen zur Verfügung stehen."
-
-#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:155
-msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or \"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you have defined in the view."
-msgstr "Diese Ansicht wird durch den Besuch des Pfades auf der Website angezeigt. Es werden Pfade wie â€žpfad/%/%/feed“ oder â€žpfad/%/%/rss.xml“ empfohlen, bei dem für jedes in der Ansicht festgelegte Argument ein % in den Pfad eingefügt wird."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:188
-msgid "Page settings"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:213
-msgid "No menu"
-msgstr "Kein Menü"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:216
-msgid "Normal: @title"
-msgstr "Normal: @title"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:220
-msgid "Tab: @title"
-msgstr "Reiter: @title"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:230;302
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:236
-msgid "Change settings for the parent menu"
-msgstr "Einstellungen für das übergeordnete Menü ändern"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:249
-msgid "The menu path or URL of this view"
-msgstr "Der Menüpfad oder URL von dieser Ansicht"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:253
-msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. You may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for arguments: For example, \"node/%/feed\"."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:259
-msgid "Menu item entry"
-msgstr "Menüpunkt"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:276
-msgid "No menu entry"
-msgstr "Kein Menüpunkt"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:277
-msgid "Normal menu entry"
-msgstr "Normaler Menüpunkt"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:278;343
-msgid "Menu tab"
-msgstr "Menü-Reiter"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:279
-msgid "Default menu tab"
-msgstr "Standardmäßiger Menü-Reiter"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:288
-msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
-msgstr "Den zu verwendenden Text für den Menüpunkt eingeben, wenn dieser auf Normal oder Reiter eingestellt wird."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:295
-msgid "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal 6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:306
-msgid "Insert item into an available menu."
-msgstr "Menüeintrag in ein vorhandenes Menü eintragen."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:315
-msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
-msgstr "Je niedriger die Reihenfolge, umso höher bzw. weiter links wird es erscheinen."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:321
-msgid "Default tab options"
-msgstr "Standardmäßige Reiteroptionen"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:330
-msgid "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the parent path would be <em>foo/bar</em>."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:341
-msgid "Parent menu item"
-msgstr "Übergeordneter Menüpunkt"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:343
-msgid "Already exists"
-msgstr "Schon vorhanden"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:343
-msgid "Normal menu item"
-msgstr "Normaler Menüpunkt"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:351
-msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
-msgstr "Einen Titel für den Menüpunkt eingeben, wenn ein übergeordneter Menüpunkt erstellt wird."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:357
-msgid "Tab weight"
-msgstr "Reiterreihenfolge"
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:361
-msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be."
-msgstr "Die Reihenfolge des Reiters eingeben, wenn der übergeordnete Menüpunkt ein Reiter ist. Umso niedriger die Zahl ist, desto weiter links wird er angezeigt."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:375
-msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
-msgstr "„$arg“ wird nicht mehr unterstützt. Stattdessen kann % verwendet werden."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:379
-msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
-msgstr "„%“ darf nicht als erstes Segment eines Pfades verwendet werden."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:389
-msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them."
-msgstr "Ansichten können keine normalen Menüpunkt für Pfade mit einem % erstellen."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:396
-msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab."
-msgstr "Eine Anzeige deren Pfad mit einem % abschließt kann kein Reiter sein."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:401
-msgid "Title is required for this menu type."
-msgstr "Ein Titel ist für diesen Menütyp erforderlich."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:432
-msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set."
-msgstr "Die Anzeige @display ist konfiguriert ein Menü zu verwenden, aber der Menütitel ist nicht vorhanden."
-
-#: plugins/views_plugin_display_page.inc:438
-msgid "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title is not set."
-msgstr "Die Anzeige @display ist konfiguriert ein übergeordnetes Menü zu verwenden, aber der übergeordnete Menütitel ist nicht vorhanden."
-
-#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:40
-msgid "Inline fields"
-msgstr "Inline-Felder"
-
-#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:43
-msgid "Inline fields will be displayed next to each other rather than one after another."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:51
-msgid "The separator may be placed between inline fields to keep them from squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_style.inc:91
-msgid "Grouping field"
-msgstr "Gruppierungsfeld"
-
-#: plugins/views_plugin_style.inc:94
-msgid "You may optionally specify a field by which to group the records. Leave blank to not group."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_style.inc:191
-msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid."
-msgstr "Das Design @style erfordert ein Zeilendesign, aber das Zeilen-Plugin ist ungültig."
-
-#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:33
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
-
-#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:38
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
-
-#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:41
-msgid "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and moving right. Vertical alignment will place items starting in the upper left and moving down."
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_style_list.inc:32
-msgid "List type"
-msgstr "Listentyp"
-
-#: plugins/views_plugin_style_rss.inc:56
-msgid "Use the site mission for the description"
-msgstr "Die Websitebeschreibung für die Beschreibung verwenden."
-
-#: plugins/views_plugin_style_rss.inc:60
-msgid "RSS description"
-msgstr "RSS-Beschreibung"
-
-# not literally
-#: plugins/views_plugin_style_rss.inc:62
-#, fuzzy
-msgid "This will appear in the RSS feed itself."
-msgstr "Dies wird in dem RSS-Newsfeed erscheinen."
-
-#: plugins/views_plugin_style_summary.inc:34
-#, fuzzy
-msgid "Display record count with link"
-msgstr "Anzahl der Ergebnisse mit dem Link anzeigen"
-
-#: plugins/views_plugin_style_summary.inc:39
-msgid "Override number of items to display"
-msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge übersteuern"
-
-#: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:26
-#, fuzzy
-msgid "Display items inline"
-msgstr "Einträge inline anzeigen"
-
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:126
-msgid "You need at least one field before you can configure your table settings"
-msgstr "Mindestens ein Feld ist erforderlich, bevor die Tabelleneinstellungen konfiguriert werden können"
-
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:135
-msgid "Override normal sorting if click sorting is used"
-msgstr "Normale Sortierung übersteuern, wenn die Klick-Sortierung verwendet wird."
-
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:141
-msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:143
-msgid "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on live output.)"
-msgstr ""
-
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:148
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Standardsortierung"
-
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:151
-#, fuzzy
-msgid "If a default sort order is selected, what order should it use by default."
-msgstr "Welche standardmäßige Sortierung bei der standardmäßigen Sortierreihenfolge verwendet werden soll."
-
-#: plugins/views_plugin_style_table.inc:237
-msgid "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the same column. If you do, the separator in the column specified will be used to separate the fields. Check the sortable box to make that column click sortable, and check the default sort radio to determine which column will be sorted by default, if any. You may control column order and field labels in the fields section."
-msgstr ""
-
-#: theme/views-more.tpl.php:15
-msgid "more"
-msgstr "Weiter"
-
-#: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:32
-msgid "The style selected does not utilize fields."
-msgstr "Das ausgewählte Design verwendet keine Felder."
-
-#: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:34
-msgid "None defined"
-msgstr "Nicht definiert"
-
-#: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31
-msgid "View settings"
-msgstr "Einstellungen der Ansicht"
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11
-msgid "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from editing by others. This lock is !age old. Click here to <a href=\"!break\">break this lock</a>."
-msgstr "Diese Ansicht wird gerade vom Benutzer !user bearbeitet und ist deshalb für die Bearbeitung durch andere gesperrt. Diese Sperre ist !age alt. Hier klicken um <a href=\"!break\">die Sperre aufzuheben</a>."
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16
-msgid "New view"
-msgstr "Neue Ansicht"
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18
-msgid "Changed view"
-msgstr "Ansicht wurde geändert"
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23
-msgid "View %name, displaying items of type <strong>@base</strong>."
-msgstr "Die Ansicht %name zeigt Einträge vom Typ <strong>@base</strong> an."
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42
-msgid "Live preview"
-msgstr "Live-Vorschau"
-
-#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17
-msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
-msgstr "<em>@type</em> @base-Ansicht: <strong>@view</strong>"
-
-#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27
-msgid "Title: @title"
-msgstr "Titel: @title"
-
-#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30
-msgid "Path: !path"
-msgstr "Pfad: !path"
-
-#: theme/theme.inc:90
-msgid "Edit this view"
-msgstr "Diese Ansicht bearbeiten"
-
-#: theme/theme.inc:307
-msgid "sort by @s"
-msgstr "Nach @s sortieren"
-
-#: theme/theme.inc:559
-msgid "‹‹"
-msgstr "‹‹"
-
-#: theme/theme.inc:560
-msgid "››"
-msgstr "››"
-
-#: theme/theme.inc:570
-msgid "@current of @max"
-msgstr "@current von @max"
-
-#: views_export/views_export.module:76
-msgid "There are no views to be exported at this time."
-msgstr "Derzeit gibt es keine zu exportierenden Ansichten."
-
-# "Tags" als "Tags" belassen?
-#: views_export/views_export.module:108
-msgid "Show only these tags"
-msgstr "Nur diese Kennzeichnungen anzeigen"
-
-#: views_export/views_export.module:122
-msgid "Module name"
-msgstr "Modulname"
-
-#: views_export/views_export.module:123
-msgid "Enter the module name to export code to."
-msgstr "Den Modulnamen angebenen zu dem Code exportiert wird."
-
-# TODO: English needs work
-#: views_export/views_export.module:190
-msgid "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module directory or modules/@module/includes directory"
-msgstr "Diesen Code im Verzeichnis modules/@module oder modules/@module/includes in eine Datei mit dem Namen @module.views_default.inc eingefügen."
-
-#: views_export/views_export.module:44
-msgid "use views exporter"
-msgstr "Ansichten-Export verwenden"
-
-#: views_export/views_export.module:17
-msgid "Bulk export"
-msgstr "Massenexport"
-
-#: views_export/views_export.module:0
-msgid "views_export"
-msgstr "views_export"
-
-# Name of the views export module
-#: views_export/views_export.info:0
-msgid "Views exporter"
-msgstr "Ansichten-Export"
-
-#: views_export/views_export.info:0
-msgid "Allows exporting multiple views at once."
-msgstr "Ermöglicht den Export mehrerer Ansichten auf einmal."
-
-#~ msgid "break this lock"
-#~ msgstr "Sperre aufheben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exposed>"
-#~ msgstr "hervorgehoben"
-#~ msgid "By role"
-#~ msgstr "Nach Rolle"
-#~ msgid "By permission"
-#~ msgstr "Nach Berechtigung"
-#~ msgid ""
-#~ "Email address for a given user. Only accessible to users with "
-#~ "<em>administer users</em> permission"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-Mail-Adresse eines angegebenen Benutzers. Nur Benutzer mit der "
-#~ "<em>Benutzer verwalten</em>-Berechtigung können darauf zugreifen."
-#~ msgid "If by role"
-#~ msgstr "Wenn nach Rolle"
-#~ msgid "If by permission"
-#~ msgstr "Wenn nach Berechtigung"
-#~ msgid "Caching"
-#~ msgstr "Caching"
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Benutzer-ID"
-#~ msgid "administer views"
-#~ msgstr "Ansichten verwalten"
-#~ msgid "Shows all new activity on system."
-#~ msgstr "Alle neuen Aktivitäten auf dem System anzeigen."
-#~ msgid "Replies"
-#~ msgstr "Antworten"
-#~ msgid "Last Post"
-#~ msgstr "Letzter Beitrag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " new"
-#~ msgstr " neu"
-#~ msgid "Recent posts for %1"
-#~ msgstr "Neueste Beiträge für %1"
-#~ msgid "Recent posts"
-#~ msgstr "Neue Beiträge"
-#~ msgid "Recent comments"
-#~ msgstr "Neueste Kommentare"
-#~ msgid "Reply to"
-#~ msgstr "Antwort an"
-#~ msgid "Pages that link to %1"
-#~ msgstr "Seiten die zu %1 verweisen"
-
-# core?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Popular content"
-#~ msgstr "Beliebter Inhalt"
-#~ msgid "Popular (page)"
-#~ msgstr "Beliebt (Seite)"
-#~ msgid "Today (page)"
-#~ msgstr "Heute (Seite)"
-#~ msgid "Today's popular content"
-#~ msgstr "Heutiger beliebtester Inhalt"
-#~ msgid "Popular (block)"
-#~ msgstr "Beliebt (Block)"
-#~ msgid "Today (block)"
-#~ msgstr "Heute (Block)"
-#~ msgid "Core feed"
-#~ msgstr "Kern-Newsfeed"
-
diff --git a/translations/eo.po b/translations/eo.po
deleted file mode 100644 (file)
index 9e0b00b..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,4101 +0,0 @@
-#
-# Esperanto translation of Drupal (general)
-# Copyright 2008 Chuck Smith <chuck@chucksmith.de>
-# Generated from files:
-# views.module,v 1.300 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos
-# admin.inc,v 1.123 2008/07/02 18:43:08 merlinofchaos
-# views_ui.module,v 1.99 2008/06/04 00:09:53 merlinofchaos
-# views_export.module,v 1.2 2008/06/25 21:42:20 merlinofchaos
-# views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
-# views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
-# views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
-# plugins.inc,v 1.134 2008/07/04 16:47:20 merlinofchaos
-# convert.inc,v 1.11 2008/06/26 16:41:01 merlinofchaos
-# theme.inc,v 1.53 2008/07/03 15:54:08 merlinofchaos
-# views.install,v 1.41 2008/06/03 23:50:44 merlinofchaos
-# docs.php,v 1.8 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos
-# node.views.inc,v 1.76 2008/07/02 18:14:03 merlinofchaos
-# view.inc,v 1.116 2008/07/03 18:01:44 merlinofchaos
-# system.views.inc,v 1.6 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
-# user.views.inc,v 1.47 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
-# argument.handlers.inc,v 1.40 2008/07/04 20:43:33 merlinofchaos
-# comment.views.inc,v 1.20 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos
-# statistics.views.inc,v 1.7 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
-# upload.views.inc,v 1.12 2008/06/30 16:37:14 merlinofchaos
-# book.views.inc,v 1.4 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos
-# taxonomy.views.inc,v 1.37 2008/07/02 18:53:40 merlinofchaos
-# ajax.inc,v 1.15 2008/06/14 17:42:42 merlinofchaos
-# field.handlers.inc,v 1.13 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos
-# filter.handlers.inc,v 1.25 2008/07/03 05:05:12 merlinofchaos
-# relationship.handlers.inc,v 1.7 2008/06/30 16:37:14 merlinofchaos
-# sort.handlers.inc,v 1.6 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos
-# form.inc,v 1.10 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos
-# handlers.inc,v 1.88 2008/06/25 22:20:01 merlinofchaos
-# ajax.js,v 1.21 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos
-# ajax_view.js,v 1.5 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos
-# tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos
-# poll.views.inc,v 1.2 2008/03/12 04:32:07 merlinofchaos
-# profile.views.inc,v 1.7 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
-# search.views.inc,v 1.11 2008/06/27 00:39:07 merlinofchaos
-# views.views.inc,v 1.4 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
-# views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos
-# views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.7 2008/05/09 19:32:12 merlinofchaos
-# views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.10 2008/05/14 00:30:25 merlinofchaos
-# views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.8 2008/05/14 00:52:10 merlinofchaos
-# views-ui-list-views.tpl.php,v 1.5 2008/05/08 05:29:30 merlinofchaos
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-06 13:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 HH:MM+ZZZZ\n"
-"Last-Translator: Chuck Smith <chuck@chucksmith.de>\n"
-"Language-Team: Esperanto <chuck@chucksmith.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: views.module:640
-msgid "Skipping broken view @view"
-msgstr "Preterpasi rompitan aspekton @view"
-
-#: views.module:687
-#: includes/admin.inc:92
-msgid "Overridden"
-msgstr "AnstataÅ­igita"
-
-#: views.module:690
-#: views_ui.module:284
-#: includes/admin.inc:91
-msgid "Default"
-msgstr "DefaÅ­lta"
-
-#: views.module:828
-#: includes/admin.inc:286
-#: views_export/views_export.module:116
-msgid "Apply"
-msgstr "Apliki"
-
-#: views.module:109
-#: views_ui.module:23
-#: views.info:0
-#: views_ui.info:0
-#: views_export/views_export.info:0
-msgid "Views"
-msgstr "Aspektoj"
-
-#: views.module:114
-msgid "Ajax callback for view loading."
-msgstr "Ajax-revoko por Åarĝi aspekton."
-
-#: views.module:0
-msgid "views"
-msgstr "aspektoj"
-
-#: views_ui.module:158
-msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
-msgstr "La konvertilo klopodos kiel eble plej bone konverti aspekton de Aspektoj 1 al Aspektoj 2. Tiu konvertado ne fidindas; vi plej verŝajne devos Äustigi vian aspekton por ke Äi kongruu. Vi povas importi aspektojn de Aspektoj 1 per la normala importa langeto."
-
-#: views_ui.module:25
-msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
-msgstr "Aspektoj estas adapteblaj listoj de enhavo en via sistemo; ili estas tre adapteblaj kaj donos al vi regon super kiel listoj de enhavo prezentiĝos."
-
-#: views_ui.module:29
-#: includes/plugins.inc:88
-msgid "List"
-msgstr "Listo"
-
-#: views_ui.module:35
-#: includes/admin.inc:1105
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
-
-#: views_ui.module:40
-#: includes/admin.inc:715
-msgid "Import"
-msgstr "Importi"
-
-#: views_ui.module:46
-msgid "Tools"
-msgstr "Iloj"
-
-#: views_ui.module:52
-msgid "Basic"
-msgstr "Baza"
-
-#: views_ui.module:60
-#: includes/convert.inc:30
-msgid "Convert"
-msgstr "Konverti"
-
-#: views_ui.module:61
-msgid "Convert stored Views 1 views."
-msgstr "Konverti konservitajn aspektojn de Aspektoj 1."
-
-#: views_ui.module:67
-msgid "Delete view"
-msgstr "Forigi aspekton"
-
-#: views_ui.module:73
-msgid "Convert view"
-msgstr "Konverti aspekton"
-
-#: views_ui.module:110
-#: includes/admin.inc:87
-#: theme/theme.inc:89
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
-
-#: views_ui.module:0
-msgid "views_ui"
-msgstr "views_ui"
-
-#: views.install:31
-msgid "Stores the general data for a view."
-msgstr "Konservas la Äeneralajn datumojn por aspekto."
-
-#: views.install:37
-msgid "The view ID of the field, defined by the database."
-msgstr "La aspekta ID de la kampo, difinita de la datumbazo."
-
-#: views.install:45
-msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
-msgstr "La unika nomo de la aspekto. Tio estas la Ä‰efa kampo de kiu aspektoj estas Åarĝitaj, kaj estas uzata por ke aspektoj povu esti internaj kaj ne necese en la datumbazo. Povas nur esti alfanumeraj signoj kaj substrekoj."
-
-#: views.install:51
-msgid "A description of the view for the admin interface."
-msgstr "Priskribo de la aspekto por la administra interfaco."
-
-#: views.install:57
-msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
-msgstr "Etikedo uzata por grupigi/ordigi aspektojn en la administra interfaco"
-
-#: views.install:61
-msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
-msgstr "Peco de PHP-kodo kiu povas esti uzata por modifi la aspekton antaÅ­ Äia konstruado."
-
-#: views.install:68
-msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
-msgstr "Sur kiu tabelo Ä‰i tiu aspekto estas bazita, kiel nodo, uzanto, komento aÅ­ termino."
-
-#: views.install:74
-msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
-msgstr "Buleo por indiki Ä‰u aÅ­ ne Ä‰i tiu aspekto povas kaŝmemorigi sian informpeton."
-
-#: views.install:82
-msgid "Stores information about each display attached to a view."
-msgstr "Konservas informojn pri Ä‰iu aspekto alkroĉita al aspekto."
-
-#: views.install:89
-msgid "The view this display is attached to."
-msgstr "La aspekto al kiu Äi estas alkroĉita."
-
-#: views.install:97
-msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
-msgstr "Identigilo por Ä‰i tiu aspekto; kutime generita de la display_plugin, do devas esti io kiel page aÅ­ page_1 aÅ­ block_2 ktp."
-
-#: views.install:104
-msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
-msgstr "La titolo de la aspekto, videbla de la administranto."
-
-#: views.install:111
-msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
-msgstr "La speco de la aspekto. Kutime paĝo, bloko aÅ­ enteksta, sed estas kromprogramebla, do povas esti aliaj aferoj."
-
-#: views.install:116
-msgid "The order in which this display is loaded."
-msgstr "La sinsekvo en kiu Ä‰i tiu aspekto Åarĝiĝas."
-
-#: views.install:120
-msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
-msgstr "Serialigita matrico de opcioj por Ä‰i tiu aspekto; Äi enhavas opciojn kiuj Äenerale rilatas al tiu aspekta kromprograma speco. "
-
-#: views.install:131
-msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
-msgstr "Speciala kaŝmemoro uzata por konservi objektojn kiuj estas redaktataj; Äi servas por konservi staton en ordinare senstata Ä‰irkaÅ­aĵo."
-
-#: views.install:136
-msgid "The session ID this cache object belongs to."
-msgstr "La seanca ID al kiu Ä‰i tiu kaŝmemora objekto apartenas."
-
-#: views.install:141
-msgid "The name of the view this cache is attached to."
-msgstr "La nomo de la aspekto al kiu Ä‰i tiu kaŝmemoro estas alkroĉita."
-
-#: views.install:146
-msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
-msgstr "La nomo de la objekto al kiu Ä‰i tiu kaŝmemoro estas alkroĉita; tio esence reprezentas la havanto por ke kelkaj subsistemoj povas uzi Ä‰i tiun kaŝmemoron."
-
-#: views.install:153
-msgid "The time this cache was created or updated."
-msgstr "La tempo kiam Ä‰i tiu kaŝmemoro estis kreita aÅ­ Äisdatigita."
-
-#: views.install:157
-msgid "Serialized data being stored."
-msgstr "Serialigitaj datumoj konserviĝas."
-
-#: views.info:0
-msgid "Create customized lists and queries from your database."
-msgstr "Krei proprajn listojn kaj vicojn el via datumbazo."
-
-#: views_ui.info:0
-msgid "Views UI"
-msgstr "Aspektoj UI"
-
-#: views_ui.info:0
-msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
-msgstr "Administranta interfaco al aspektoj. Sen Ä‰i tiu modulo, vi ne povas krei aÅ­ redakti viajn aspektojn."
-
-#: docs/docs.php:106
-msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
-msgstr "Imitas la defaÅ­ltan frontpaĝon de Drupalo; oni povas fiksi la defaÅ­ltan hejmpaĝan vojon al Ä‰i tiu aspekto por ke Äi Ä‰efpaĝiĝu."
-
-#: docs/docs.php:107
-msgid "default"
-msgstr "defaÅ­lta"
-
-#: docs/docs.php:116
-#: includes/plugins.inc:18
-msgid "Defaults"
-msgstr "DefaÅ­ltoj"
-
-#: docs/docs.php:205
-#: includes/plugins.inc:32
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
-
-#: docs/docs.php:260
-#: includes/plugins.inc:65
-msgid "Feed"
-msgstr "Fluo"
-
-#: docs/docs.php:328
-msgid "Front page feed"
-msgstr "Ĉefpaĝa fluo"
-
-#: includes/admin.inc:34
-msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
-msgstr "Se vi instalas la help-modulo por spertuloj de !href, Aspektoj provizos pli bonan helpon. <a href=\"@hide\">Kaŝi Ä‰i tiun mesaĝon.</a>"
-
-#: includes/admin.inc:88
-#: theme/theme.inc:96
-#: views_export/views_export.module:128
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporti"
-
-#: includes/admin.inc:89
-#: theme/theme.inc:101
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloni"
-
-#: includes/admin.inc:92
-msgid "Revert"
-msgstr "Malfari Åanĝojn"
-
-#: includes/admin.inc:92
-#: includes/convert.inc:35
-msgid "Delete"
-msgstr "Forigi"
-
-#: includes/admin.inc:97
-msgid "Disable"
-msgstr "Malŝalti"
-
-#: includes/admin.inc:100
-msgid "Enable"
-msgstr "Ŝalti"
-
-#: includes/admin.inc:106
-msgid "Warning! Broken view!"
-msgstr "Atentu! Rompita aspekto!"
-
-#: includes/admin.inc:121
-msgid "Broken"
-msgstr "Rompita"
-
-#: includes/admin.inc:180
-msgid "Install the advanced help module for the getting started"
-msgstr "Instalu la help-modulon por spertuloj por komenci"
-
-#: includes/admin.inc:183
-msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
-msgstr "Ne certas kion fari? Provu la paĝon de \"Komenci\"."
-
-#: includes/admin.inc:197
-msgid "<All>"
-msgstr "<All>"
-
-#: includes/admin.inc:198
-#: includes/plugins.inc:2975
-msgid "<None>"
-msgstr "<None>"
-
-#: includes/admin.inc:213
-#: views_export/views_export.module:146
-msgid "Tag"
-msgstr "Etikedo"
-
-#: includes/admin.inc:229
-msgid "Displays"
-msgstr "Aspektoj"
-
-#: includes/admin.inc:241
-#: includes/plugins.inc:1128
-#: modules/node.views.inc:139
-msgid "Type"
-msgstr "Speco"
-
-#: includes/admin.inc:248
-msgid "Storage"
-msgstr "Konservado"
-
-#: includes/admin.inc:251
-#: includes/view.inc:1097
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: includes/admin.inc:260
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordigi laÅ­"
-
-#: includes/admin.inc:262
-#: includes/plugins.inc:831
-#: modules/system.views.inc:69
-#: modules/user.views.inc:59
-msgid "Name"
-msgstr "Nomo"
-
-#: includes/admin.inc:263
-#: includes/argument.handlers.inc:127
-#: includes/plugins.inc:843
-#: modules/comment.views.inc:44
-#: modules/node.views.inc:84
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: includes/admin.inc:265
-#: includes/plugins.inc:2098
-#: modules/statistics.views.inc:146
-#: modules/system.views.inc:88
-msgid "Path"
-msgstr "Vojo"
-
-#: includes/admin.inc:267
-#: includes/convert.inc:21
-#: modules/upload.views.inc:56
-#: views_export/views_export.module:146
-msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#: includes/admin.inc:274
-msgid "Order"
-msgstr "Sinsekvo"
-
-#: includes/admin.inc:276
-msgid "Up"
-msgstr "Supren"
-
-#: includes/admin.inc:277
-msgid "Down"
-msgstr "Malsupren"
-
-#: includes/admin.inc:361
-msgid "Query"
-msgstr "Informpeto"
-
-#: includes/admin.inc:363
-msgid "These queries were run during view rendering:"
-msgstr "Ĉi tiuj informpetoj funkciis dum kreado de aspekto:"
-
-#: includes/admin.inc:368
-msgid "[@time ms] "
-msgstr "[@time ms]"
-
-#: includes/admin.inc:371
-msgid "Other queries"
-msgstr "Aliaj informpetoj"
-
-#: includes/admin.inc:379
-msgid "This display has no path."
-msgstr "Ĉi tiu aspekto ne havas vojon."
-
-#: includes/admin.inc:384
-msgid "Query build time"
-msgstr "Tempo por konstrui informpeton"
-
-#: includes/admin.inc:384
-msgid "@time ms"
-msgstr "@time ms"
-
-#: includes/admin.inc:385
-msgid "Query execute time"
-msgstr "Tempo por plenumi informpeton"
-
-#: includes/admin.inc:386
-msgid "View render time"
-msgstr "Tempo por montri aspekton"
-
-#: includes/admin.inc:392
-msgid "No query was run"
-msgstr "Neniu informpeto funkciis"
-
-#: includes/admin.inc:399
-msgid "Unable to preview due to validation errors."
-msgstr "Ne eblas antaÅ­vidi pro validigaj eraroj."
-
-#: includes/admin.inc:450
-msgid "Display"
-msgstr "Montri"
-
-#: includes/admin.inc:458
-#: includes/view.inc:1774
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentoj"
-
-#: includes/admin.inc:460
-msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
-msgstr "Disigi argumentojn per / kvazaÅ­ ili estis URL-vojo."
-
-#: includes/admin.inc:466
-msgid "Preview"
-msgstr "AntaÅ­vidi"
-
-#: includes/admin.inc:504
-msgid "Clone view @view"
-msgstr "Klona aspekto @view"
-
-#: includes/admin.inc:517
-#: includes/convert.inc:20
-msgid "View name"
-msgstr "Nomo de aspekto"
-
-#: includes/admin.inc:518
-msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
-msgstr "Ĉi tio estas unika nomo de la aspekto. Äœi devas enhavi nur alfanumerajn signojn kaj substrekojn; Äi estas uzata por identigi la aspekton interne kaj por generi unikajn haÅ­tajn Åablonajn nomojn por Ä‰i tiu aspekto. Se oni anstataÅ­igas modulprovitan aspekton, la nomo ne povas esti Åanĝita aÅ­ anstataÅ­e nova aspekto kreiĝos."
-
-#: includes/admin.inc:526
-msgid "View description"
-msgstr "Priskribo de aspekto"
-
-#: includes/admin.inc:527
-msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
-msgstr "Ĉi tiu priskribo aperos en la administra UI por Aspektoj por montri al vi pri kio temas la aspekto."
-
-#: includes/admin.inc:533
-msgid "View tag"
-msgstr "Etikedo de aspekto"
-
-#: includes/admin.inc:534
-msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
-msgstr "Enmetu nedevigan etikedon por Ä‰i tiu aspekto; Äi estas uzata nur por helpi ordigi aspektojn en la administra paĝo."
-
-#: includes/admin.inc:546
-msgid "View type"
-msgstr "Aspekta speco"
-
-#: includes/admin.inc:547
-msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
-msgstr "La aspekta speco estas la Ä‰efa tabelo por kiu informoj estas ricevita. La aspekta speco regas kiuj argumentoj, kampoj, ordigaj kriterioj kaj filtriloj alireblas, do kiam tio estas fiksita, <strong>ĝi estas neŝanĝebla</strong>."
-
-#: includes/admin.inc:558
-msgid "Next"
-msgstr "Sekva"
-
-#: includes/admin.inc:574
-msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
-msgstr "Aspekta nomo devas enhavi nur alfanumerojn aÅ­ substrekojn."
-
-#: includes/admin.inc:580
-msgid "You must use a unique name for this view."
-msgstr "Vi devas uzi unikan nomon por Ä‰i tiu aspekto."
-
-#: includes/admin.inc:613
-msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas refari la Åanĝojn al la aspekto %name?"
-
-#: includes/admin.inc:614
-msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
-msgstr "Refari la Åanĝojn de la aspekto forigos la aspekton kiu estas en la datumbazo, revenante al Äia originala defaÅ­lta aspekto. Åœanĝojn kiujn vi faris estos plene perditaj."
-
-#: includes/admin.inc:617
-#: includes/convert.inc:105
-msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la aspekton %name?"
-
-#: includes/admin.inc:618
-msgid "Deleting a view cannot be undone."
-msgstr "Forigi aspekton ne povas esti malfarata."
-
-#: includes/admin.inc:626
-#: includes/convert.inc:110
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
-
-#: includes/admin.inc:635
-msgid "The view has been deleted."
-msgstr "La aspekto estis forigita."
-
-#: includes/admin.inc:647
-msgid "There is no lock on view %view to break."
-msgstr "Ne estas Ålosilo por rompi de aspekto %view."
-
-#: includes/admin.inc:657
-msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rompi la Ålosilon de aspekto %name?"
-
-#: includes/admin.inc:660
-msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
-msgstr "Rompante Ä‰i tiun Ålosilon, nekonservitaj Åanĝoj de !user estos perdita!"
-
-#: includes/admin.inc:661
-msgid "Break lock"
-msgstr "Rompi Ålosilon"
-
-#: includes/admin.inc:678
-msgid "Edit view \"%view\""
-msgstr "Redakti aspekton \"%view\""
-
-#: includes/admin.inc:705
-msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
-msgstr "Enmeti la nomon por uzi por Ä‰i tiu aspekto se Äi malsamas de la fonta aspekto. Lasu malplena por uzi la nomon de la aspekto."
-
-#: includes/admin.inc:710
-msgid "Paste view code here"
-msgstr "Glui aspektan kodon Ä‰i tie"
-
-#: includes/admin.inc:732
-msgid "Unable to interpret view code."
-msgstr "Ne eblas interpreti kodon de aspekto."
-
-#: includes/admin.inc:740
-msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
-msgstr "Vi importas aspekton kreita en versio 1 de Aspektoj. Vi eble devas Äustigi kelkajn parametrojn por funkcii Äuste en versio 2."
-
-#: includes/admin.inc:743
-msgid "That view is not compatible with this version of Views."
-msgstr "Tiu aspekto ne kongruas kun Ä‰i tiu versio de Aspektoj."
-
-#: includes/admin.inc:758
-msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
-msgstr "Aspekto de tiu nomo jam ekzistas; bonvolu elekti alian nomon"
-
-#: includes/admin.inc:779
-msgid "Save"
-msgstr "Konservi"
-
-#: includes/admin.inc:831
-msgid "The view has been saved."
-msgstr "La aspekto estas konservita."
-
-#: includes/admin.inc:875
-msgid "Unknown or missing table name"
-msgstr "Nekonata aÅ­ mankata tabela nomo"
-
-#: includes/admin.inc:880
-msgid "Click on an item to edit that item's details."
-msgstr "Klaku sur ero por redakti ties detalojn."
-
-#: includes/admin.inc:883
-msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
-msgstr "Ĉi tiu aspekto havas rompitan defaÅ­ltan montradon kaj ne povas esti uzata."
-
-#: includes/admin.inc:919
-msgid "break this lock"
-msgstr "rompi Ä‰i tiun Ålosilon"
-
-#: includes/admin.inc:925
-#: theme/theme.inc:97
-msgid "Export this view"
-msgstr "Eksporti Ä‰i tiun aspekton"
-
-#: includes/admin.inc:930
-#: theme/theme.inc:102
-msgid "Create a copy of this view"
-msgstr "Krei kopion de Ä‰i tiu aspekto"
-
-#: includes/admin.inc:941
-msgid "View \"!display\""
-msgstr "Vidi \"!display\""
-
-#: includes/admin.inc:942
-msgid "Go to the real page for this display"
-msgstr "Iri al la vera paĝo por Ä‰i tiu montro"
-
-#: includes/admin.inc:1008
-#: includes/plugins.inc:838
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
-
-#: includes/admin.inc:1082
-msgid "Invalid"
-msgstr "Nevalida"
-
-#: includes/admin.inc:1082
-msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
-msgstr "Eraro: Montro @display referencas al kromprogramo nomata '@plugin', sed tiu kromprogramo ne ekzistas!"
-
-#: includes/admin.inc:1103
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Rearanĝi"
-
-#: includes/admin.inc:1136
-msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
-msgstr "Eraro: traktilo por @table > @field ne ekzistas!"
-
-#: includes/admin.inc:1155
-msgid "Settings"
-msgstr "Agordoj"
-
-#: includes/admin.inc:1160
-#: includes/plugins.inc:849
-msgid "Missing style plugin"
-msgstr "Mankata stila kromprogramo"
-
-#: includes/admin.inc:1164
-#: includes/plugins.inc:862
-msgid "Change settings for this style"
-msgstr "Ŝanĝi agordojn por Ä‰i tiu stilo"
-
-#: includes/admin.inc:1167
-msgid " &nbsp; Style: !style"
-msgstr " &nbsp; Stilo: !style"
-
-#: includes/admin.inc:1198
-msgid "Invalid display id while regenerating tabs"
-msgstr "Nevalida montra id regenerante langetojn"
-
-#: includes/admin.inc:1231
-msgid "Update"
-msgstr "Ĝisdatigo"
-
-#: includes/admin.inc:1249
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: includes/admin.inc:1518
-msgid "Unable to initialize default display"
-msgstr "Ne eblas pravalorizi defaÅ­ltan montron"
-
-#: includes/admin.inc:1550
-msgid "Add display"
-msgstr "Aldoni montron"
-
-#: includes/admin.inc:1590
-msgid "Remove display"
-msgstr "Forigi montron"
-
-#: includes/admin.inc:1601
-msgid "Restore display"
-msgstr "Restarigi montron"
-
-#: includes/admin.inc:1673
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizi"
-
-#: includes/admin.inc:1693
-msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
-msgstr "Ĉi tiu aspekto havas nur defaÅ­ltan montron kaj tiel ne povas lokiĝi ie en via retejo; eble vi volas aldoni paĝon aÅ­ blokan montron."
-
-#: includes/admin.inc:1705
-msgid "View analysis"
-msgstr "Analizo de aspekto"
-
-#: includes/admin.inc:1714
-msgid "View analysis can find nothing to report."
-msgstr "Analizo de aspekto ne povas trovi ion por raporti."
-
-#: includes/admin.inc:1788
-msgid "View details"
-msgstr "Detaloj de aspekto"
-
-#: includes/admin.inc:1829
-msgid "Invalid display id @display"
-msgstr "Nevalida montra id @display"
-
-#: includes/admin.inc:1887
-msgid "Configure @type"
-msgstr "Agordi @type"
-
-#: includes/admin.inc:1942
-msgid "Rearrange @type"
-msgstr "Rearanĝi @type"
-
-#: includes/admin.inc:1985
-msgid "Broken field @id"
-msgstr "Rompita kampo @id"
-
-#: includes/admin.inc:2025
-msgid "Remove"
-msgstr "Forigi"
-
-#: includes/admin.inc:2025
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Forigi Ä‰i tiun eron"
-
-#: includes/admin.inc:2031
-msgid "No fields available."
-msgstr "Neniuj kampoj alireblaj."
-
-#: includes/admin.inc:2034
-#: includes/plugins.inc:2190
-#: modules/book.views.inc:57
-#: modules/taxonomy.views.inc:115
-#: modules/upload.views.inc:90
-msgid "Weight"
-msgstr "Pezo"
-
-#: includes/admin.inc:2090
-msgid "Add @type"
-msgstr "Aldoni @type"
-
-#: includes/admin.inc:2101
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupoj"
-
-#: includes/admin.inc:2120
-msgid "!group: !field"
-msgstr "!group: !field"
-
-#: includes/admin.inc:2129
-msgid "There are no @types available to add."
-msgstr "Ne estas @types alireblaj por aldoni."
-
-#: includes/admin.inc:2226
-msgid "Do not use a relationship"
-msgstr "Ne uzu en rilato"
-
-#: includes/admin.inc:2235
-#: includes/view.inc:1798
-msgid "Relationship"
-msgstr "Rilato"
-
-#: includes/admin.inc:2248
-msgid "Configure @type \"@item\""
-msgstr "Agordi @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2361
-msgid "Configure extra settings for @type \"@item\""
-msgstr "Agordi ekstrajn agordojn por @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2426
-msgid "Change summary style for @type \"@item\""
-msgstr "Ŝanĝi resuman stilon por @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2449
-msgid "Internal error: broken plugin."
-msgstr "Interna eraro: rompita kromprogramo."
-
-#: includes/admin.inc:2513
-msgid "Configure summary style for @type \"@item\""
-msgstr "Agordi resuman stilon por @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2605
-msgid "Clear Views' cache"
-msgstr "Malplenigi kaŝmemoron de Aspekto"
-
-#: includes/admin.inc:2611
-msgid "Add Views signature to all SQL queries"
-msgstr "Aldoni subskribon de Aspekto al Ä‰iuj SQL-informpetoj"
-
-#: includes/admin.inc:2612
-msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
-msgstr "Ĉiuj Aspekto-generitaj informpetoj inkluzivos specialan 'VIEWS' = 'VIEWS' teksto en la WHERE sekcio. Tio simpligas identigi informpetojn de Aspektoj en datumbazaj servilaj protokoloj, sed devas esti uzata nur dum problemsolvado."
-
-#: includes/admin.inc:2618
-msgid "Disable views data caching"
-msgstr "Malŝalti datum-kaŝmemoradon de aspektoj"
-
-#: includes/admin.inc:2619
-msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
-msgstr "Aspektoj kaŝmemorigas datumojn pri alireblaj tabeloj, moduloj kaj aspektoj, por plibonigi rendimenton. Se Åaltita, Aspektoj preterpasos Ä‰i tiun kaŝmemoron kaj Ä‰iam rekonstruas Ä‰i tiujn datumojn kiam bezonata. Tio povas serioze influi la rendimenton de via retejo."
-
-#: includes/admin.inc:2625
-msgid "Ignore missing advanced help module"
-msgstr "Ignori mankantan help-modulo por spertuloj"
-
-#: includes/admin.inc:2626
-msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
-msgstr "Aspektoj uzas la help-modulon de spertoj por provizi helpan tekston; se tiu modulo ne ekzistas, Aspektoj eble plendos, krom se Ä‰i tiu agordo estas Åaltita."
-
-#: includes/admin.inc:2632
-msgid "Show query above live preview"
-msgstr "Montri informpeton super viva antaÅ­vido"
-
-#: includes/admin.inc:2633
-msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
-msgstr "La viva antaÅ­vida funkcio montros al vi la eligo de la aspekto kiun vi kreas, kune kun la aspekto. Åœaltu Äin por montri la informpeton kaj aliajn informojn super la aspekto; lasu Äin malŝaltita por montri tiujn informojn sub la aspekto."
-
-#: includes/admin.inc:2639
-msgid "Show other queries run during render during live preview"
-msgstr "Montri aliajn informpetojn kiuj funkcias dum montrado de viva antaÅ­vido"
-
-#: includes/admin.inc:2640
-msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
-msgstr "Drupalo havas potencialon por funkciigi multajn informpetojn dum aspekto montriĝas. Kiam Åaltita, oni vidos Ä‰iun informpeton dum la montriĝo kiel parto de la viva antaÅ­vido."
-
-#: includes/admin.inc:2646
-msgid "Do not show hover links over views"
-msgstr "Ne montri superligilojn super aspektoj"
-
-#: includes/admin.inc:2647
-msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
-msgstr "Por faciligi administradon de viaj aspektoj, Aspektoj provizas 'superligilojn' al la redakta kaj eksporta ekrano de aspekto kiam la aspekto estas uzata. Tio povas distri en kelkaj haÅ­toj, tamen, se estas problema, vi povas malŝalti Äin Ä‰i tie."
-
-#: includes/admin.inc:2653
-msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
-msgstr "Ŝalti rendimentajn statistikon de aspektoj per la Devel-modulo."
-
-#: includes/admin.inc:2654
-msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
-msgstr "Ĉi tio Åaltas kelkajn informpetan kaj rendimentajn statistikojn de Aspektoj <em>se Devel estas instalita</em>. "
-
-#: includes/admin.inc:2660
-msgid "Disable javascript with Views"
-msgstr "Malŝalti JavaSkripton kun Aspektoj"
-
-#: includes/admin.inc:2661
-msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
-msgstr "Se vi havas problemojn kun la JavaSkripto, vi povas malŝalti Äin Ä‰i tie; la Aspektoj UI devas daÅ­re funkcii kaj uzeblas sen JavaSkripto, Äi simple ne estas tiel bona."
-
-#: includes/admin.inc:2669
-msgid "Page region to output performance statistics"
-msgstr "Paĝa regiono por eligi rendimentan statistikon"
-
-#: includes/admin.inc:2682
-msgid "The cache has been cleared."
-msgstr "La kaŝmemoro estas malplenigita."
-
-#: includes/admin.inc:2872
-msgid "Error: missing @component"
-msgstr "Eraro: mankas @component"
-
-#: includes/ajax.inc:73
-msgid "Server reports invalid input error."
-msgstr "Servilo raportas nevalidan enmetan eraron."
-
-#: includes/ajax.inc:74
-msgid "Error"
-msgstr "Eraro"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:110
-msgid "All"
-msgstr "Ĉiuj"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:129
-msgid "The title to use when this argument is present; it will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
-msgstr "La titolo por uzi kiam Ä‰i tiu argumento ekzistas; Äi anstataÅ­igos la titolon de la aspekto kaj titoloj de antaÅ­aj argumentoj. Vi povas uzi procentan anstataÅ­igon por anstataÅ­igi kun argumentaj titoloj. Uzu \"%1\" por la unua argumento, \"%2\" por la dua ktp."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:142
-msgid "Action to take if argument is not present"
-msgstr "Ago por fari se argumento ne ekzistas"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:154
-msgid "Wildcard"
-msgstr "Ä´okero"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:157
-msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
-msgstr "Se tiu valoro ne estas ricevita kiel argumento, la argumento estos ignorita; alivorte \"ĉiuj valoroj\""
-
-#: includes/argument.handlers.inc:163
-msgid "Wildcard title"
-msgstr "Ä´okera titolo"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:166
-msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
-msgstr "La titolo por uzi por la Äµokero en anstataÅ­igoj aliloke."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:189
-msgid "Validator options"
-msgstr "Validilaj opcioj"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:194
-msgid "Validator"
-msgstr "Validilo"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:198
-msgid "<Basic validation>"
-msgstr "<Basic validation>"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:233
-msgid "Action to take if argument does not validate"
-msgstr "Ago por fari se argumento ne validiĝas"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:252
-msgid "Display all values"
-msgstr "Montri Ä‰iujn valorojn"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:257
-msgid "Hide view / Page not found (404)"
-msgstr "Kaŝi aspekton / Paĝo ne trovita (404)"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:262
-msgid "Display empty text"
-msgstr "Montri malplenan tekston"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:267
-msgid "Summary, sorted ascending"
-msgstr "Resumo, ordigita kreskante"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:274
-msgid "Summary, sorted descending"
-msgstr "Resumo, ordigita malkreskante"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:281
-msgid "Provide default argument"
-msgstr "Provizi defaÅ­ltan argumenton"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:314
-msgid "Provide default argument options"
-msgstr "Provizi defaÅ­ltan argumentajn opciojn"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:324
-msgid "Default argument type"
-msgstr "DefaÅ­lta argumenta speco"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:710
-#: includes/field.handlers.inc:217
-#: includes/filter.handlers.inc:577
-#: includes/relationship.handlers.inc:132
-#: includes/sort.handlers.inc:71
-msgid "Broken/missing handler"
-msgstr "Rompita/mankata traktilo"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:718
-#: includes/field.handlers.inc:225
-#: includes/filter.handlers.inc:585
-#: includes/relationship.handlers.inc:140
-#: includes/sort.handlers.inc:79
-msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
-msgstr "La traktilo por Ä‰i tiu ero estas rompita aÅ­ mankata kaj ne povas esti uzata. Se modulo provizis la traktilon kaj estis malŝaltita, reŝalti la modulon eble restarigos Äin. Alikaze, vi verŝajne devas forigi la eron."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:804
-msgid "Current date"
-msgstr "Aktuala dato"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:859
-msgid "Glossary mode"
-msgstr "Glosara reĝimo"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:860
-msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
-msgstr "Glosara reĝimo aplikas limon al nombro da signoj uzitaj en la argumento, kiu ebligas ke la resuma aspekto povu agi kiel glosaro."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:866
-msgid "Character limit"
-msgstr "Signa limo"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:867
-msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
-msgstr "Kiom da signoj por filtri de la argumento. Se agordita al 1, Ä‰iuj kampoj komencante kun la litero en la argumento kongruus. "
-
-#: includes/argument.handlers.inc:875
-msgid "Case"
-msgstr "Uskleco"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:876
-msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
-msgstr "Montrante la argumentan rezulton, kiel transformi la usklecon."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:878
-msgid "No transform"
-msgstr "Neniu transformo"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:879
-msgid "Upper case"
-msgstr "Majuskla"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:880
-msgid "Lower case"
-msgstr "Minuskla"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:881
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Majuskligi unuan literon"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:882
-msgid "Capitalize each word"
-msgstr "Majuskligi Ä‰iun vorton"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:889
-msgid "Case in path"
-msgstr "Uskleco en vojo"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:890
-msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
-msgstr "Kiam montrante url-vojojn, kiel transformi la de la argumento. Ne uzu tion krom kun Postgres Ä‰ar Äi uzas usklecodistingajn komparojn."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:903
-msgid "Transform spaces to dashes in URL"
-msgstr "Transformi spacetojn al streketojn en URL"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:910
-msgid "Allow multiple arguments to work together."
-msgstr "Ebligi multajn argumentojn por kunfunkcii."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:911
-msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
-msgstr "Se elektita, multaj ekzemploj de Ä‰i tiu argumento povas kunfunkcii, kvazaÅ­ multaj terminoj estis donitaj al la sama argumento. Tiu agordo ne kongruas kun la agordo de \"Redukti kopiojn\"."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:917
-msgid "Do not display items with no value in summary"
-msgstr "Ne montru erojn kun neniu valoro en resumo."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1043
-msgid "Allow multiple terms per argument."
-msgstr "Ebligi multajn terminojn por argumento."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1044
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
-msgstr "Se elektita, uzantoj povas enmeti multajn argumentojn en la formo de 1+2+3 aÅ­ 1,2,3."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1050
-msgid "Exclude the argument"
-msgstr "Ekskludi la argumenton"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1051
-msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
-msgstr "Se elektita, la nombroj enmetitaj en la argumento ekskludiĝos anstataÅ­ limigi la aspekton."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1058
-#: modules/taxonomy.views.inc:109
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Nekategoriigita"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1074
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Nevalida enmeto"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1150
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
-msgstr "Se elektita, uzantoj povas enmeti multajn argumentojn en la formo de 1+2+3 (por OR) aÅ­ 1,2,3 (por AND)."
-
-#: includes/convert.inc:14
-msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
-msgstr "Ne estas aspektoj de Aspektoj 1 en la datumbazo por konverti."
-
-#: includes/convert.inc:22
-msgid "Operations"
-msgstr "Operacioj"
-
-#: includes/convert.inc:33
-msgid "Converted"
-msgstr "Konvertita"
-
-#: includes/convert.inc:68
-msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
-msgstr "La tabelo sube listigas aspektoj de Aspektoj versio 1 kiuj estas konservitaj en la datumbazo. Vi povas aÅ­ konverti ilin por funkcii en Aspektoj versio 2, aÅ­ forigi ilin. La aspektoj estas konverteblaj nur se ne estas aspektoj de Aspektoj 2 kun la sama nomo."
-
-#: includes/convert.inc:79
-msgid "Unable to find view."
-msgstr "Ne eblas trovi aspekton."
-
-#: includes/convert.inc:89
-msgid "Unable to convert view."
-msgstr "Ne eblas konverti aspekton."
-
-#: includes/convert.inc:108
-msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "Tiu ago ne povas esti malfarata."
-
-#: includes/convert.inc:118
-msgid "The view has been deleted"
-msgstr "Tiu aspekto estis forigita."
-
-#: includes/field.handlers.inc:138
-#: includes/filter.handlers.inc:309
-#: includes/relationship.handlers.inc:78
-msgid "Label"
-msgstr "Etikedo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:140
-msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
-msgstr "La etikedo por Ä‰i tiu kampo montriĝos al uzantoj se la stilo bezonas Äin."
-
-#: includes/field.handlers.inc:144
-msgid "Exclude from display"
-msgstr "Ekskludu de montrado"
-
-#: includes/field.handlers.inc:146
-msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view.  Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
-msgstr "Ŝaltu por ne montri Ä‰i tiun kampon, sed tamen Åarĝi Äin en la montro. Uzu Ä‰i tiun opcion por ne montri grupigan kampon en Ä‰iu rikardo, aÅ­ kiam vi faras haÅ­tadon por spertuloj."
-
-#: includes/field.handlers.inc:255
-msgid "Date format"
-msgstr "Datoformato"
-
-#: includes/field.handlers.inc:260
-msgid "Custom"
-msgstr "Propra"
-
-#: includes/field.handlers.inc:261
-msgid "Time ago"
-msgstr "Tempo antaÅ­e"
-
-#: includes/field.handlers.inc:267
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Propra datoformato"
-
-#: includes/field.handlers.inc:268
-msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
-msgstr "Se \"Propra\" vidu <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">la PHP-dokumentojn</a> por datoformatoj. Se \"Tempo antaÅ­e\", tio estas la nombro da malsamaj unuoj por montri, kiu defaÅ­ltas al du."
-
-#: includes/field.handlers.inc:284
-msgid "%time ago"
-msgstr "%time antaÅ­e"
-
-#: includes/field.handlers.inc:312
-msgid "Output format"
-msgstr "Eliga formato"
-
-#: includes/field.handlers.inc:314
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Jes/Ne"
-
-#: includes/field.handlers.inc:315
-msgid "True/False"
-msgstr "Vera/Malvera"
-
-#: includes/field.handlers.inc:316
-msgid "On/Off"
-msgstr "Ŝaltita/Malŝaltita"
-
-#: includes/field.handlers.inc:322
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inversa"
-
-#: includes/field.handlers.inc:323
-msgid "If checked, true will be displayed as false."
-msgstr "Se Åaltita, vera montriĝos kiel malvera."
-
-#: includes/field.handlers.inc:337
-#: includes/filter.handlers.inc:929
-#: includes/plugins.inc:884
-msgid "Yes"
-msgstr "Jes"
-
-#: includes/field.handlers.inc:337
-#: includes/filter.handlers.inc:929
-#: includes/plugins.inc:884
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: includes/field.handlers.inc:339
-#: includes/filter.handlers.inc:898
-msgid "True"
-msgstr "Vera"
-
-#: includes/field.handlers.inc:339
-#: includes/filter.handlers.inc:939
-msgid "False"
-msgstr "Malvera"
-
-#: includes/field.handlers.inc:341
-msgid "On"
-msgstr "Ŝaltita"
-
-#: includes/field.handlers.inc:341
-msgid "Off"
-msgstr "Malŝaltita"
-
-#: includes/field.handlers.inc:404
-#: modules/statistics.views.inc:274
-msgid "Display as link"
-msgstr "Montri kiel ligilo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:446
-#: modules/node.views.inc:1259
-msgid "Display type"
-msgstr "Montra speco"
-
-#: includes/field.handlers.inc:448
-#: includes/plugins.inc:3129
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Neordigita listo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:449
-#: includes/plugins.inc:3129
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Ordigita listo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:450
-msgid "Simple separator"
-msgstr "Simpla disigilo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:457
-#: includes/plugins.inc:3423
-msgid "Separator"
-msgstr "Disigilo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:465
-msgid "Empty list text"
-msgstr "Malplena lista teksto"
-
-#: includes/field.handlers.inc:467
-msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
-msgstr "Se la listo estas malplena, vi povas enmeti tekston Ä‰i tie kiu montriĝos."
-
-#: includes/field.handlers.inc:524
-msgid "Round"
-msgstr "Rondigo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:525
-msgid "If checked, the number will be rounded."
-msgstr "Se Åaltita, la numero rondiĝos."
-
-#: includes/field.handlers.inc:530
-msgid "Precision"
-msgstr "Precizo"
-
-#: includes/field.handlers.inc:532
-msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
-msgstr "Indiki kiom da ciferoj por montri post la dekuma punkto."
-
-#: includes/field.handlers.inc:539
-msgid "Decimal point"
-msgstr "Dekuma punkto"
-
-#: includes/field.handlers.inc:541
-msgid "What single character to use as a decimal point."
-msgstr "Kiu signo por uzi kiel dekuma punkto."
-
-#: includes/field.handlers.inc:547
-msgid "Thousands separator"
-msgstr "Disigilo de miloj"
-
-#: includes/field.handlers.inc:549
-msgid "What single character to use as the thousands separator."
-msgstr "Kiu signo por uzi kiel la disigilo de miloj."
-
-#: includes/field.handlers.inc:554
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefikso"
-
-#: includes/field.handlers.inc:556
-msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
-msgstr "Teksto por meti antaÅ­ la numero, kiel mona simbolo."
-
-#: includes/field.handlers.inc:560
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufikso"
-
-#: includes/field.handlers.inc:562
-msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
-msgstr "Teksto por meti post la numero, kiel mona simbolo."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:124
-msgid "Operator"
-msgstr "Operacio"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:188
-msgid "Expose"
-msgstr "Montri"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:193
-msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
-msgstr "Ĉi tiu ero nun estas kaŝita. Se vi <strong>montras</strong> Äin, uzantoj povos Åanĝi la filtrilon dum ili vidas Äin."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:200
-msgid "Hide"
-msgstr "Kaŝi"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:205
-msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not able to change the filter as they view it."
-msgstr "Ĉi tiu ero estas nun montrata. Se vi <strong>kaŝas</strong> Äin, uzantoj ne povos Åanĝi la filtrilon dum ili vidas Äin. "
-
-#: includes/filter.handlers.inc:276
-msgid "Unlock operator"
-msgstr "Malŝlosi operatoron"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:277
-msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
-msgstr "Kiam Åaltita, la operatoro montriĝas al la uzanto"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:283
-msgid "Operator identifier"
-msgstr "Operatora identigilo"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:285
-msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
-msgstr "Ĉi tio aperos en la URL post la ? por identigi Ä‰i tiun operatoron."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:302
-msgid "Filter identifier"
-msgstr "Filtrila identigilo"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:304
-msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
-msgstr "Ĉi tio aperos en la URL post la ? por identigi Ä‰i tiun filtrilon. Ne povas esti malplena."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:320
-msgid "Optional"
-msgstr "Nedeviga"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:321
-msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
-msgstr "Ĉi tiu montrata filtrilo estas nedeviga kaj havos aldonajn opciojn por ebligi ke Äi ne estu Åaltita."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:327
-msgid "Force single"
-msgstr "Devigi unuopan"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:328
-msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
-msgstr "Devigi ke Ä‰i tiu montrata filtrilo akceptu nur unu opcion."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:334
-msgid "Remember"
-msgstr "Memori"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:335
-msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
-msgstr "Memori la lastan agordon kiun la uzanto donis al Ä‰i tiu filtrilo."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:346
-msgid "The identifier is required if the filter is\n        exposed."
-msgstr "La identigilo estas bezonata se la filtrilo estas\n        montrata."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:352
-msgid "This identifier is not allowed."
-msgstr "Ĉi tiu identigilo ne estas permesata."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:453
-msgid "<Any>"
-msgstr "<Any>"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:607
-msgid "Is equal to"
-msgstr "Egalas al"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:608
-msgid "Is not equal to"
-msgstr "Ne egalas al"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:618
-msgid "Value"
-msgstr "Valoro"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:650
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:661
-msgid "Contains"
-msgstr "Enhavas"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:662
-msgid "contains"
-msgstr "enhavas"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:667
-msgid "Contains any word"
-msgstr "Enhavas iun vorton"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:668
-msgid "has word"
-msgstr "havas vorton"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:673
-msgid "Contains all words"
-msgstr "Enhavas Ä‰iujn vortojn"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:674
-msgid "has all"
-msgstr "havas Ä‰iujn"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:679
-msgid "Starts with"
-msgstr "Komenciĝas per"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:680
-msgid "begins"
-msgstr "komenciĝas"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:685
-msgid "Ends with"
-msgstr "Finiĝas per"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:686
-msgid "ends"
-msgstr "finiĝas"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:691
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Ne enhavas"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:692
-msgid "!has"
-msgstr "!has"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:701
-msgid "Is empty (NULL)"
-msgstr "Malplenas (NULL)"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:703
-msgid "empty"
-msgstr "malplena"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:707
-msgid "Is not empty (NULL)"
-msgstr "Ne malplenas (NULL)"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:709
-msgid "not empty"
-msgstr "ne malplena"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:732
-msgid "exposed>"
-msgstr "montrata>"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:739
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Usklecodistinga"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:741
-msgid "Case sensitive filters may be faster; MySQL might ignore case sensitivity."
-msgstr "Usklecodistingaj filtriloj povas esti pli rapidaj; MySQL eble ignoras usklecodistingeco."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:936
-msgid "exposed"
-msgstr "montrita"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:968
-msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:990
-msgid "Limit list to selected items"
-msgstr "Limigi liston al elektitaj eroj"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:991
-msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here."
-msgstr "Se Åaltita, la elektitaj eroj prezentitaj al la uzanto estos la solaj kiuj estas elektitaj Ä‰i tie. "
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1010
-msgid "Is one of"
-msgstr "Estas unu el"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1011
-msgid "Is not one of"
-msgstr "Ne estas unu el"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1102
-#: modules/system.views.inc:234
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1157
-msgid "Is less than"
-msgstr "Estas malpli ol"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1159
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1163
-msgid "Is less than or equal to"
-msgstr "Estas malpli ol aŭ egala al"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1165
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1177
-msgid "!="
-msgstr "!="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1181
-msgid "Is greater than or equal to"
-msgstr "Estas pli granda aÅ­ egala al"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1183
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1187
-msgid "Is greater than"
-msgstr "Estas pli granda ol"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1189
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1193
-msgid "Is between"
-msgstr "Estas inter"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1195
-msgid "between"
-msgstr "inter"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1199
-msgid "Is not between"
-msgstr "Ne estas inter"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1201
-msgid "not between"
-msgstr "ne inter"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1292
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1298
-msgid "And max"
-msgstr "Kaj maks"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1298
-msgid "And"
-msgstr "Kaj"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1355
-msgid "@min and @max"
-msgstr "@min kaj @max"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1381
-msgid "Value type"
-msgstr "Valora speco"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1383
-msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
-msgstr "Dato en maŝinlegebla formato. CCYY-MM-DD HH:MM:SS estas preferata."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1384
-msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours -30 minutes\""
-msgstr "Deŝovo de la nuna tempo kiel \"+1 tago\" aÅ­ \"-2 horoj -30 minutoj\""
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1434
-msgid "Invalid date format."
-msgstr "Nevalida datoformato."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1540
-msgid "Is all of"
-msgstr "Estas Ä‰io el"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1541
-msgid "Is none of"
-msgstr "Estas nenio el"
-
-#: includes/form.inc:249
-msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
-msgstr "Validiga eraro, bonvolu reprovi. Se Ä‰i tiu eraro daÅ­ras, bonvolu kontakti la retejan administranton."
-
-#: includes/handlers.inc:154
-msgid "!group: !title"
-msgstr "!group: !title"
-
-#: includes/handlers.inc:380
-msgid "Reduce duplicates"
-msgstr "Redukti kopiojn"
-
-#: includes/handlers.inc:381
-msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
-msgstr "Ĉi tiu filtrilo povas kaÅ­zi ke eroj havu pli ol unu el la elektitaj opcioj por aperi kiel kopiaj rezultoj. Se tiu filtrilo kaÅ­zas ke kopiaj rezultoj okazu, tiu markobutono povas redukti tiujn kopiojn; tamen, ju pli da terminoj Äi devas serĉi, des malpli rendimenta la informpeto estos, do uzu tion atente. "
-
-#: includes/plugins.inc:19
-msgid "Default settings for this view."
-msgstr "DefaÅ­ltaj agordoj por Ä‰i tiu aspekto."
-
-#: includes/plugins.inc:33
-msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
-msgstr "Montri la aspekton kiel paĝo, kun URL kaj menuligiloj."
-
-#: includes/plugins.inc:44
-msgid "Block"
-msgstr "Bloko"
-
-#: includes/plugins.inc:45
-msgid "Display the view as a block."
-msgstr "Montri la aspekton kiel blokon."
-
-#: includes/plugins.inc:57
-msgid "Attachment"
-msgstr "Alkroĉaĵo"
-
-#: includes/plugins.inc:58
-msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
-msgstr "Alkroĉaĵoj aldonitaj al aliaj montroj por atingi multajn aspektojn en la sama aspekto."
-
-#: includes/plugins.inc:66
-msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
-msgstr "Montri la aspekton kiel fluo, ekzemple kiel RSS-fluo."
-
-#: includes/plugins.inc:78
-msgid "Unformatted"
-msgstr "Neformatita"
-
-#: includes/plugins.inc:79
-msgid "Displays rows one after another."
-msgstr "Montras vicojn unu post la alia."
-
-#: includes/plugins.inc:89
-msgid "Displays rows as an HTML list."
-msgstr "Montras vicojn kiel HTML-liston."
-
-#: includes/plugins.inc:97
-msgid "Grid"
-msgstr "Krado"
-
-#: includes/plugins.inc:98
-msgid "Displays rows in a grid."
-msgstr "Montras vicojn en krado."
-
-#: includes/plugins.inc:106
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelo"
-
-#: includes/plugins.inc:107
-msgid "Displays rows in a table."
-msgstr "Montras vicojn en tabelo."
-
-#: includes/plugins.inc:117
-msgid "Displays the default summary summary as a list."
-msgstr "Montras la defaÅ­ltan resumon kiel liston."
-
-#: includes/plugins.inc:125
-msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
-msgstr "Montras la resumon neformatitan, kun opcio por unu post la alia aÅ­ enteksta."
-
-#: includes/plugins.inc:132
-msgid "RSS Feed"
-msgstr "RSS-Fluo"
-
-#: includes/plugins.inc:133
-msgid "Generates an RSS feed from a view."
-msgstr "Generas RSS-fluon de aspekto."
-
-#: includes/plugins.inc:143
-#: includes/view.inc:1767
-msgid "Fields"
-msgstr "Kampoj"
-
-#: includes/plugins.inc:144
-msgid "Displays the fields with an optional template."
-msgstr "Montras la kampojn kun nedeviga Åablono."
-
-#: includes/plugins.inc:154
-msgid "Fixed entry"
-msgstr "Fiksita ero"
-
-#: includes/plugins.inc:158
-msgid "PHP Code"
-msgstr "PHP-Kodo"
-
-#: includes/plugins.inc:168
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numera"
-
-#: includes/plugins.inc:809
-msgid "Broken field"
-msgstr "Rompita kampo"
-
-#: includes/plugins.inc:826
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Bazaj agordoj"
-
-#: includes/plugins.inc:833
-msgid "Change the name of this display."
-msgstr "Ŝanĝi la nomon de Ä‰i tiu montro."
-
-#: includes/plugins.inc:845
-msgid "Change the title that this display will use."
-msgstr "Ŝanĝu la titolon kiun Ä‰i tiu montro uzos."
-
-#: includes/plugins.inc:855
-msgid "Style"
-msgstr "Stilo"
-
-#: includes/plugins.inc:857
-msgid "Change the style plugin."
-msgstr "Ŝanĝi la stilan kromprogramon."
-
-#: includes/plugins.inc:871
-msgid "Row style"
-msgstr "Vica stilo"
-
-#: includes/plugins.inc:873
-msgid "Change the row plugin."
-msgstr "Ŝanĝi la vican kromprogramon."
-
-#: includes/plugins.inc:883
-msgid "Use AJAX"
-msgstr "Uzi AJAX-n"
-
-#: includes/plugins.inc:885
-msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
-msgstr "Ŝanĝi Ä‰u aÅ­ ne Ä‰i tiu montro uzos AJAX-n."
-
-#: includes/plugins.inc:892
-msgid "Use pager"
-msgstr "Uzi paĝilon"
-
-#: includes/plugins.inc:893
-msgid "Mini"
-msgstr "Mini"
-
-#: includes/plugins.inc:894
-msgid "Change this display's pager setting."
-msgstr "Ŝanĝi la agordon de Ä‰i tiu montra paĝilo"
-
-#: includes/plugins.inc:901
-msgid "Items per page"
-msgstr "Eroj de paĝo"
-
-#: includes/plugins.inc:901
-msgid "Items to display"
-msgstr "Eroj por montri"
-
-#: includes/plugins.inc:902
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Senlima"
-
-#: includes/plugins.inc:903
-msgid "Change how many items to display."
-msgstr "Ŝanĝi kiom da eroj por montri"
-
-#: includes/plugins.inc:909
-msgid "More link"
-msgstr "Plia ligilo"
-
-#: includes/plugins.inc:911
-msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
-msgstr "Elekti Ä‰u Ä‰i tiu montro provizos \"plian\" ligilon."
-
-#: includes/plugins.inc:917
-msgid "Distinct"
-msgstr "Distinga"
-
-#: includes/plugins.inc:919
-msgid "Display only distinct items, without duplicates."
-msgstr "Montri nur distinktajn erojn, sen kopioj."
-
-#: includes/plugins.inc:930
-msgid "Unrestricted"
-msgstr "Nelimigita"
-
-#: includes/plugins.inc:938
-msgid "Multiple roles"
-msgstr "Multaj roloj"
-
-#: includes/plugins.inc:950
-msgid "Access"
-msgstr "Aliro"
-
-#: includes/plugins.inc:952
-msgid "Specify access control settings for this display."
-msgstr "Indiki alirajn agordojn por Ä‰i tiu montro."
-
-#: includes/plugins.inc:972
-msgid "Link display"
-msgstr "Ligila montro"
-
-#: includes/plugins.inc:974
-msgid "Specify which display this display will link to."
-msgstr "Indiki al kiu montro Ä‰i tiu montro ligos."
-
-#: includes/plugins.inc:979
-msgid "Header"
-msgstr "Kaplinio"
-
-#: includes/plugins.inc:979
-msgid "Footer"
-msgstr "Piedlinio"
-
-#: includes/plugins.inc:979
-msgid "Empty text"
-msgstr "Malplena teksto"
-
-#: includes/plugins.inc:995
-msgid "Unknown/missing filter"
-msgstr "Nekonata/mankata filtrilo"
-
-#: includes/plugins.inc:1003
-msgid "Change this display's !name."
-msgstr "Ŝanĝi la !name de la montro."
-
-#: includes/plugins.inc:1009
-msgid "Theme"
-msgstr "HaÅ­to"
-
-#: includes/plugins.inc:1010
-msgid "Information"
-msgstr "Informoj"
-
-#: includes/plugins.inc:1011
-msgid "Get information on how to theme this display"
-msgstr "Akiri informojn pri kiel haÅ­tigi Ä‰i tiun montron"
-
-#: includes/plugins.inc:1037
-msgid "The name of this display"
-msgstr "La nomo de Ä‰i tiu montro"
-
-#: includes/plugins.inc:1040
-msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
-msgstr "Ĉi tiu titolo aperos nur en la administra interfaco por la Aspekto."
-
-#: includes/plugins.inc:1045
-msgid "The title of this view"
-msgstr "La titolo de Ä‰i tiu aspekto"
-
-#: includes/plugins.inc:1048
-msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
-msgstr "Ĉi tiu titolo montros kun la aspekto, kie ajn titoloj normale montriĝas; ekzemple, kiel la paĝa titolo, bloka titolo ktp."
-
-#: includes/plugins.inc:1053
-msgid "Use AJAX when available to load this view"
-msgstr "Uzi AJAX-n kiam eblas por Åarĝi Ä‰i tiun aspekton"
-
-#: includes/plugins.inc:1057
-msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
-msgstr "Se Åaltita, Ä‰i tiu aspekto uzos AJAX-n mekanismon por paĝado, tabelordigo kaj montrataj filtriloj. Tio signifas ke la tuta paĝo ne refreŝiĝos. Ne estas rekomendita uzi tion se Ä‰i tiu aspekto estas la Ä‰efa enhavo de la paĝo Ä‰ar tio malebligos profundajn ligilojn al specifaj paĝoj, sed tre utilas por flanka enhavo."
-
-#: includes/plugins.inc:1066
-msgid "Use a pager for this view"
-msgstr "Uzi paĝilon por Ä‰i tiu aspekto"
-
-#: includes/plugins.inc:1069
-msgid "Full pager"
-msgstr "Plena paĝilo"
-
-#: includes/plugins.inc:1069
-msgid "Mini pager"
-msgstr "Mini-paĝilo"
-
-#: includes/plugins.inc:1074
-msgid "Pager element"
-msgstr "Paĝila elemento"
-
-#: includes/plugins.inc:1075
-msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
-msgstr "Krom se vi spertas problemojn kun paĝiloj rilate al Ä‰i tiu aspekto, indas lasi Ä‰e 0. Se vi uzas multajn paĝilojn en unu paĝo, vi eble bezonas ke tiu numero estu pli alta valoro por ke Äi ne konfliktu kun la ?page=array. Grandaj valoroj aldonos multe da komoj al viaj URL-oj, do evitu se eblas."
-
-#: includes/plugins.inc:1084
-msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
-msgstr "La nombro da eroj por montri en Ä‰iu paĝo. Enmetu 0 por neniu limo."
-
-#: includes/plugins.inc:1089
-msgid "Offset"
-msgstr "Deŝovo"
-
-#: includes/plugins.inc:1090
-msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
-msgstr "La nombro da eroj por preterpasi. Ekzemple, se Ä‰i tiu kampo estas 3, la unuaj 3 eroj preterpasiĝos kaj ne montriĝos. Deŝovo ne povas esti uzata se la montro estas 0; anstataÅ­e uzu tre grandan numeron tie."
-
-#: includes/plugins.inc:1095
-msgid "Add a more link to the bottom of the display."
-msgstr "Aldonu "pli" ligilon sube de la montro. "
-
-#: includes/plugins.inc:1098
-msgid "Create more link"
-msgstr "Kreu "pli" ligilon"
-
-#: includes/plugins.inc:1099
-msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
-msgstr "Tio aldonos "pli" ligilon sube de Ä‰i tiu montro, kiu ligos al la paĝa aspekto. Se vi havas pli ol unu paĝa aspekto, la ligilo iros al la montro indikita en 'Ligila montro' supre."
-
-#: includes/plugins.inc:1108
-msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
-msgstr "Tio kaÅ­zos ke la aspekto montros nur malsamajn erojn. Se estas multaj samaj eroj, Ä‰iu montriĝos nur unufoje. Vi povas uzi Ä‰i tion por provi forigi kopiojn de aspekto, kvankam tio ne Ä‰iam funkcias. Rimarku ke tio povas malrapidigi informpetojn, do uzu Äin zorgeme."
-
-#: includes/plugins.inc:1113
-msgid "Access restrictions"
-msgstr "Aliraj limigoj"
-
-#: includes/plugins.inc:1130
-msgid "By role"
-msgstr "De rolo"
-
-#: includes/plugins.inc:1130
-msgid "By permission"
-msgstr "De permeso"
-
-#: includes/plugins.inc:1139
-msgid "Role"
-msgstr "Rolo"
-
-#: includes/plugins.inc:1142
-msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
-msgstr "Nur la elektitaj roloj eblos aliri Ä‰i tiun montron. Rimarku ke uzantoj kun \"aliri Ä‰iujn aspektojn\" povas vidi Ä‰iujn aspektojn, egale de la rolo."
-
-#: includes/plugins.inc:1159
-msgid "Permission"
-msgstr "Permeso"
-
-#: includes/plugins.inc:1161
-msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
-msgstr "Nur uzantoj kun la elektita permeso povos aliri Ä‰i tiun montron. Rimarku ke uzantoj kun la permeso \"aliri Ä‰iujn aspektojn\" povas vidi Ä‰iujn aspektojn, egale de aliaj permesoj."
-
-#: includes/plugins.inc:1172
-msgid "Display even if view has no result"
-msgstr "Montru eĉ se la aspekto ne havas rezulton"
-
-#: includes/plugins.inc:1179
-msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
-msgstr "Teksto por montri supre de la aspekto. Eble enhavas klarigon aÅ­ ligilojn aÅ­ kion ajn vi volas. Nedeviga."
-
-#: includes/plugins.inc:1195
-msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
-msgstr "Teksto por montri sub la aspekto. Eblas enhavas klarigon aÅ­ ligiloj aÅ­ kion ajn vi volas. Nedeviga."
-
-#: includes/plugins.inc:1206
-msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
-msgstr "Teksto por montri se la aspekto ne havas rezultojn. Nedeviga."
-
-#: includes/plugins.inc:1212
-msgid "How should this view be styled"
-msgstr "Kiel Ä‰i tiu aspekto devas esti stilita."
-
-#: includes/plugins.inc:1218
-msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
-msgstr "Se la stilo vi elektis havas agordojn, certe klaku la butonon de agordoj kiu aperos apud Äi en la resumo de la Aspekto."
-
-#: includes/plugins.inc:1226
-msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
-msgstr "Vi ankaÅ­ povas Åanĝi la !settings por la nune elektita stilo klakante sur la bildsimbolo."
-
-#: includes/plugins.inc:1226
-msgid "settings"
-msgstr "agordoj"
-
-#: includes/plugins.inc:1232
-msgid "Style options"
-msgstr "Stilaj opcioj"
-
-#: includes/plugins.inc:1244
-msgid "Row style options"
-msgstr "Stilaj opcioj de vico"
-
-#: includes/plugins.inc:1256
-msgid "How should each row in this view be styled"
-msgstr "Kiel Ä‰iu vico en Ä‰i tiu aspekto devas esti stilita"
-
-#: includes/plugins.inc:1269
-msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
-msgstr "Vi ankaÅ­ povas Åanĝi la agordojn por la nune elektita vica stilo klakante la ikonon."
-
-#: includes/plugins.inc:1275
-msgid "Which display to use for path"
-msgstr "Kiun montron por uzi kiel vojo"
-
-#: includes/plugins.inc:1284
-msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
-msgstr "Kiun montron por uzi por preni la vojon de la montro por aferoj kiel resumaj ligiloj, rss-fluaj ligiloj, pliaj ligiloj ktp."
-
-#: includes/plugins.inc:1289
-msgid "Theming information"
-msgstr "HaÅ­taj informoj"
-
-#: includes/plugins.inc:1297
-msgid "Display output"
-msgstr "Eligo de montro"
-
-#: includes/plugins.inc:1301
-msgid "Alternative display output"
-msgstr "Alternativa eligo de montro"
-
-#: includes/plugins.inc:1308
-msgid "Style output"
-msgstr "Eligo de stilo"
-
-#: includes/plugins.inc:1312
-msgid "Alternative style"
-msgstr "Alternative stilo"
-
-#: includes/plugins.inc:1319
-msgid "Row style output"
-msgstr "Eligo de vica stilo"
-
-#: includes/plugins.inc:1323
-msgid "Alternative row style"
-msgstr "Alternativa vica stilo"
-
-#: includes/plugins.inc:1331
-msgid "Field @field (ID: @id)"
-msgstr "Kampo @field (ID: @id)"
-
-#: includes/plugins.inc:1339
-msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
-msgstr "Ĉi tiu sekcio listigas Ä‰iujn eblajn Åablonojn por la montra kromprogramo kaj por la stilaj kromprogramoj, ordigitaj pli malpli de la malplej specifaj Äis la plej specifaj. La aktiva Åablono por Ä‰iu kromprogramo -- kiu estas la plej specifa Åablonon trovita en la sistemo -- estas markita grase."
-
-#: includes/plugins.inc:1354
-msgid "Rescan template files"
-msgstr "Reskani Åablonajn dosierojn"
-
-#: includes/plugins.inc:1360
-msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system."
-msgstr "<strong>Grave!</strong> Kiam aldonante, forigante, aÅ­ renomante Åablonajn dosierojn, necesas atentigi Drupalon de la Åanĝoj per reskanado de la dosieroj en via sistemo. Klakante Ä‰i tiun butonon, vi malplenigas la registrejon de la Drupala haÅ­to kaj tiel ekigas la reskanan procezon. La markitaj Åablonoj supre tiam reflektos la novan staton de via sistemo."
-
-#: includes/plugins.inc:1366
-msgid "Theming information (display)"
-msgstr "HaÅ­taj informoj (montro)"
-
-#: includes/plugins.inc:1367
-msgid "Back to !info."
-msgstr "Reen al !info."
-
-#: includes/plugins.inc:1367
-msgid "theming information"
-msgstr "haÅ­taj informoj"
-
-#: includes/plugins.inc:1370
-msgid "This display has no theming information"
-msgstr "Ĉi tiu Åablono ne havas haÅ­tajn informojn"
-
-#: includes/plugins.inc:1373
-msgid "This is the default theme template used for this display."
-msgstr "Tio estas la defaÅ­lta haÅ­ta Åablono uzata por Ä‰i tiu montro."
-
-#: includes/plugins.inc:1379
-msgid "This is an alternative template for this display."
-msgstr "Tio estas alternativa Åablono por Ä‰i tiu montro."
-
-#: includes/plugins.inc:1393
-msgid "Theming information (style)"
-msgstr "HaÅ­taj informoj (stilo)"
-
-#: includes/plugins.inc:1399
-msgid "This display has no style theming information"
-msgstr "Ĉi tiu montro ne havas informojn de stila haÅ­tado"
-
-#: includes/plugins.inc:1402
-msgid "This is the default theme template used for this style."
-msgstr "Tio estas la defaÅ­lta haÅ­ta Åablono uzata por Ä‰i tiu stilo."
-
-#: includes/plugins.inc:1408
-msgid "This is an alternative template for this style."
-msgstr "Tio estas alternative Åablono por Ä‰i tiu stilo."
-
-#: includes/plugins.inc:1422
-msgid "Theming information (row style)"
-msgstr "HaÅ­taj informoj (vica stilo)"
-
-#: includes/plugins.inc:1428
-msgid "This display has no row style theming information"
-msgstr "Ĉi tiu montro ne havas informojn de vica stila haÅ­tado"
-
-#: includes/plugins.inc:1431
-msgid "This is the default theme template used for this row style."
-msgstr "Tio estas la defaÅ­lta haÅ­ta Åablono uzata por Ä‰i tiu vica stilo."
-
-#: includes/plugins.inc:1437
-msgid "This is an alternative template for this row style."
-msgstr "Tio estas alternativa Åablono por Ä‰i tiu vica stilo."
-
-#: includes/plugins.inc:1494
-msgid "File found in folder @template-path"
-msgstr "Dosiero trovita en dosierujo @template-path"
-
-#: includes/plugins.inc:1498
-msgid "(File not found, in folder @template-path)"
-msgstr "(Dosiero ne trovita, en dosierujo @template-path)"
-
-#: includes/plugins.inc:1525
-msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
-msgstr "Vi devas elektia almenaÅ­ unu rolon se speco estas \"de rolo\""
-
-#: includes/plugins.inc:1633
-msgid "Override"
-msgstr "AnstataÅ­igi"
-
-#: includes/plugins.inc:1638
-msgid "Status: using default values."
-msgstr "Stato: uzante defaÅ­ltajn valorojn."
-
-#: includes/plugins.inc:1642
-msgid "Update default display"
-msgstr "Ĝisdatigi defaÅ­ltan montron"
-
-#: includes/plugins.inc:1647
-msgid "Use default"
-msgstr "Uzu defaÅ­ltan"
-
-#: includes/plugins.inc:1652
-msgid "Status: using overridden values."
-msgstr "Stato: uzante anstataÅ­igitajn valorojn."
-
-#: includes/plugins.inc:1842
-msgid "Display @display uses fields but there are none defined for it."
-msgstr "Montro @display uzas kampojn, sed ne estas iuj difinitaj por Äi."
-
-#: includes/plugins.inc:1846
-msgid "Display @display uses path but path is undefined."
-msgstr "Montro @display uzas vojon, sed vojo estas nedifinita."
-
-#: includes/plugins.inc:1851
-msgid "Display @display has an invalid style plugin."
-msgstr "Montro @display havas nevalidan stilan kromprogramon."
-
-#: includes/plugins.inc:2084
-msgid "Page settings"
-msgstr "Paĝaj agordoj"
-
-#: includes/plugins.inc:2109
-msgid "No menu"
-msgstr "Neniu menuo"
-
-#: includes/plugins.inc:2112
-msgid "Normal: @title"
-msgstr "Normala: @title"
-
-#: includes/plugins.inc:2116
-msgid "Tab: @title"
-msgstr "Langeto: @title"
-
-#: includes/plugins.inc:2126
-msgid "Menu"
-msgstr "Menuo"
-
-#: includes/plugins.inc:2132
-msgid "Change settings for the parent menu"
-msgstr "Ŝanĝi agordojn por la patra menuo"
-
-#: includes/plugins.inc:2145
-msgid "The menu path or URL of this view"
-msgstr "La menua vojo aÅ­ URL de Ä‰i tiu aspekto"
-
-#: includes/plugins.inc:2149
-msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. You may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for arguments: For example, \"node/%/feed\"."
-msgstr "Ĉi tiu aspekto montriĝos vizitante Ä‰i tiun vojon en via retejo. Vi povas uzi \"%\" en via URL por reprezenti valorojn kiuj estos uzataj por argumentoj: Ekzemple, \"node/%f/feed\"."
-
-#: includes/plugins.inc:2155
-msgid "Menu item entry"
-msgstr "Menuera enskribo"
-
-#: includes/plugins.inc:2172
-msgid "No menu entry"
-msgstr "Neniu menua enskribo"
-
-#: includes/plugins.inc:2173
-msgid "Normal menu entry"
-msgstr "Normala menua enskribo"
-
-#: includes/plugins.inc:2174
-msgid "Menu tab"
-msgstr "Menua langeto"
-
-#: includes/plugins.inc:2175
-msgid "Default menu tab"
-msgstr "DefaÅ­lta menua langeto"
-
-#: includes/plugins.inc:2184
-msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
-msgstr "Se agordita al normala aÅ­ langeto, enmetu la tekston por uzi por la menuero."
-
-#: includes/plugins.inc:2193
-msgid "If set to tab, enter the weight of the item. The lower the weight the higher/further left it will appear."
-msgstr "Se agordita al langeto, enmetu la pezon de la ero. Ju pli malalta la pezo, des pli alta/pli dekstre Äi aperos."
-
-#: includes/plugins.inc:2199
-msgid "Default tab options"
-msgstr "DefaÅ­ltaj langetaj opcioj"
-
-#: includes/plugins.inc:2208
-msgid "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the parent path would be <em>foo/bar</em>."
-msgstr "Kiam provizante menueron kiel langeto, Drupalo devas scii kio estos la gepatra menuero de tiu langeto.  Kelkfoje la gepatro jam ekzistos, sed alifoje vi devos krei Äin.  La vojo de gepatra ero Ä‰iam estos la sama vojo kun la lasta parto for.  Ekz, se la vojo de Ä‰i tiu vojo estas <em>foo/bar/baz</em>, la patra vojo estos <em>foo/bar</em>"
-
-#: includes/plugins.inc:2219
-msgid "Parent menu item"
-msgstr "Patra menuero"
-
-#: includes/plugins.inc:2221
-msgid "Already exists"
-msgstr "Jam ekzistas"
-
-#: includes/plugins.inc:2221
-msgid "Normal menu item"
-msgstr "Normala menuero"
-
-#: includes/plugins.inc:2229
-msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
-msgstr "Se kreante patran menueron, enmetu la titolon de la ero."
-
-#: includes/plugins.inc:2235
-msgid "Tab weight"
-msgstr "Langeta pezo"
-
-#: includes/plugins.inc:2239
-msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be."
-msgstr "Se la patra menuero estas langeto, enmetu la pezon de la langeto. Ju pli malalta la numero, des pli dekstre Äi estos."
-
-#: includes/plugins.inc:2253
-msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
-msgstr "\"$arg\" ne plu estas subtenata. AnstataÅ­e uzu %."
-
-#: includes/plugins.inc:2263
-msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them."
-msgstr "Aspektoj ne povas krei normalajn menuerojn por vojoj kun % en ili."
-
-#: includes/plugins.inc:2270
-msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab."
-msgstr "Montro kies vojo finiĝas per % ne povas esti langeto."
-
-#: includes/plugins.inc:2275
-msgid "Title is required for this menu type."
-msgstr "Titolo estas bezonata por Ä‰i tiu speco de menuo."
-
-#: includes/plugins.inc:2306
-msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set."
-msgstr "Montro @display estas agordita por uzi menuon, sed ne ekzistas titolo de la menuo."
-
-#: includes/plugins.inc:2312
-msgid "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title is not set."
-msgstr "Montro @display estas agordi por uzi gepatran menuon, sed ne ekzistas gepatra titolo de la menuo."
-
-#: includes/plugins.inc:2378
-msgid "Block settings"
-msgstr "Agordoj de bloko"
-
-#: includes/plugins.inc:2392
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: includes/plugins.inc:2416
-msgid "Do not cache"
-msgstr "Ne kaŝmemorigu"
-
-#: includes/plugins.inc:2417
-msgid "Cache once for everything (global)"
-msgstr "Kaŝmemorigu unufoje por Ä‰io (globala)"
-
-#: includes/plugins.inc:2418
-msgid "Per page"
-msgstr "Por paĝo"
-
-#: includes/plugins.inc:2419
-msgid "Per role"
-msgstr "Por rolo"
-
-#: includes/plugins.inc:2420
-msgid "Per role per page"
-msgstr "Por rolo por paĝo"
-
-#: includes/plugins.inc:2421
-msgid "Per user"
-msgstr "Por uzanto"
-
-#: includes/plugins.inc:2422
-msgid "Per user per page"
-msgstr "Por uzanto por paĝo"
-
-#: includes/plugins.inc:2447
-msgid "Block admin description"
-msgstr "Priskribo de bloka administranto"
-
-#: includes/plugins.inc:2450
-msgid "This will appear as the name of this block in administer >> site building >> blocks."
-msgstr "Tio aperos kiel la nomo de Ä‰i tiu bloko en administri >> reteja konstruado >> blokoj."
-
-#: includes/plugins.inc:2455
-msgid "Block caching type"
-msgstr "Bloka speco de kaŝmemorado"
-
-#: includes/plugins.inc:2459
-msgid "This sets the default status for Drupal's built-in block caching method; this requires that caching be turned on in block administration, and be careful because you have little control over when this cache is flushed."
-msgstr "Tio agordas la defaÅ­ltan staton por la enkonstruita blokokaŝada metodo de Drupalo; tio bezonatas ke kaŝmemorado estu Åaltita en bloka administrado, kaj zorgi Ä‰ar vi havas malmulte da rego super kiam tiu kaŝmemoro estas malplenigita."
-
-#: includes/plugins.inc:2511
-msgid "Before"
-msgstr "AntaÅ­"
-
-#: includes/plugins.inc:2512
-msgid "After"
-msgstr "Post"
-
-#: includes/plugins.inc:2513
-msgid "Both"
-msgstr "AmbaÅ­"
-
-#: includes/plugins.inc:2533
-msgid "Attachment settings"
-msgstr "Alkroĉaj agordoj"
-
-#: includes/plugins.inc:2538
-msgid "Inherit arguments"
-msgstr "Heredaj argumentoj"
-
-#: includes/plugins.inc:2544
-msgid "Inherit exposed filters"
-msgstr "Heredi montratajn filtrilojn"
-
-#: includes/plugins.inc:2550
-msgid "Position"
-msgstr "Pozicio"
-
-#: includes/plugins.inc:2556
-msgid "Multiple displays"
-msgstr "Multajn montrojn"
-
-#: includes/plugins.inc:2571
-msgid "Attach to"
-msgstr "Alkroĉi al"
-
-#: includes/plugins.inc:2588
-msgid "Inherit"
-msgstr "Heredi"
-
-#: includes/plugins.inc:2589
-msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?"
-msgstr "Ĉu Ä‰i tiu montro heredu Äiajn argumentojn de la patra montro al kiu Äi estas alkroĉita?"
-
-#: includes/plugins.inc:2598
-msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?"
-msgstr "Ĉu Ä‰i tiu montro heredu Äiajn montratajn filtrajn valorojn de la patra montro al kiu Äi estas alkroĉita?"
-
-#: includes/plugins.inc:2606
-msgid "Attach before or after the parent display?"
-msgstr "Alkroĉi antaÅ­ aŭ post la patra montro?"
-
-#: includes/plugins.inc:2621
-msgid "Select which display or displays this should attach to."
-msgstr "Elektu kiun montron aÅ­ montrojn al kiu Äi devas alkroĉi."
-
-#: includes/plugins.inc:2776
-msgid "Feed settings"
-msgstr "Fluaj agordoj"
-
-#: includes/plugins.inc:2780
-msgid "Using the site name"
-msgstr "Uzante la retejan nomon"
-
-#: includes/plugins.inc:2822
-msgid "Use the site name for the title"
-msgstr "Uzi la retejan nomon por la titolo"
-
-#: includes/plugins.inc:2845
-msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or \"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you have defined in the view."
-msgstr "Ĉi tiu aspekto montriĝos per vizito de Ä‰i tiu vojo en via retejo. Estas rekomentia ke la vojo estu kiel \"vojo/%/%/fluo\" aÅ­ "\vojo/%/%/rss.xml\", metante unu % en la vojo por Ä‰iu argumento kiun vi difinis en la aspekto. "
-
-#: includes/plugins.inc:2990
-msgid "Grouping field"
-msgstr "Grupigi kampon"
-
-#: includes/plugins.inc:2993
-msgid "You may optionally specify a field by which to group the records.  Leave blank to not group."
-msgstr "Vi povas nedevige indiki kampon per kiu grupigi la rikordojn. Lasu malplena por ne grupigi."
-
-#: includes/plugins.inc:3081
-msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid."
-msgstr "Stilo @style bezonas vican stilon, sed la vica kromprogramo estas nevalida."
-
-#: includes/plugins.inc:3128
-msgid "List type"
-msgstr "Lista speco"
-
-#: includes/plugins.inc:3158
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombro da kolumnoj"
-
-#: includes/plugins.inc:3163
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ĝisrandigo"
-
-#: includes/plugins.inc:3164
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
-
-#: includes/plugins.inc:3164
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikale"
-
-#: includes/plugins.inc:3166
-msgid "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and moving right. Vertical alignment will place items starting in the upper left and moving down."
-msgstr "Horizontala Äisrandigo lokigos erojn komencante en la supra maldesktra angulo kaj iras dekstren. Vertikala Äisrandigo lokigos erojn en la supra maldekstra angulo kaj subiras."
-
-#: includes/plugins.inc:3285
-msgid "You need at least one field before you can configure your table settings"
-msgstr "Vi bezonas almenaÅ­ unu kampon antaÅ­ ol vi povas agordi vian tabelon."
-
-#: includes/plugins.inc:3294
-msgid "Override normal sorting if click sorting is used"
-msgstr "AnstataÅ­igi normalan ordigon se klaka ordigo estas uzata"
-
-#: includes/plugins.inc:3300
-msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
-msgstr "Ŝalti Drupal-stilan \"fiksa\" tabelaj kaplinioj (JavaSkripto)"
-
-#: includes/plugins.inc:3302
-msgid "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on live output.)"
-msgstr "(Fiksita kapliniaj efikoj ne aktivos por la antaÅ­vido sube, nur en viva eligo.)"
-
-#: includes/plugins.inc:3307
-msgid "Default sort order"
-msgstr "DefaÅ­lta ordiga sinsekvo"
-
-#: includes/plugins.inc:3308
-#: includes/sort.handlers.inc:60
-msgid "Ascending"
-msgstr "Kreskante"
-
-#: includes/plugins.inc:3308
-#: includes/sort.handlers.inc:60
-msgid "Descending"
-msgstr "Malkreskante"
-
-#: includes/plugins.inc:3310
-msgid "If a default sort order is selected, what order should it use by default."
-msgstr "Se defaÅ­lta ordiga sinsekvo estas elektita, kiun ordigon Äi uzu defaÅ­lte."
-
-#: includes/plugins.inc:3396
-msgid "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the same column. If you do, the separator in the column specified will be used to separate the fields. Check the sortable box to make that column click sortable, and check the default sort radio to determine which column will be sorted by default, if any. You may control column order and field labels in the fields section."
-msgstr "Lokigi kampojn en kolumnojn; vi povas kombini multajn kampojn en la saman kolumnon. Se vi faras, la disigilo en la kolumno indikita estos uzata por disigi la kampojn. Kontrolu la ordigeblan skatolon por certigi ke tiu kolumo ordigeblos, kaj Åaltu la defaÅ­ltan ordigan radion por determini kiun kolumnon ordiĝos defaÅ­lte, se iun. Vi povas regi kolumnan sinsekvon kaj kampajn enketojn en la kampa sekcio."
-
-#: includes/plugins.inc:3421
-#: includes/view.inc:1769
-msgid "Field"
-msgstr "Kampo"
-
-#: includes/plugins.inc:3422
-msgid "Column"
-msgstr "Propra"
-
-#: includes/plugins.inc:3425
-msgid "Sortable"
-msgstr "Ordigebla"
-
-#: includes/plugins.inc:3429
-msgid "Default sort"
-msgstr "DefaÅ­lta ordigo"
-
-#: includes/plugins.inc:3488
-msgid "Display record count with link"
-msgstr "Montri rikordan kalkulon kun ligilo"
-
-#: includes/plugins.inc:3493
-msgid "Override number of items to display"
-msgstr "AnstataÅ­igi nombron da eroj por montri"
-
-#: includes/plugins.inc:3530
-msgid "Display items inline"
-msgstr "Montri erojn entekste"
-
-#: includes/plugins.inc:3580
-msgid "Use the site mission for the description"
-msgstr "Uzu la retejan mision por la priskribo"
-
-#: includes/plugins.inc:3584
-msgid "RSS description"
-msgstr "RSS-priskribo"
-
-#: includes/plugins.inc:3586
-msgid "This will appear in the RSS feed itself."
-msgstr "Ĉi tio aperos en la RSS-fluo mem."
-
-#: includes/plugins.inc:3709
-msgid "Inline fields"
-msgstr "Entekstaj kampoj"
-
-#: includes/plugins.inc:3712
-msgid "Inline fields will be displayed next to each other rather than one after another."
-msgstr "Entekstaj kampoj montriĝos apud unu la alia anstataÅ­ unu post la alia."
-
-#: includes/plugins.inc:3720
-msgid "The separator may be placed between inline fields to keep them from squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
-msgstr "La disigilo povas lokiĝi inter entekstaj kampoj por certigi ke ili ne aperas tuj apud unu la alia. Vi povas uzi HTML-n en Ä‰i tiu kampo."
-
-#: includes/plugins.inc:3770
-msgid "Default argument"
-msgstr "DefaÅ­lta argumento"
-
-#: includes/plugins.inc:3792
-msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
-msgstr "Notu: vi ne havas permeson modifi Ä‰i tion. Se vi Åanĝas la defaÅ­ltan argumentan specon, Ä‰i tiu agordo estos perdita kaj vi NE povos rehavi Äin."
-
-#: includes/plugins.inc:3813
-msgid "PHP argument code"
-msgstr "Argumenta kodo de PHP"
-
-#: includes/plugins.inc:3816
-msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use &lt;?php ?&gt;. You must return only a single value for just this argument."
-msgstr "Enmetu PHP-kodon kiu revenigas valoron por uzi por Ä‰i tiu argumento. Ne uzu &lt;?php ?&gt; Vi devas revenigi nur unu valoron por precize Ä‰i tiu argumento."
-
-#: includes/plugins.inc:3896
-msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
-msgstr "Rimarku: vi ne havas permeson modifi Ä‰i tion. Se vi Åanĝas la validigilon, Ä‰i tiu agordo estos perdita kaj vi NE povos rehavi Äin."
-
-#: includes/plugins.inc:3921
-msgid "PHP validate code"
-msgstr "Validigi kodon de PHP"
-
-#: includes/plugins.inc:3923
-msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use &lt;?php ?&gt;. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
-msgstr "Enmetu PHP-kodon kiu revenas TRUE aÅ­ FALSE. Neniu reveno estas la sama kiel FALSE, do CERTE revenigu ion se vi volas volas deklari la argumenton nevalida. Ne uzu &lt;?php ?&gt;. La argumento por validigi estos \"$argument\" kaj la montro estos \"$view\". Vi rajtas Åanĝi la argumenton agordante \"$handler->argument\"."
-
-#: includes/relationship.handlers.inc:80
-msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
-msgstr "La enketo por Ä‰i tiu rilato kiu montriĝos nur administre."
-
-#: includes/relationship.handlers.inc:85
-msgid "Require this relationship"
-msgstr "Bezoni Ä‰i tiun rilaton"
-
-#: includes/relationship.handlers.inc:86
-msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
-msgstr "Se bezonata, eroj kiuj ne enhavas Ä‰i tiun rilaton ne aperos."
-
-#: includes/sort.handlers.inc:43
-msgid "asc"
-msgstr "kresk"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:47
-msgid "desc"
-msgstr "malkresk"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:59
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordiga sinsekvo"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:108
-msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
-msgstr "views_handler_sort_formula mankante defaÅ­lto: @formula"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:148
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granuleco"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:150
-msgid "Second"
-msgstr "Sekundo"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:151
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuto"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:152
-msgid "Hour"
-msgstr "Horo"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:153
-msgid "Day"
-msgstr "Tago"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:154
-msgid "Month"
-msgstr "Monato"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:155
-msgid "Year"
-msgstr "Jaro"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:157
-msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
-msgstr "La granuleco estas la plej malgranda unuo por uzi kiam determinante Ä‰u du datoj estas la samaj; ekzemple, se la granuleco estas \"Jaro\" tiam Ä‰iuj datoj en 1999, egale de kiam ili estas en 1999, estos konsiderataj la sama dato."
-
-#: includes/view.inc:255
-msgid "set_display called with invalid display id @display"
-msgstr "set_display vokita kun nevalida montra id @display"
-
-#: includes/view.inc:995
-msgid "Home"
-msgstr "Hejmo"
-
-#: includes/view.inc:1768
-msgid "fields"
-msgstr "kampoj"
-
-#: includes/view.inc:1770
-msgid "field"
-msgstr "kampo"
-
-#: includes/view.inc:1775
-msgid "arguments"
-msgstr "argumentoj"
-
-#: includes/view.inc:1776
-msgid "Argument"
-msgstr "Argumento"
-
-#: includes/view.inc:1781
-msgid "Sort criteria"
-msgstr "Ordiga kriterioj"
-
-#: includes/view.inc:1782
-msgid "sort criteria"
-msgstr "ordiga kriterioj"
-
-#: includes/view.inc:1783
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Ordiga kriterio"
-
-#: includes/view.inc:1784
-msgid "sort criterion"
-msgstr "ordiga kriterio"
-
-#: includes/view.inc:1788
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtriloj"
-
-#: includes/view.inc:1789
-msgid "filters"
-msgstr "filtriloj"
-
-#: includes/view.inc:1790
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrilo"
-
-#: includes/view.inc:1791
-msgid "filter"
-msgstr "filtrilo"
-
-#: includes/view.inc:1796
-msgid "Relationships"
-msgstr "Rilatoj"
-
-#: includes/view.inc:1797
-msgid "relationships"
-msgstr "rilatoj"
-
-#: js/ajax.js:0
-#: js/ajax_view.js:0
-msgid "An error occurred at "
-msgstr "Eraro okazis Ä‰e"
-
-#: js/tabs.js:0
-msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
-msgstr "jQuery UI Langetoj: Miskongrua fragmenta identigilo."
-
-#: js/tabs.js:0
-msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
-msgstr "jQuery UI Langetoj: Ne sufiĉe da argumentoj por aldoni langeton."
-
-#: modules/book.views.inc:21
-msgid "Book"
-msgstr "Libro"
-
-#: modules/book.views.inc:30
-msgid "Top level book"
-msgstr "Plej altnivela libro"
-
-#: modules/book.views.inc:31
-msgid "The book the node is in."
-msgstr "La libro en kiu la nodo estas."
-
-#: modules/book.views.inc:58
-msgid "The weight of the book page."
-msgstr "La pezo de la libra paĝo."
-
-#: modules/book.views.inc:69
-#: modules/comment.views.inc:202
-#: modules/taxonomy.views.inc:310
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundeco"
-
-#: modules/book.views.inc:70
-msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
-msgstr "La profundeco de la libra paĝo en la hierarkio; plej altnivelaj libroj havas profundecon de 1."
-
-#: modules/book.views.inc:87
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarkio"
-
-#: modules/book.views.inc:88
-msgid "The order of pages in the book hierarchy.  Remember to sort by weight too if you want exactly the right order."
-msgstr "La sinsekvo de paĝoj en la libra hierarkio. Memoru ordigi ankaÅ­ laÅ­ pezo se vi volas precize la Äustan sinsekvon."
-
-#: modules/book.views.inc:110
-msgid "Parent"
-msgstr "Gepatra"
-
-#: modules/book.views.inc:111
-msgid "The parent book node."
-msgstr "La gepatra libra nodo."
-
-#: modules/book.views.inc:116
-msgid "Book parent"
-msgstr "Libra gepatro"
-
-#: modules/comment.views.inc:22
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
-
-#: modules/comment.views.inc:27
-msgid "Comments are responses to node content."
-msgstr "Komentoj estas respondoj al noda enhavo."
-
-#: modules/comment.views.inc:45
-msgid "The title of the comment."
-msgstr "La titolo de la komento."
-
-#: modules/comment.views.inc:63
-#: modules/node.views.inc:366
-msgid "Body"
-msgstr "Korpo"
-
-#: modules/comment.views.inc:64
-msgid "The text of the comment."
-msgstr "La teksto de la komento."
-
-#: modules/comment.views.inc:76
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/comment.views.inc:77
-msgid "The comment ID of the field"
-msgstr "La komenta ID de la kampo"
-
-#: modules/comment.views.inc:95
-msgid "Author"
-msgstr "AÅ­toro"
-
-#: modules/comment.views.inc:96
-msgid "The name of the poster."
-msgstr "La nomo de la afiŝinto."
-
-#: modules/comment.views.inc:114
-msgid "Author's website"
-msgstr "AÅ­tora retejo"
-
-#: modules/comment.views.inc:115
-msgid "The website address of the comment's author. Can be a link. The homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if posted by a registered user."
-msgstr "La reteja adreso de la komenta aÅ­toro. Povas esti ligilo. La hejmpaĝo ankaÅ­ povas esti ligita kun la Noma kampo. Malplenos se afiŝita de registrita uzanto."
-
-#: modules/comment.views.inc:133
-#: modules/node.views.inc:107
-msgid "Post date"
-msgstr "Afiŝa dato"
-
-#: modules/comment.views.inc:134
-msgid "Date and time of when the comment was posted."
-msgstr "Dato kaj tempo kiam la komento estis afiŝita."
-
-#: modules/comment.views.inc:149
-msgid "In moderation"
-msgstr "Prizorgata"
-
-#: modules/comment.views.inc:150
-msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
-msgstr "Ĉu aÅ­ ne la komento estas nun en moderado."
-
-#: modules/comment.views.inc:157
-#: modules/node.views.inc:203
-msgid "Moderated"
-msgstr "Prizorgita"
-
-#: modules/comment.views.inc:167
-msgid "View link"
-msgstr "Vidi ligilon"
-
-#: modules/comment.views.inc:168
-msgid "Provide a simple link to view the comment."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por vidi la komenton."
-
-#: modules/comment.views.inc:176
-#: modules/node.views.inc:249
-#: modules/user.views.inc:204
-msgid "Edit link"
-msgstr "Redakti ligilon"
-
-#: modules/comment.views.inc:177
-msgid "Provide a simple link to edit the comment."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por redakti la komenton."
-
-#: modules/comment.views.inc:185
-#: modules/node.views.inc:257
-#: modules/user.views.inc:212
-msgid "Delete link"
-msgstr "Forigi ligilon"
-
-#: modules/comment.views.inc:186
-msgid "Provide a simple link to delete the comment."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por forigi la komenton."
-
-#: modules/comment.views.inc:194
-msgid "Reply-to link"
-msgstr "Respondi-al ligilo"
-
-#: modules/comment.views.inc:195
-msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por respondi al la komento."
-
-#: modules/comment.views.inc:203
-msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
-msgstr "Montri la profundecon de la komento se Äi estas fadenita."
-
-#: modules/comment.views.inc:207
-msgid "Thread"
-msgstr "Fadeno"
-
-#: modules/comment.views.inc:208
-msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
-msgstr "Ordigi laÅ­ la fadena sinsekvo. Tio tenos idajn komentojn kune kun siaj patroj."
-
-#: modules/comment.views.inc:214
-#: modules/node.views.inc:24
-#: modules/upload.views.inc:43
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
-
-#: modules/comment.views.inc:215
-msgid "The node the comment is a reply to."
-msgstr "La nodo al kiu komento estas respondo."
-
-#: modules/comment.views.inc:225
-#: modules/node.views.inc:353
-#: modules/statistics.views.inc:201
-#: modules/user.views.inc:23
-msgid "User"
-msgstr "Uzanto"
-
-#: modules/comment.views.inc:226
-msgid "The user who wrote the comment."
-msgstr "La uzanto kiu skribis la komenton."
-
-#: modules/comment.views.inc:236
-msgid "Parent CID"
-msgstr "Patra CID"
-
-#: modules/comment.views.inc:237
-msgid "The Comment ID of the parent comment."
-msgstr "La komenta ID de la patra komento."
-
-#: modules/comment.views.inc:242
-msgid "Parent comment"
-msgstr "Patra komento"
-
-#: modules/comment.views.inc:243
-msgid "The parent comment."
-msgstr "La gepatra komento."
-
-#: modules/comment.views.inc:268
-msgid "Last comment time"
-msgstr "Lasta komenta tempo"
-
-#: modules/comment.views.inc:269
-msgid "Date and time of when the last comment was posted."
-msgstr "Dato kaj tempo de kiam la lasta komento estis afiŝita."
-
-#: modules/comment.views.inc:284
-msgid "Last comment author"
-msgstr "Lasta komento de aÅ­toro"
-
-#: modules/comment.views.inc:285
-msgid "The name of the author of the last posted comment."
-msgstr "La nomo de la aÅ­toro de la laste afiŝita komento."
-
-#: modules/comment.views.inc:297
-msgid "Comment count"
-msgstr "Kvanto da komentoj"
-
-#: modules/comment.views.inc:298
-msgid "The number of comments a node has."
-msgstr "La nombro da komentoj kiun nodo havas."
-
-#: modules/comment.views.inc:316
-msgid "Updated/commented date"
-msgstr "Ĝisdatigita/komentita dato"
-
-#: modules/comment.views.inc:317
-msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
-msgstr "La plej lasta de lasta komento afiŝita aÅ­ nodo Äisdatigita tempo."
-
-#: modules/comment.views.inc:340
-msgid "New comments"
-msgstr "Novaj komentoj"
-
-#: modules/comment.views.inc:341
-msgid "The number of new comments on the node."
-msgstr "La nombro da novaj komentoj en la nodo."
-
-#: modules/comment.views.inc:349
-msgid "Comment status"
-msgstr "Komenta stato"
-
-#: modules/comment.views.inc:350
-msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
-msgstr "Ĉu komentoj estas Åaltitaj aÅ­ malŝaltitaj en la nodo."
-
-#: modules/comment.views.inc:364
-msgid "User posted or commented"
-msgstr "Uzanto afiŝis aÅ­ komentis"
-
-#: modules/comment.views.inc:365
-msgid "Display comments only if a user posted the node or commented on the node."
-msgstr "Montri komentojn nur se uzanto afiŝis la nodon aÅ­ komentis en la nodo."
-
-#: modules/comment.views.inc:385
-msgid "Display the comment with standard comment view."
-msgstr "Montri la komenton kun norma komenta montro."
-
-#: modules/comment.views.inc:394
-msgid "Display the comment as RSS."
-msgstr "Montri la komenton kiel RSS."
-
-#: modules/comment.views.inc:462
-msgid "Link this field to its comment"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon al Äia komento"
-
-#: modules/comment.views.inc:504
-msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon al Äia uzanto aÅ­ aÅ­tora hejmpaĝo"
-
-#: modules/comment.views.inc:549
-#: modules/node.views.inc:611
-#: modules/user.views.inc:452
-msgid "Text to display"
-msgstr "Teksto por montri"
-
-#: modules/comment.views.inc:560
-#: modules/node.views.inc:622
-#: modules/user.views.inc:468
-msgid "view"
-msgstr "vidi"
-
-#: modules/comment.views.inc:583
-#: modules/node.views.inc:651
-#: modules/user.views.inc:484
-msgid "edit"
-msgstr "redakti"
-
-#: modules/comment.views.inc:597
-#: modules/node.views.inc:679
-#: modules/user.views.inc:500
-msgid "delete"
-msgstr "forigi"
-
-#: modules/comment.views.inc:611
-msgid "reply"
-msgstr "respondi"
-
-#: modules/comment.views.inc:742
-msgid "Link this field to new comments"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon al novaj komentoj"
-
-#: modules/comment.views.inc:747
-msgid "Display nothing if no new comments"
-msgstr "Montri nenion se neniuj novaj komentoj"
-
-#: modules/comment.views.inc:812
-#: modules/user.views.inc:599
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonima"
-
-#: modules/comment.views.inc:818
-msgid "No user"
-msgstr "Neniu uzanto"
-
-#: modules/comment.views.inc:852
-msgid "Disabled"
-msgstr "Malŝaltita"
-
-#: modules/comment.views.inc:854
-msgid "Read only"
-msgstr "Nur-legi"
-
-#: modules/comment.views.inc:856
-msgid "Read/Write"
-msgstr "Legi/Modifi"
-
-#: modules/comment.views.inc:887
-#: modules/node.views.inc:1207
-msgid "Display links"
-msgstr "Montri ligilojn"
-
-#: modules/node.views.inc:30
-msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
-msgstr "Nodoj estas Ä‰efa enhavo de Drupala retejo."
-
-#: modules/node.views.inc:57
-msgid "Nid"
-msgstr "Nid"
-
-#: modules/node.views.inc:58
-msgid "The node ID of the node."
-msgstr "La noda ID de la nodo."
-
-#: modules/node.views.inc:85
-msgid "The title of the node."
-msgstr "La titolo de la nodo."
-
-#: modules/node.views.inc:108
-msgid "The date the node was posted."
-msgstr "La dato kiam la nodo estis afiŝita."
-
-#: modules/node.views.inc:123
-msgid "Updated date"
-msgstr "Ĝisdatigita dato"
-
-#: modules/node.views.inc:124
-msgid "The date the node was last updated."
-msgstr "La dato kiam la nodo estis laste Äisdatigita."
-
-#: modules/node.views.inc:140
-msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
-msgstr "La speco de nodo (ekzemple, \"blog-enskribo\", \"forum-afiŝo\", \"rakonto\", ktp)"
-
-#: modules/node.views.inc:158
-#: modules/upload.views.inc:82
-msgid "Published"
-msgstr "Publikigita"
-
-#: modules/node.views.inc:159
-msgid "The published status of the node."
-msgstr "La eldona stato de la nodo."
-
-#: modules/node.views.inc:175
-msgid "Published or admin"
-msgstr "Eldonita aÅ­ admin"
-
-#: modules/node.views.inc:176
-msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
-msgstr "Elfiltras neeldonitajn nodojn se la nuna uzanto ne povas vidi ilin."
-
-#: modules/node.views.inc:186
-msgid "Promoted to front page"
-msgstr "Promociita al Ä‰efpaĝo"
-
-#: modules/node.views.inc:187
-msgid "The front page of the node."
-msgstr "La Ä‰efpaĝo de la nodo."
-
-#: modules/node.views.inc:204
-msgid "Whether or not the node is moderated."
-msgstr "Ĉu aÅ­ ne la nodo estas moderata."
-
-#: modules/node.views.inc:221
-msgid "Sticky"
-msgstr "Fiksita"
-
-#: modules/node.views.inc:222
-msgid "Whether or not the node is sticky."
-msgstr "Ĉu aÅ­ ne la nodo estas fiksita."
-
-#: modules/node.views.inc:241
-msgid "Link"
-msgstr "Ligilo"
-
-#: modules/node.views.inc:242
-msgid "Provide a simple link to the node."
-msgstr "Provizi simplan ligilon al la nodo."
-
-#: modules/node.views.inc:250
-msgid "Provide a simple link to edit the node."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por redakti la nodon."
-
-#: modules/node.views.inc:258
-msgid "Provide a simple link to delete the node."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por forigi la nodon."
-
-#: modules/node.views.inc:266
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
-
-#: modules/node.views.inc:267
-msgid "The language the content is in."
-msgstr "La lingvo de la enhavo."
-
-#: modules/node.views.inc:284
-#: modules/user.views.inc:125
-msgid "Created date"
-msgstr "Kreita dato"
-
-#: modules/node.views.inc:285
-msgid "In the form of CCYYMMDD."
-msgstr "en la formo de CCYYMMDD."
-
-#: modules/node.views.inc:293
-msgid "Created year + month"
-msgstr "Kreita jaro + monato"
-
-#: modules/node.views.inc:294
-msgid "In the form of YYYYMM."
-msgstr "En la formo de YYYYMM."
-
-#: modules/node.views.inc:302
-msgid "Created year"
-msgstr "Kreita jaro"
-
-#: modules/node.views.inc:303
-msgid "In the form of YYYY."
-msgstr "En la formo de YYYY."
-
-#: modules/node.views.inc:311
-msgid "Created month"
-msgstr "Kreita monato"
-
-#: modules/node.views.inc:312
-msgid "In the form of MM (01 - 12)."
-msgstr "En la formo de MM (01 - 12)."
-
-#: modules/node.views.inc:320
-msgid "Created week"
-msgstr "Kreita semajno"
-
-#: modules/node.views.inc:321
-msgid "In the form of WW (01 - 53)."
-msgstr "En la formo de WW (01 - 53)."
-
-#: modules/node.views.inc:333
-msgid "Node revision"
-msgstr "Noda revizio"
-
-#: modules/node.views.inc:339
-msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
-msgstr "Nodaj revizioj estas historio de Åanĝoj al nodoj."
-
-#: modules/node.views.inc:354
-msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
-msgstr "Rilatu nodan rivizion al la uzanto kiu kreis la revizion."
-
-#: modules/node.views.inc:359
-msgid "user"
-msgstr "uzanto"
-
-#: modules/node.views.inc:367
-msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
-msgstr "La veraj, plenaj datumoj en la korpa kampo; tio eble ne estas validaj datumoj por Ä‰iuj nodaj specoj."
-
-#: modules/node.views.inc:381
-msgid "Teaser"
-msgstr "Resumo"
-
-#: modules/node.views.inc:382
-msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
-msgstr "La konservita resuma kampo. Tio eble ne estas validaj aÅ­ utilaj datumoj por Ä‰iuj nodaj specoj. "
-
-#: modules/node.views.inc:395
-msgid "Vid"
-msgstr "Vid"
-
-#: modules/node.views.inc:396
-msgid "The revision ID of the node revision."
-msgstr "La revizia ID de la noda revizio."
-
-#: modules/node.views.inc:441
-msgid "Log message"
-msgstr "Protokola mesaĝo"
-
-#: modules/node.views.inc:442
-msgid "The log message entered when the revision was created."
-msgstr "La protokola mesaĝo enmetita kiam la revizio estis kreita."
-
-#: modules/node.views.inc:456
-msgid "The date the node revision was created."
-msgstr "La dato kiam la noda revizio estis kreita."
-
-#: modules/node.views.inc:471
-msgid "Revert link"
-msgstr "Ligilo por malfari Åanĝojn"
-
-#: modules/node.views.inc:472
-msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por malfari Åanĝojn al la revizio."
-
-#: modules/node.views.inc:480
-msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por forigi la nodan revizion."
-
-#: modules/node.views.inc:507
-msgid "Has new content"
-msgstr "Havas novan enhavon"
-
-#: modules/node.views.inc:510
-msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
-msgstr "Montri markilon se la nodo havas novan aÅ­ Äisdatigitan enhavon."
-
-#: modules/node.views.inc:513
-msgid "Show only nodes that have new content."
-msgstr "Montri nur nodojn kiuj havas novan enhavon."
-
-#: modules/node.views.inc:544
-msgid "Link this field to its node"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon al Äia nodo"
-
-#: modules/node.views.inc:717
-msgid "revert"
-msgstr "malfari Åanĝojn"
-
-#: modules/node.views.inc:788
-msgid "Check for new comments as well"
-msgstr "Kontrolu ankaÅ­ por novaj komentoj"
-
-#: modules/node.views.inc:858
-msgid "Unknown node type"
-msgstr "Nekonata noda speco"
-
-#: modules/node.views.inc:1027
-msgid "Week @week"
-msgstr "Semajno @week"
-
-#: modules/node.views.inc:1037
-msgid "Node type"
-msgstr "Noda speco"
-
-#: modules/node.views.inc:1094
-msgid "Current user's language"
-msgstr "Lingvo de nuna uzanto"
-
-#: modules/node.views.inc:1094
-msgid "No language"
-msgstr "Neniu lingvo"
-
-#: modules/node.views.inc:1140
-msgid "Unknown language"
-msgstr "Nekonata lingvo"
-
-#: modules/node.views.inc:1153
-msgid "Display the node with standard node view."
-msgstr "Montri la nodon kun norma noda montro."
-
-#: modules/node.views.inc:1177
-msgid "Node ID from URL"
-msgstr "Noda ID de URL"
-
-#: modules/node.views.inc:1202
-msgid "Display only teaser"
-msgstr "Montri nur resumon"
-
-#: modules/node.views.inc:1261
-msgid "Full text"
-msgstr "Plena teksto"
-
-#: modules/node.views.inc:1262
-msgid "Title plus teaser"
-msgstr "Titolo plus resumo"
-
-#: modules/node.views.inc:1263
-msgid "Title only"
-msgstr "Nur titolo"
-
-#: modules/node.views.inc:1264
-msgid "Use default RSS settings"
-msgstr "Uzi defaÅ­ltajn RSS-agordojn"
-
-#: modules/node.views.inc:1330
-msgid "read more"
-msgstr "legi pli"
-
-#: modules/node.views.inc:1363
-msgid "Types"
-msgstr "Specoj"
-
-#: modules/node.views.inc:1366
-msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
-msgstr "Se vi deziras validigi specifajn nodajn specojn, kontrolu ilin; se neniu estas Åaltita, Ä‰iuj nodoj sukcesos."
-
-#: modules/node.views.inc:1373
-msgid "Validate user has access to the node"
-msgstr "Validiga uzanto povas aliri la nodon"
-
-#: modules/node.views.inc:1381
-#: modules/taxonomy.views.inc:1015
-msgid "Argument type"
-msgstr "Argumenta speco"
-
-#: modules/node.views.inc:1383
-msgid "Node ID"
-msgstr "Noda ID"
-
-#: modules/node.views.inc:1384
-msgid "Node IDs separated by , or +"
-msgstr "Nodaj ID-oj disigitaj per , aÅ­ +"
-
-#: modules/node.views.inc:1507
-msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
-msgstr "Montro %display ne havas aliran regadon, sed ne enhavas filtrilon por eldonitaj nodoj."
-
-#: modules/poll.views.inc:23
-msgid "Poll"
-msgstr "Enketo"
-
-#: modules/poll.views.inc:38
-#: modules/user.views.inc:173
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiva"
-
-#: modules/poll.views.inc:39
-msgid "Whether the poll is open for voting."
-msgstr "Ĉu la enketo estas malfermita por voĉdonado."
-
-#: modules/profile.views.inc:20
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
-
-#: modules/profile.views.inc:100
-msgid "@field-name"
-msgstr "@field-name"
-
-#: modules/profile.views.inc:107
-msgid "Profile textfield"
-msgstr "Profila tekstkampo"
-
-#: modules/profile.views.inc:126
-msgid "Profile textarea"
-msgstr "Profila tekstareo"
-
-#: modules/profile.views.inc:142
-msgid "Profile checkbox"
-msgstr "Profila markobutono"
-
-#: modules/profile.views.inc:159
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profila URL"
-
-#: modules/profile.views.inc:175
-msgid "Profile selection"
-msgstr "Profila elektado"
-
-#: modules/profile.views.inc:195
-msgid "Profile freeform list %field-name."
-msgstr "Profila liberforma listo %field-name."
-
-#: modules/profile.views.inc:207
-msgid "Profile date %field-name."
-msgstr "Profila dato %field-name."
-
-#: modules/search.views.inc:23
-msgid "Search"
-msgstr "Serĉi"
-
-#: modules/search.views.inc:72
-msgid "Score"
-msgstr "Poentaro"
-
-#: modules/search.views.inc:73
-msgid "The score of the search item."
-msgstr "La poentaro de la serĉero."
-
-#: modules/search.views.inc:95
-msgid "Links from"
-msgstr "Ligiloj de"
-
-#: modules/search.views.inc:96
-msgid "Nodes that link from the node."
-msgstr "Nodoj kiuj ligas de la nodo."
-
-#: modules/search.views.inc:113
-msgid "Links to"
-msgstr "Ligiloj al"
-
-#: modules/search.views.inc:114
-msgid "Nodes that link to the node."
-msgstr "Nodoj kiuj ligas al la nodo."
-
-#: modules/search.views.inc:125
-msgid "Search Terms"
-msgstr "Serĉaj Terminoj"
-
-#: modules/search.views.inc:126
-msgid "The terms to search for."
-msgstr "La terminoj por serĉi."
-
-#: modules/search.views.inc:155
-msgid "On empty input"
-msgstr "Per malplena enmeto"
-
-#: modules/search.views.inc:158
-msgid "Show All"
-msgstr "Montri Ä‰iujn"
-
-#: modules/search.views.inc:159
-msgid "Show None"
-msgstr "Montri nenion"
-
-#: modules/search.views.inc:173
-msgid "Enter the terms you wish to search for."
-msgstr "Enmetu la terminojn kiujn vi deziras serĉi."
-
-#: modules/search.views.inc:188
-msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
-msgstr "Vi devas inkluzivi almenaÅ­ unu pozitivan Ålosilvorton kun @count signoj aÅ­ pli."
-
-#: modules/search.views.inc:192
-msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
-msgstr "Serĉi por unu el la du terminoj kun majuskla <strong>OR</strong>. Ekzemple, <strong>katoj OR hundoj</strong>."
-
-#: modules/search.views.inc:245
-msgid "Display the results with standard search view."
-msgstr "Montri la rezultojn per norma serĉa montro."
-
-#: modules/search.views.inc:269
-msgid "Display score"
-msgstr "Montri poentaron"
-
-#: modules/statistics.views.inc:24
-msgid "Node statistics"
-msgstr "Noda statistiko"
-
-#: modules/statistics.views.inc:36
-msgid "Total views"
-msgstr "Ĉiuj vidoj"
-
-#: modules/statistics.views.inc:37
-msgid "The total number of times the node has been viewed."
-msgstr "La tuta nombro da fojoj la nodo estas vidita."
-
-#: modules/statistics.views.inc:53
-msgid "Views today"
-msgstr "Vidoj hodiaÅ­"
-
-#: modules/statistics.views.inc:54
-msgid "The total number of times the node has been viewed today."
-msgstr "La tuta nombro da fojoj la nodo estas vidita hodiaÅ­."
-
-#: modules/statistics.views.inc:70
-msgid "Most recent view"
-msgstr "Plej lasta vido"
-
-#: modules/statistics.views.inc:71
-msgid "The most recent time the node has been viewed."
-msgstr "La plej lasta fojo kiam la nodo estas vidita."
-
-#: modules/statistics.views.inc:86
-msgid "Access log"
-msgstr "Alira protokolo"
-
-#: modules/statistics.views.inc:92
-msgid "Stores site access information."
-msgstr "Konservas alirajn informojn de la retejo."
-
-#: modules/statistics.views.inc:106
-msgid "Session ID"
-msgstr "Seanca ID"
-
-#: modules/statistics.views.inc:107
-msgid "Browser session ID of user that visited page."
-msgstr "Retumila seanca ID de uzanto kiu vizitis paĝon."
-
-#: modules/statistics.views.inc:126
-msgid "Page title"
-msgstr "Paĝa titolo"
-
-#: modules/statistics.views.inc:127
-msgid "Title of page visited."
-msgstr "Titolo de paĝo vizitita."
-
-#: modules/statistics.views.inc:147
-msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
-msgstr "Interna vojo al paĝo vizitita (relativa al Drupala radiko.)"
-
-#: modules/statistics.views.inc:166
-msgid "Referrer"
-msgstr "Referanto"
-
-#: modules/statistics.views.inc:167
-msgid "Referrer URI."
-msgstr "Referanta URI."
-
-#: modules/statistics.views.inc:182
-msgid "Hostname"
-msgstr "Gastiga nomo"
-
-#: modules/statistics.views.inc:183
-msgid "Hostname of user that visited the page."
-msgstr "Gastiga nomo de uzanto kiu vizitis la paĝon."
-
-#: modules/statistics.views.inc:202
-msgid "The user who visited the site."
-msgstr "La uzanto kiu vizitis la retejon."
-
-#: modules/statistics.views.inc:212
-msgid "Timer"
-msgstr "Horloĝo"
-
-#: modules/statistics.views.inc:213
-msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
-msgstr "Tempo en milisekundoj dum kiam la paĝo Åargiĝis."
-
-#: modules/statistics.views.inc:228
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Tempindiko"
-
-#: modules/statistics.views.inc:229
-msgid "Timestamp of when the page was visited."
-msgstr "Tempindiko kiam la paĝo estis vizitita."
-
-#: modules/system.views.inc:25
-msgid "File"
-msgstr "Dosiero"
-
-#: modules/system.views.inc:31
-msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
-msgstr "Dosieroj administrataj de Drupalo kaj diversaj moduloj."
-
-#: modules/system.views.inc:49
-msgid "File ID"
-msgstr "Dosiera ID"
-
-#: modules/system.views.inc:50
-msgid "The ID of the file."
-msgstr "La ID de la dosiero."
-
-#: modules/system.views.inc:70
-msgid "The name of the file."
-msgstr "La nomo de la dosiero."
-
-#: modules/system.views.inc:89
-msgid "The path of the file."
-msgstr "La vojo de la dosiero."
-
-#: modules/system.views.inc:107
-msgid "Mime type"
-msgstr "MIME-speco"
-
-#: modules/system.views.inc:108
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "La MIME-speco de la dosiero."
-
-#: modules/system.views.inc:126
-msgid "Size"
-msgstr "Grandeco"
-
-#: modules/system.views.inc:127
-msgid "The size of the file."
-msgstr "La grandeco de la dosiero."
-
-#: modules/system.views.inc:142
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: modules/system.views.inc:143
-msgid "The status of the file."
-msgstr "La stato de la dosiero."
-
-#: modules/system.views.inc:158
-msgid "Upload date"
-msgstr "Alŝutita dato"
-
-#: modules/system.views.inc:159
-msgid "The date the file was uploaded."
-msgstr "La dato kiam la dosiero estis alŝutita."
-
-#: modules/system.views.inc:202
-#: modules/upload.views.inc:152
-msgid "Link this field to download the file"
-msgstr "Ligu Ä‰i tiun kampon por elŝuti la dosieron."
-
-#: modules/system.views.inc:229
-msgid "Temporary"
-msgstr "Provizora"
-
-#: modules/system.views.inc:230
-msgid "Permanent"
-msgstr "DaÅ­ra"
-
-#: modules/system.views.inc:270
-msgid "No title"
-msgstr "Neniu titolo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:24
-msgid "Taxonomy"
-msgstr "Taksonomio"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:48
-msgid "Vocabulary name"
-msgstr "Vortproviza nomo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:50
-msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
-msgstr "Nomo de la vortprovizo kiun termino estas membro. Tio estos la vortprovizo kiu ajn termino la \"Taksonomio: Termino\" kampo estas; kaj povas simile kaÅ­zi kopiojn."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:56
-msgid "Vocabulary ID"
-msgstr "Vortproviza ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:57
-msgid "The taxonomy vocabulary ID"
-msgstr "La taksonomia vortproviza ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:70
-msgid "Term"
-msgstr "Termino"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:71
-msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
-msgstr "Taksonomiaj terminoj estas alkroĉitaj al nodoj."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:97
-msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set."
-msgstr "Taksonomiaj terminoj. Rimarku ke uzante Ä‰i tion povas kaÅ­zi ke kopiaj nodoj aperu en montroj; vi devas aldoni filtrilojn por redukti la rezultaron. "
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:107
-msgid "Taxonomy term name"
-msgstr "Nomo de taksonomia termino"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:116
-msgid "The term weight field"
-msgstr "Peza kampo de la termino"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:128
-msgid "Term description"
-msgstr "Priskribo de la termino"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:129
-msgid "The description associated with a taxonomy term."
-msgstr "La priskribo asociita kun taksonomia termino."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:140
-msgid "Vocabulary"
-msgstr "Vortprovizo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:141
-msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
-msgstr "Filtri la rezultojn de \"Taksonomio: Termino\" al specifa vortprovizo."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:176
-msgid "Term ID"
-msgstr "Termina ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:177
-msgid "The taxonomy term ID"
-msgstr "La taksonomia termina ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:179
-msgid "All terms"
-msgstr "Ĉiuj terminoj"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:180
-msgid "Display all taxonomy terms associated with a node."
-msgstr "Montri Ä‰iujn taksonomiajn terminojn asociitaj kun nodo."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:253
-msgid "Term synonym"
-msgstr "Sinonimo de termino"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:254
-msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
-msgstr "Sinonimoj de termino povas esti uzata por trovi terminojn per alternativaj nomoj."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:270
-msgid "Term ID (with depth)"
-msgstr "Termina ID (kun profundeco)"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:271
-msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
-msgstr "La profunda filtrilo estas pli kompleksa, do provizas malpli da opcioj."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:281
-msgid "Term ID depth modifier"
-msgstr "Profunda modifilo de termina ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:282
-msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
-msgstr "Ebligas ke la \"profundeco\" por Taksonomio: Termina ID (kun profundeco) estu modifebla per aldona argumento."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:312
-msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
-msgstr "La profundeco kongruos kun nodoj etikeditaj kun terminoj en la hierarkio. Ekzemple, se oni havas la terminon \"frukto\" kaj ida termino \"pomo\", kun profundeco de 1 (aÅ­ pli) tiam filtrado por la termino \"frukto\" kongruos kun nodoj kiuj estas etiketitaj kun \"pomo\" kaj \"frukto\". Se negativa, la inverso veras, serĉante por \"pomo\" ankaÅ­ kongruos kun nodoj etiketitaj kun \"frukto\" se profundeco estas -1 (aÅ­ malpli)."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:317
-msgid "Allow multiple terms per argument"
-msgstr "Ebligi multajn erojn por Ä‰iu argumento"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:318
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
-msgstr "Se elektita, uzantoj povas enmeti multajn argumentojn en la formo de 1+2+3. Pro la nombro da JOIN-oj kiujn tiu bezonatus, AND estos traktata kiel OR kun tiu argumento."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:324
-msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
-msgstr "Agordu la paĝnivelan navigo por la gepatra termino"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:325
-msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
-msgstr "Se elektita, la paĝnivela navigo inkluzivos Ä‰iujn patrajn terminojn, Ä‰iu ligante al Ä‰i tiu montro. Rimarku ke tio funkcias nur se nur unu termino estis ricevita."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:411
-msgid "No name"
-msgstr "Neniu nomo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:520
-msgid "Link this field to its term page"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon al Äia termina paĝo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:527
-msgid "Limit terms by vocabulary"
-msgstr "Limigi terminojn per vortprovizo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:541
-msgid "Vocabularies"
-msgstr "Vortprovizoj"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:612
-msgid "Link this field to its taxonomy term page"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon al Äia taksonomia termina paĝo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:684
-msgid "No vocabulary"
-msgstr "Neniu vortprovizo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:726
-msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
-msgstr "Elekti kiun vortprovizon por montri terminojn en la regulaj opcioj."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:736
-msgid "Selection type"
-msgstr "Elekta speco"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:737
-msgid "Dropdown"
-msgstr "Falmenuo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:737
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "AÅ­tokompletigi"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:743
-msgid "Show hierarchy in dropdown"
-msgstr "Montri hierarkion en falmenuo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:760
-msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
-msgstr "Nevalida vortprovizo estis elektita. Bonvolu Åanĝi Äin en la opcioj."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:778
-msgid "Select terms from vocabulary @voc"
-msgstr "Elekti terminojn el vortprovizo @voc"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:983
-msgid "Taxonomy term"
-msgstr "Taksonomia termino"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1008
-msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all nodes will pass."
-msgstr "Se vi deziras validigi speciajn vortprovizojn, kontrolu ilin; se neniu estas Åaltita, Ä‰iuj nodoj sukcesos."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1018
-msgid "Term IDs separated by , or +"
-msgstr "Terminaj ID-oj disigita per , aÅ­ +"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1019
-msgid "Term name or synonym"
-msgstr "Termina nomo aÅ­ sinonimo"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1020
-msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
-msgstr "Termina nomo/sinonimo konvertita al Termina ID"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1023
-msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
-msgstr "Elekti la formon de Ä‰i tiu argumento; se uzante la terminan nomon, estas Äenerale pli efika konverti Äin al termina ID kaj uzi Taksonomion; Termina ID anstataÅ­ ol Taksonomio; Termina Nomo\" kiel argumento."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:910
-msgid "Unable to find term: @terms"
-msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
-msgstr[0] "Ne eblas trovi terminon: @terms"
-msgstr[1] "Ne eblas trovi terminojn: @terms"
-
-#: modules/upload.views.inc:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Alŝuti"
-
-#: modules/upload.views.inc:44
-msgid "The node the uploaded file is attached to"
-msgstr "La nodo al kiu la alŝutita dosiero estas alkroĉita"
-
-#: modules/upload.views.inc:46
-msgid "upload"
-msgstr "alŝuti"
-
-#: modules/upload.views.inc:57
-msgid "The description of the uploaded file."
-msgstr "La priskribo de la alŝutita dosiero"
-
-#: modules/upload.views.inc:74
-msgid "Listed"
-msgstr "Listita"
-
-#: modules/upload.views.inc:75
-msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
-msgstr "Ĉu aÅ­ ne la dosiero estas markita kiel listita."
-
-#: modules/upload.views.inc:91
-msgid "The weight, used for sorting."
-msgstr "La pezo, uzita por ordigi."
-
-#: modules/upload.views.inc:110
-msgid "Attached files"
-msgstr "Alkroĉitaj dosieroj"
-
-#: modules/upload.views.inc:111
-msgid "All files attached to a node with upload.module."
-msgstr "Ĉiuj dosieroj alkroĉitaj al nodo kun alŝuta modulo."
-
-#: modules/upload.views.inc:118
-msgid "Has attached files"
-msgstr "Havas alkroĉitajn dosierojn"
-
-#: modules/upload.views.inc:119
-msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
-msgstr "Nur montri erojn kun alkroĉitaj dosieroj. Tio povas kaÅ­zi kopiojn se estas multaj alkroĉitaj dosieroj."
-
-#: modules/upload.views.inc:123
-msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
-msgstr "Aldoni rilaton por ekaliron pli da dosieraj datumoj por dosieroj alŝutitaj de upload.module. Rimarku ke Ä‰i tiu rilato kaÅ­zos kopiitajn nodojn se estas multaj dosieroj alkroĉitaj al la nodo."
-
-#: modules/upload.views.inc:129
-msgid "Files"
-msgstr "Dosieroj"
-
-#: modules/upload.views.inc:158
-msgid "Only show \"listed\" file attachments"
-msgstr "Nur montri \"listitaj\" dosier-alkroĉaĵoj"
-
-#: modules/user.views.inc:28
-msgid "Users who have created accounts on your site."
-msgstr "Uzantoj kiuj kreis konton en via retejo."
-
-#: modules/user.views.inc:48
-msgid "Uid"
-msgstr "Uid"
-
-#: modules/user.views.inc:49
-msgid "The user ID"
-msgstr "La ID de uzanto"
-
-#: modules/user.views.inc:70
-msgid "Current"
-msgstr "Aktuala"
-
-#: modules/user.views.inc:71
-msgid "Filter the view to the currently logged in user."
-msgstr "Filtri la montron al la nune ensalutinta uzanto."
-
-#: modules/user.views.inc:80
-msgid "The user or author name."
-msgstr "La uzanto aÅ­ aÅ­tora nomo."
-
-#: modules/user.views.inc:96
-msgid "E-mail"
-msgstr "Retpoŝto"
-
-#: modules/user.views.inc:97
-msgid "Email address for a given user. Only accessible to users with <em>administer users</em> permission"
-msgstr "Retpoŝtadreso por uzanto. Nur alirebla al uzantoj kun permeso de <em>administri uzantoj</em>"
-
-#: modules/user.views.inc:114
-msgid "Picture"
-msgstr "Bildo"
-
-#: modules/user.views.inc:115
-msgid "The user's picture, if allowed."
-msgstr "La bildo de uzanto, se permesata."
-
-#: modules/user.views.inc:126
-msgid "The date the user was created."
-msgstr "La dato kiam la uzanto estis kreita."
-
-#: modules/user.views.inc:141
-msgid "Last access"
-msgstr "Lasta aliro"
-
-#: modules/user.views.inc:142
-msgid "The user's last access date."
-msgstr "Lasta alira dato de la uzanto."
-
-#: modules/user.views.inc:157
-msgid "Last login"
-msgstr "Lasta ensaluto"
-
-#: modules/user.views.inc:158
-msgid "The user's last login date."
-msgstr "Lasta ensaluta dato de la uzanto."
-
-#: modules/user.views.inc:174
-msgid "Whether a user is active or blocked."
-msgstr "Ĉu uzanto estas aktiva aÅ­ blokita."
-
-#: modules/user.views.inc:191
-msgid "Signature"
-msgstr "Subskribo"
-
-#: modules/user.views.inc:192
-msgid "The user's signature."
-msgstr "Subskribo de la uzanto."
-
-#: modules/user.views.inc:205
-msgid "Provide a simple link to edit the user."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por redakti la uzanton."
-
-#: modules/user.views.inc:213
-msgid "Provide a simple link to delete the user."
-msgstr "Provizi simplan ligilon por forigi la uzanton."
-
-#: modules/user.views.inc:242
-msgid "Roles"
-msgstr "Roloj"
-
-#: modules/user.views.inc:243
-msgid "Roles that a user belongs to."
-msgstr "Roloj kiuj apertenas al uzanto."
-
-#: modules/user.views.inc:255
-msgid "No role"
-msgstr "Neniu rolo"
-
-#: modules/user.views.inc:306
-msgid "User ID from URL"
-msgstr "ID de uzanto de URL"
-
-#: modules/user.views.inc:322
-msgid "Also look for a node and use the node author"
-msgstr "Ankaŭ serĉu por nodo kaj uzu la nodan aÅ­toron"
-
-#: modules/user.views.inc:396
-msgid "Link this field to its user"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon al Äia uzanto"
-
-#: modules/user.views.inc:519
-msgid "Link this field"
-msgstr "Ligi Ä‰i tiun kampon"
-
-#: modules/user.views.inc:522
-msgid "No link"
-msgstr "Neniu ligilo"
-
-#: modules/user.views.inc:523
-msgid "To the user"
-msgstr "Al la uzanto"
-
-#: modules/user.views.inc:524
-msgid "With a mailto:"
-msgstr "Kun mailto:"
-
-#: modules/user.views.inc:634
-msgid "Usernames"
-msgstr "Uzantnomoj"
-
-#: modules/user.views.inc:635
-msgid "Enter a comma separated list of user names."
-msgstr "Enmetu koman disigitan liston de uzantnomoj."
-
-#: modules/user.views.inc:754
-msgid "Is the logged in user"
-msgstr "Estas la ensalutinta uzanto"
-
-#: modules/user.views.inc:714
-msgid "Unable to find user: @users"
-msgid_plural "Unable to find users: @users"
-msgstr[0] "Ne eblas trovi uzanton: @users"
-msgstr[1] "Ne eblas trovi uzantojn: @users"
-
-#: modules/views.views.inc:18
-msgid "Global"
-msgstr "Globala"
-
-#: modules/views.views.inc:23
-msgid "Random"
-msgstr "Hazarda"
-
-#: modules/views.views.inc:24
-msgid "Randomize the display order."
-msgstr "Hazardigu la montran sinsekvon."
-
-#: modules/views.views.inc:31
-msgid "Null"
-msgstr "Nulo"
-
-#: modules/views.views.inc:32
-msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument."
-msgstr "Ebligas ke argumento estu ignorata. La informpeto ne Åanĝiĝos pro Ä‰i tiu argumento."
-
-#: modules/views.views.inc:84
-msgid "Fail basic validation if any argument is given"
-msgstr "Malsukcesigu bazan validigon se argumento estas donita."
-
-#: modules/views.views.inc:86
-msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation."
-msgstr "Ŝaltante Ä‰i tiun kampon, vi povas uzi Äin por certigi ke montroj kun pliaj argumentoj ol necese malsukcesas validigon."
-
-#: theme/views-more.tpl.php:15
-msgid "more"
-msgstr "pli"
-
-#: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:18
-msgid "None defined"
-msgstr "Neniuj difinitaj"
-
-#: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31
-msgid "View settings"
-msgstr "Montraj agordoj"
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11
-msgid "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from editing by others. This lock is !age old. Click here to !break."
-msgstr "Ĉi tiu montro estas redaktata de uzanto !uzanto kaj tiel Ålosita de redaktado de aliaj. Tiu Åloso estas !age malnova. Alklaku Ä‰i tie por !break."
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16
-msgid "New view"
-msgstr "Nova montro"
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18
-msgid "Changed view"
-msgstr "Ŝanĝita montro"
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23
-msgid "View %name, displaying items of type <strong>@base</strong>."
-msgstr "Montro %name, montrante erojn de speco <strong>@base</strong>."
-
-#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42
-msgid "Live preview"
-msgstr "Viva antaÅ­vido"
-
-#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17
-msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
-msgstr "<em>@type</em> @base montro: <strong>@view</strong>"
-
-#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27
-msgid "Title: @title"
-msgstr "Titolo: @title"
-
-#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30
-msgid "Path: !path"
-msgstr "Vojo: !path"
-
-#: theme/theme.inc:90
-msgid "Edit this view"
-msgstr "Redakti Ä‰i tiun montron"
-
-#: theme/theme.inc:290
-msgid "sort by @s"
-msgstr "ordigi laÅ­ @s"
-
-#: theme/theme.inc:500
-msgid "‹‹"
-msgstr "‹‹"
-
-#: theme/theme.inc:501
-msgid "››"
-msgstr "››"
-
-#: theme/theme.inc:511
-msgid "@current of @max"
-msgstr "@current de @max"
-
-#: views_export/views_export.module:76
-msgid "There are no views to be exported at this time."
-msgstr "Estas neniuj montroj por eksporti momente."
-
-#: views_export/views_export.module:108
-msgid "Show only these tags"
-msgstr "Montri nur Ä‰i tiujn etikedojn"
-
-#: views_export/views_export.module:122
-msgid "Module name"
-msgstr "Modula nomo"
-
-#: views_export/views_export.module:123
-msgid "Enter the module name to export code to."
-msgstr "Enmeti la modulan nomon al kiu vi volas eksporti kodon."
-
-#: views_export/views_export.module:190
-msgid "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module directory or modules/@module/includes directory"
-msgstr "Meti Ä‰i tion en @module.views_default.inc en via dosierujo de modules/@module aŭ modules/@module/includes."
-
-#: views_export/views_export.module:44
-msgid "use views exporter"
-msgstr "uzi montro-eksportilon"
-
-#: views_export/views_export.module:17
-msgid "Bulk export"
-msgstr "Amas-eksporti"
-
-#: views_export/views_export.module:0
-msgid "views_export"
-msgstr "views_export"
-
-#: views_export/views_export.info:0
-msgid "Views exporter"
-msgstr "Montro-eksportilo"
-
-#: views_export/views_export.info:0
-msgid "Allows exporting multiple views at once."
-msgstr "Ebligas eksportadon de multaj montroj samtempe."
diff --git a/translations/fr.po b/translations/fr.po
deleted file mode 100644 (file)
index 7417dfe..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,3951 +0,0 @@
-# translation of SB-views-6.x-2.x-dev.po to
-# translation of views-6.x-2.x-dev.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: SB-views-6.x-2.x-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-01 05:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 02:33+0200\n"
-"Last-Translator: sandrine\n"
-"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: France\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: views.module:625
-msgid "Skipping broken view @view"
-msgstr "Vue brisée @view sautée"
-
-#: views.module:672;712
-#: includes/admin.inc:92;253;253;599
-msgid "Overridden"
-msgstr "Supplantée"
-
-#: views.module:675;708
-#: views_ui.module:284
-#: includes/admin.inc:91;252;252;566;738
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: views.module:824
-#: includes/admin.inc:286
-#: views_export/views_export.module:116
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: views.module:109
-#: views_ui.module:23
-#: views.info:0;0
-#: views_ui.info:0
-#: views_export/views_export.info:0
-msgid "Views"
-msgstr "Views"
-
-#: views.module:114
-msgid "Ajax callback for view loading."
-msgstr "Procédure de rappel Ajax pour le chargement de la vue."
-
-#: views.module:0
-msgid "views"
-msgstr "vues"
-
-#: views_ui.module:158
-msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
-msgstr "Le convertisseur tente au mieux de convertir une vue Views 1 vers Views 2. Cette conversion n'est pas fiable et vous devrez très probablement ajuster votre vue pour la faire correspondre exactement. Vous pouvez importer les vues Views 1 par le biais de l'onglet habituel Importer."
-
-#: views_ui.module:25
-msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
-msgstr "Les vues sont des listes personnalisées de contenus présents sur votre système. Elles sont hautement configurables et vous donnent le contrôle sur la présentation des listes de contenus."
-
-#: views_ui.module:29
-#: includes/plugins.inc:88;116
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: views_ui.module:35
-#: includes/admin.inc:1081;1081;2093
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: views_ui.module:40
-#: includes/admin.inc:702
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: views_ui.module:46
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: views_ui.module:52
-msgid "Basic"
-msgstr "Basique"
-
-#: views_ui.module:60
-#: includes/convert.inc:30
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
-
-#: views_ui.module:61
-msgid "Convert stored Views 1 views."
-msgstr "Convertir les vues Views 1 enregistrées."
-
-#: views_ui.module:67;80;85
-msgid "Delete view"
-msgstr "Supprimer la vue"
-
-#: views_ui.module:73
-msgid "Convert view"
-msgstr "Convertir la vue"
-
-#: views_ui.module:110
-#: includes/admin.inc:87
-#: theme/theme.inc:89
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
-#: views_ui.module:0
-msgid "views_ui"
-msgstr "views_ui"
-
-#: views.install:31
-msgid "Stores the general data for a view."
-msgstr "Enregistre les données générales d'une vue."
-
-#: views.install:37
-msgid "The view ID of the field, defined by the database."
-msgstr "Identifiant de vue du champ, défini par la base de données."
-
-#: views.install:45
-msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
-msgstr "Nom unique de la vue. Il s'agit du champ primaire à partir duquel les vues sont chargées et il est utilisé de manière à ce que les vues puissent être internes et non nécessairement dans la base de données. Ne peut contenir que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés."
-
-#: views.install:51
-msgid "A description of the view for the admin interface."
-msgstr "Description de la vue pour l'interface d'administration."
-
-#: views.install:57
-msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
-msgstr "Étiquette utilisée pour grouper/trier les vues dans l'interface d'administration"
-
-#: views.install:61
-msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
-msgstr "Extrait de code PHP pouvant être utilisé pour modifier la vue avant sa construction."
-
-#: views.install:68
-msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
-msgstr "Table sur laquelle est basée la vue, par exemple nœud, utilisateur, commentaire ou terme."
-
-#: views.install:74
-msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
-msgstr "Valeur booléenne indiquant si la requête de la vue peut être mise en cache ou non."
-
-#: views.install:82
-msgid "Stores information about each display attached to a view."
-msgstr "Enregistre des informations sur chaque affichage attaché à la vue."
-
-#: views.install:89
-msgid "The view this display is attached to."
-msgstr "La vue à laquelle est attaché cet affichage."
-
-#: views.install:97
-msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
-msgstr "Un identifiant pour cet affichage ; habituellement généré par le display_plugin, il devrait donc ressembler à page, page_1, block_2, etc."
-
-#: views.install:104
-msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
-msgstr "Le titre de l'affichage, visible par l'administrateur."
-
-#: views.install:111
-msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
-msgstr "Le type d'affichage. Généralement, page, bloc ou embed, mais il peut être greffé et donc prendre d'autres valeurs."
-
-#: views.install:116
-msgid "The order in which this display is loaded."
-msgstr "L'ordre de chargement de cet affichage."
-
-#: views.install:120
-msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
-msgstr "Tableau sérialisé d'options pour cet affichage ; il contient des options qui ne sont généralement pertinentes que pour le type de plugin de cet affichage."
-
-#: views.install:131
-msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
-msgstr "Cache spécial utilisé pour enregistrer les objets en cours d'édition ; il sert à enregistrer l'état dans un environnement normalement sans état."
-
-#: views.install:136
-msgid "The session ID this cache object belongs to."
-msgstr "L'identifiant de session auquel cet objet de cache appartient."
-
-#: views.install:141
-msgid "The name of the view this cache is attached to."
-msgstr "Le nom de la vue à laquelle ce cache est rattaché."
-
-#: views.install:146
-msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
-msgstr "Le nom de l'objet auquel ce cache est rattaché ; il représente essentiellement le propritéaire, de sorte que plusieurs sous-systèmes peuvent utiliser ce cache."
-
-#: views.install:153
-msgid "The time this cache was created or updated."
-msgstr "Date de création ou de mise à jour de ce cache."
-
-#: views.install:157
-msgid "Serialized data being stored."
-msgstr "Données sérialisées en cours d'enregistrement."
-
-#: views.info:0
-msgid "Create customized lists and queries from your database."
-msgstr "Créez des listes et requêtes personnalisées à partir de votre base de données."
-
-#: views_ui.info:0
-msgid "Views UI"
-msgstr "Views UI"
-
-#: views_ui.info:0
-msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
-msgstr "Interface d'administration des vues. Sans ce module, vous ne pouvez pas créer ou éditer de vue."
-
-#: docs/docs.php:106
-msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
-msgstr "Émule la page d'accueil par défaut de Drupal ; vous pouvez faire pointer le chemin de votre page d'accueil par défaut vers cette vue pour en faire votre page d'accueil."
-
-#: docs/docs.php:107
-msgid "default"
-msgstr "par défaut"
-
-#: docs/docs.php:116
-#: includes/plugins.inc:18
-msgid "Defaults"
-msgstr "Paramètres par défaut"
-
-#: docs/docs.php:205
-#: includes/plugins.inc:32;40
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
-
-#: docs/docs.php:260
-#: includes/plugins.inc:65;72
-msgid "Feed"
-msgstr "Flux"
-
-#: docs/docs.php:328
-msgid "Front page feed"
-msgstr "Flux de la page d'accueil"
-
-#: includes/admin.inc:34
-msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
-msgstr "Si vous installez le module d'aide avancé de !href, Views vous proposera une aide plus conséquente et plus détaillée. <a href=\"@hide\">Cacher ce message.</a>"
-
-#: includes/admin.inc:88;900
-#: theme/theme.inc:96
-#: views_export/views_export.module:128
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
-
-#: includes/admin.inc:89;905
-#: theme/theme.inc:101
-msgid "Clone"
-msgstr "Dupliquer"
-
-#: includes/admin.inc:92
-msgid "Revert"
-msgstr "Revenir"
-
-#: includes/admin.inc:92;612;774
-#: includes/convert.inc:35;109
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: includes/admin.inc:97
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: includes/admin.inc:100
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: includes/admin.inc:106
-msgid "Warning! Broken view!"
-msgstr "Attention ! Vue brisée !"
-
-#: includes/admin.inc:121
-msgid "Broken"
-msgstr "Brisé"
-
-#: includes/admin.inc:180
-msgid "Install the advanced help module for the getting started"
-msgstr "Installez le module d'aide avancée pour démarrer"
-
-#: includes/admin.inc:183
-msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
-msgstr "Vous n'êtes pas sûr de ce que vous devez faire ? Essayez de commencer par la page \"!getting-started\"."
-
-#: includes/admin.inc:197;250;2059
-msgid "<All>"
-msgstr "<Tous>"
-
-#: includes/admin.inc:198
-#: includes/plugins.inc:2820
-msgid "<None>"
-msgstr "<Aucun>"
-
-#: includes/admin.inc:213;264;985
-#: views_export/views_export.module:146
-msgid "Tag"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: includes/admin.inc:229
-msgid "Displays"
-msgstr "Affichage"
-
-#: includes/admin.inc:241;266
-#: includes/plugins.inc:1102;2079
-#: modules/node.views.inc:139
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: includes/admin.inc:248
-msgid "Storage"
-msgstr "Enregistrement"
-
-#: includes/admin.inc:251;251
-#: includes/view.inc:993;1043
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: includes/admin.inc:260
-msgid "Sort by"
-msgstr "Trier par"
-
-#: includes/admin.inc:262
-#: includes/plugins.inc:805
-#: modules/system.views.inc:69
-#: modules/user.views.inc:59;79
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: includes/admin.inc:263;361
-#: includes/argument.handlers.inc:111
-#: includes/plugins.inc:817;2091;2136
-#: modules/comment.views.inc:44
-#: modules/node.views.inc:84;402
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: includes/admin.inc:265;369
-#: includes/plugins.inc:2008
-#: modules/statistics.views.inc:146
-#: modules/system.views.inc:88
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: includes/admin.inc:267
-#: includes/convert.inc:21
-#: modules/upload.views.inc:48
-#: views_export/views_export.module:146
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: includes/admin.inc:274
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
-
-#: includes/admin.inc:276
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: includes/admin.inc:277
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
-
-#: includes/admin.inc:360;379
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
-
-#: includes/admin.inc:366
-msgid "This display has no path."
-msgstr "Cet affichage n'a pas de chemin"
-
-#: includes/admin.inc:371
-msgid "Query build time"
-msgstr "Durée de construction de la requête"
-
-#: includes/admin.inc:371;372;373
-msgid "@time ms"
-msgstr "@time ms"
-
-#: includes/admin.inc:372
-msgid "Query execute time"
-msgstr "Durée d'exécution de la requête"
-
-#: includes/admin.inc:373
-msgid "View render time"
-msgstr "Durée de rendu de la vue"
-
-#: includes/admin.inc:379
-msgid "No query was run"
-msgstr "Aucune requête n'a été exécutée"
-
-#: includes/admin.inc:386
-msgid "Unable to preview due to validation errors."
-msgstr "Impossible de prévisualiser à cause d'erreurs de validation."
-
-#: includes/admin.inc:437
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: includes/admin.inc:445
-#: includes/view.inc:1670
-msgid "Arguments"
-msgstr "Arguments"
-
-#: includes/admin.inc:447
-msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
-msgstr "Séparez les arguments par un / comme s'il s'agissait d'URL."
-
-#: includes/admin.inc:453
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: includes/admin.inc:491
-msgid "Clone view @view"
-msgstr "Dupliquer la vue @view"
-
-#: includes/admin.inc:504;691
-#: includes/convert.inc:20
-msgid "View name"
-msgstr "Nom de la vue"
-
-#: includes/admin.inc:505
-msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
-msgstr "Il s'agit du nom unique de la vue. Il ne doit comporter que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés. Il sert à identifier la vue en interne et à générer des noms uniques pour les templates de thèmes pour cette vue. Si la vue supplante une vue fournie par un module, le nom ne doit pas être modifié sous peine de créer une nouvelle vue."
-
-#: includes/admin.inc:513;1769
-msgid "View description"
-msgstr "Description de la vue"
-
-#: includes/admin.inc:514;1770
-msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
-msgstr "Cette description apparaîtra dans l'interface utilisateur d'administration de Views pour vous indiquer l'objet de cette vue."
-
-#: includes/admin.inc:520;1776
-msgid "View tag"
-msgstr "Étiquette de la vue"
-
-#: includes/admin.inc:521;1777
-msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
-msgstr "Saisissez une étiquette optionnelle pour cette vue ; elle sert uniquement à faciliter le tri des vues sur la page d'administration."
-
-#: includes/admin.inc:533
-msgid "View type"
-msgstr "Type de vue"
-
-#: includes/admin.inc:534
-msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
-msgstr "Le type de vue est la table primaire pour laquelle les informations sont récupérées. Le type de vue contrôle quels arguments, champs, critères de tri et filtres sont disponibles ; par conséquent, une fois qu'il est fixé, il ne <strong>peut plus être modifié</strong>."
-
-#: includes/admin.inc:545
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: includes/admin.inc:561
-msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
-msgstr "Le nom de la vue n peut contenir que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés."
-
-#: includes/admin.inc:567
-msgid "You must use a unique name for this view."
-msgstr "Vous devez utiliser un nom unique pour cette vue."
-
-#: includes/admin.inc:600
-msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir revenir en arrière pour la vue %name ?"
-
-#: includes/admin.inc:601
-msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
-msgstr "Revenir en arrière pour une vue supprime la vue enregistrée dans la base de données pour revenir à la vue par défaut d'origine. Toutes les modifications que vous aviez apportées seront perdues et ne pourront être récupérées."
-
-#: includes/admin.inc:604
-#: includes/convert.inc:105
-msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la vue %name ?"
-
-#: includes/admin.inc:605
-msgid "Deleting a view cannot be undone."
-msgstr "Supprimer une vue est irréversible."
-
-#: includes/admin.inc:613;649;767;1225
-#: includes/convert.inc:110
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: includes/admin.inc:622
-msgid "The view has been deleted."
-msgstr "La vue a été supprimée."
-
-#: includes/admin.inc:634
-msgid "There is no lock on view %view to break."
-msgstr "Il n'y a aucun verrou à faire sauter sur la vue %view."
-
-#: includes/admin.inc:644
-msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
-msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir faire sauter le verrou sur la vue %name ?"
-
-#: includes/admin.inc:647
-msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
-msgstr "En faisant sauter ce verrou, toutes les modifications réalisées par !user et non encore enregistrées seront perdues !"
-
-#: includes/admin.inc:648
-msgid "Break lock"
-msgstr "Faire sauter le verrou"
-
-#: includes/admin.inc:665
-msgid "Edit view \"%view\""
-msgstr "Éditer la vue \"%view\""
-
-#: includes/admin.inc:692
-msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
-msgstr "Saisissez le nom à utiliser pour cette vue s'il diffère de la vue source. Laissez la valeur à blanc pour utiliser le nom de la vue."
-
-#: includes/admin.inc:697
-msgid "Paste view code here"
-msgstr "Copiez le code de la vue ici"
-
-#: includes/admin.inc:719
-msgid "Unable to interpret view code."
-msgstr "Impossible d'interpréter le code de la vue."
-
-#: includes/admin.inc:726
-msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
-msgstr "Vous importez une vue créée dans Views version 1. Vous pourrez être amené à ajuster certains paramètres pour que la vue fonctionne correctement dans Views version 2."
-
-#: includes/admin.inc:729
-msgid "That view is not compatible with this version of Views."
-msgstr "Cette vue n'est pas compatible avec cette version de Views."
-
-#: includes/admin.inc:739
-msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
-msgstr "Une vue portant ce nom existe déjà ; merci de choisir un nom différent."
-
-#: includes/admin.inc:760;788
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: includes/admin.inc:812
-msgid "The view has been saved."
-msgstr "La vue a été enregistrée."
-
-#: includes/admin.inc:851
-msgid "Unknown or missing table name"
-msgstr "Nom de table inconnu ou manquant"
-
-#: includes/admin.inc:856
-msgid "Click on an item to edit that item's details."
-msgstr "Cliquez sur un élément pour modifier ses détails."
-
-#: includes/admin.inc:859
-msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
-msgstr "Cette vue possède un affichage par défaut défectueux et ne peut donc être utilisée."
-
-#: includes/admin.inc:895
-msgid "break this lock"
-msgstr "faire sauter ce verrou"
-
-#: includes/admin.inc:901
-#: theme/theme.inc:97
-msgid "Export this view"
-msgstr "Exporter cette vue"
-
-#: includes/admin.inc:906
-#: theme/theme.inc:102
-msgid "Create a copy of this view"
-msgstr "Créer une copie de cette vue"
-
-#: includes/admin.inc:917
-msgid "View \"!display\""
-msgstr "Voir \"!display\""
-
-#: includes/admin.inc:918
-msgid "Go to the real page for this display"
-msgstr "Aller à la vraie page de cet affichage"
-
-#: includes/admin.inc:984
-#: includes/plugins.inc:812;943;955;1999;2293;2467;2659;3299
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: includes/admin.inc:1058
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalide"
-
-#: includes/admin.inc:1058
-msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
-msgstr "Erreur : l'affichage @display se réfère à un plugin nommé '@plugin', mais ce plugin n'existe pas !"
-
-#: includes/admin.inc:1079;1079
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Réordonner"
-
-#: includes/admin.inc:1112;2144;2323;2391;2476
-msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
-msgstr "Erreur : le gestionnaire pour @table > @field n'existe pas !"
-
-#: includes/admin.inc:1131;1131;1140
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: includes/admin.inc:1136
-#: includes/plugins.inc:823;841
-msgid "Missing style plugin"
-msgstr "Plugin de style manquant"
-
-#: includes/admin.inc:1140
-#: includes/plugins.inc:836;851
-msgid "Change settings for this style"
-msgstr "Modifier les paramètres pour ce style"
-
-#: includes/admin.inc:1143
-msgid " &nbsp; Style: !style"
-msgstr " &nbsp; Style : !style"
-
-#: includes/admin.inc:1174
-msgid "Invalid display id while regenerating tabs"
-msgstr "Identifiant d'affichage invalide à la regénération des onglets"
-
-#: includes/admin.inc:1207
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: includes/admin.inc:1225
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: includes/admin.inc:1494
-msgid "Unable to initialize default display"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage par défaut"
-
-#: includes/admin.inc:1526
-msgid "Add display"
-msgstr "Nouvel affichage"
-
-#: includes/admin.inc:1566
-msgid "Remove display"
-msgstr "Supprimer un affichage"
-
-#: includes/admin.inc:1577
-msgid "Restore display"
-msgstr "Restaurer un affichage"
-
-#: includes/admin.inc:1649
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analyser"
-
-#: includes/admin.inc:1669
-msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
-msgstr "Cette vue ne possède qu'un affichage par défaut et, par conséquent, n'apparaîtra nulle part sur votre site ; peut-être devrez-vous ajouter un affichage de page ou de bloc."
-
-#: includes/admin.inc:1681
-msgid "View analysis"
-msgstr "Analyse de la vue"
-
-#: includes/admin.inc:1690
-msgid "View analysis can find nothing to report."
-msgstr "L'analyse de la vue n'a rien trouvé à signaler."
-
-#: includes/admin.inc:1764
-msgid "View details"
-msgstr "Détails de la vue"
-
-#: includes/admin.inc:1805;1854;1904;2045;2137;2316;2384;2469
-msgid "Invalid display id @display"
-msgstr "Identifiant d'affichage @display invalide"
-
-#: includes/admin.inc:1858
-msgid "Configure @type"
-msgstr "Configurer @type"
-
-#: includes/admin.inc:1908
-msgid "Rearrange @type"
-msgstr "Réarranger @type"
-
-#: includes/admin.inc:1951
-msgid "Broken field @id"
-msgstr "Champ brisé @id"
-
-#: includes/admin.inc:1986;1995;2232;2341
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: includes/admin.inc:1986;1986
-msgid "Remove this item"
-msgstr "Supprimer cet élément"
-
-#: includes/admin.inc:1992
-msgid "No fields available."
-msgstr "Aucun champ disponible."
-
-#: includes/admin.inc:1995
-#: includes/plugins.inc:2100
-#: modules/book.views.inc:57
-#: modules/taxonomy.views.inc:126
-#: modules/upload.views.inc:82
-msgid "Weight"
-msgstr "Poids"
-
-#: includes/admin.inc:2051
-msgid "Add @type"
-msgstr "Ajouter @type"
-
-#: includes/admin.inc:2062
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: includes/admin.inc:2081
-msgid "!group: !field"
-msgstr "!group : !field"
-
-#: includes/admin.inc:2090
-msgid "There are no @types available to add."
-msgstr "Il n'y a aucun @types disponible à ajouter."
-
-#: includes/admin.inc:2155
-#: includes/plugins.inc:1556
-msgid "Status: using default values."
-msgstr "Statut : utilisation des valeurs par défaut."
-
-#: includes/admin.inc:2162
-#: includes/plugins.inc:1568
-msgid "Status: using overridden values."
-msgstr "Statut : utilisation des valeurs supplantées."
-
-#: includes/admin.inc:2200
-msgid "Do not use a relationship"
-msgstr "Ne pas utiliser de relation"
-
-#: includes/admin.inc:2209
-#: includes/view.inc:1694;1695
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relation"
-
-#: includes/admin.inc:2222
-msgid "Configure @type \"@item\""
-msgstr "Configurer @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2331
-msgid "Configure extra settings for @type \"@item\""
-msgstr "Configurer les paramètres supplémentaires pour @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2396
-msgid "Change summary style for @type \"@item\""
-msgstr "Changer le style de résumé pour @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2419;2433
-msgid "Internal error: broken plugin."
-msgstr "Erreur interne : plugin défectueux."
-
-#: includes/admin.inc:2483
-msgid "Configure summary style for @type \"@item\""
-msgstr "Configurer le style de résumé pour @type \"@item\""
-
-#: includes/admin.inc:2575
-msgid "Clear Views' cache"
-msgstr "Vider le cache de Views"
-
-#: includes/admin.inc:2581
-msgid "Add Views signature to all SQL queries"
-msgstr "Ajouter la signature Views à toutes les requêtes SQL"
-
-#: includes/admin.inc:2582
-msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
-msgstr "Toutes les requêtes générées par Views incluront une chaîne spéciale 'VIEWS' = 'VIEWS' dans la clause WHERE. Ceci facilite grandement l'identification des requêtes Views dans les fichier journaux du serveur de base de données, mais ne devrait être utilisé que pour le dépannage."
-
-#: includes/admin.inc:2588
-msgid "Disable views data caching"
-msgstr "Désactiver la mise en cache des données Views"
-
-#: includes/admin.inc:2589
-msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
-msgstr "Views met en cache des données relatives aux tables, aux modules et aux vues disponibles afin d'améliorer les performances. En cochant cette case, vous obligez Views à sauter cette mise en cache et à reconstruire systématiquement la base de données dès que nécessaire. Cela peut avoir un impact important sur les performances de votre site."
-
-#: includes/admin.inc:2595
-msgid "Ignore missing advanced help module"
-msgstr "Ignorer le module d'aide avancée manquant"
-
-#: includes/admin.inc:2596
-msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
-msgstr "Views utilise le module d'aide avancée pour proposer des textes d'aide ; si ce module est absent, Views le signalera sauf si ce paramètre est coché."
-
-#: includes/admin.inc:2602
-msgid "Show query above live preview"
-msgstr "Afficher la requête au dessus de la prévisualisation en direct"
-
-#: includes/admin.inc:2603
-msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
-msgstr "La prévisualisation en direct vous montrera le résultat de la vue que vous êtes en train de créer, ainsi que la vue. Cochez cette case pour voir apparaître la requête et les autres informations au dessus de la vue ; laissez la case non cochée pour conserver ces informations sous la vue."
-
-#: includes/admin.inc:2609
-msgid "Do not show hover links over views"
-msgstr "Ne pas montrer les liens flottants sur les vues"
-
-#: includes/admin.inc:2610
-msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
-msgstr "Pour faciliter l'administration de vos vues, Views propose des liens 'flottants' pour vous conduire aux écrans d'édition et d'export d'une vue, lorsque celle-ci est utilisée. Cela peut toutefois se révéler gênant sur certains thèmes ; si ces liens posent des problèmes, vous pouvez les désactiver ici."
-
-#: includes/admin.inc:2616
-msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
-msgstr "Activer les statistiques de performances de Views via le module Devel"
-
-#: includes/admin.inc:2617
-msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
-msgstr "Cochez cette case pour activer certaines statistiques sur les performances et requêtes de Views, <em>à condition que Devel soit installé</em>."
-
-#: includes/admin.inc:2623
-msgid "Disable javascript with Views"
-msgstr "Désactiver le JavaScript avec Views"
-
-#: includes/admin.inc:2624
-msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
-msgstr "Si vous rencontrez des problèmes avec JavaScript, vous pouvez le désactiver ici ; l'interface graphique de Views devrait s'adapter mais rester utilisable sans JavaScript, simplement sa qualité s'en ressentira."
-
-#: includes/admin.inc:2632
-msgid "Page region to output performance statistics"
-msgstr "Région de la page où afficher les statistiques de performance"
-
-#: includes/admin.inc:2645
-msgid "The cache has been cleared."
-msgstr "Le cache a été vidé."
-
-#: includes/admin.inc:2809
-msgid "Error: missing @component"
-msgstr "Erreur : @component manquant"
-
-#: includes/ajax.inc:73
-msgid "Server reports invalid input error."
-msgstr "Le serveur signale une erreur de saisie invalide."
-
-#: includes/ajax.inc:74
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:91
-msgid "All"
-msgstr "Tous / Toutes"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:113
-msgid "The title to use when this argument is present; it will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
-msgstr "Titre à utiliser lorsque cet argument est présent ; il supplante le titre de la vue et les titres des arguments précédents. Vous pouvez utiliser le caractère pourcent pour réaliser des substitutions ici et remplacer par les titres des arguments. Utilisez \"%1\" pour le premier argument, \"%2\" pour le deuxième, etc."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:126
-msgid "Action to take if argument is not present"
-msgstr "Action à mener si l'argument est absent"
-
-# ~fuzzy
-#: includes/argument.handlers.inc:138
-msgid "Wildcard"
-msgstr "Joker"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:141
-msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
-msgstr "Si cette valeur est reçue comme argument, l'argument sera ignoré ; correspond à \"toutes les valeurs\""
-
-#: includes/argument.handlers.inc:147
-msgid "Wildcard title"
-msgstr "Titre joker"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:150
-msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
-msgstr "Titre à utiliser pour le joker dans les substitutions réalisées ailleurs."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:173
-msgid "Validator"
-msgstr "Validateur"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:177
-msgid "<Basic validation>"
-msgstr "<Validation de base>"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:213
-msgid "Action to take if argument does not validate"
-msgstr "Actions à mener sur l'argument ne passe pas la validation"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:228
-msgid "Display all values"
-msgstr "Afficher toutes les valeurs"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:233
-msgid "Hide view / Page not found (404)"
-msgstr "Cacher la vue / Page non trouvée (404)"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:237
-msgid "Display empty text"
-msgstr "Afficher le texte vide"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:242
-msgid "Summary, sorted ascending"
-msgstr "Sommaire, classement ascendant"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:249
-msgid "Summary, sorted descending"
-msgstr "Sommaire, classement descendant"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:256
-msgid "Provide default argument"
-msgstr "Fournir l'argument par défaut"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:287
-msgid "Default argument type"
-msgstr "Type d'argument par défaut"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:702
-msgid "Current date"
-msgstr "Date actuelle"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:757
-msgid "Glossary mode"
-msgstr "Mode glossaire"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:758
-msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
-msgstr "Le mode glossaire applique une limite au nombre de caractères utilisés dans l'argument, ce qui permet à la vue sommaire de se comporter comme un glossaire."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:764
-msgid "Character limit"
-msgstr "Limite de caractères"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:765
-msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
-msgstr "Nombre de caractères de l'argument à utiliser pour le filtrage. Si la valeur est fixée à 1, tous les champs commençant par la lettre saisie en argument correspondront."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:773
-msgid "Case"
-msgstr "Casse"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:774
-msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
-msgstr "À l'affichage du résultat de l'argument, définit la transformation à appliquer à la casse."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:776;790
-msgid "No transform"
-msgstr "Aucune transformation"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:777;791
-msgid "Upper case"
-msgstr "Majuscules"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:778;792
-msgid "Lower case"
-msgstr "Minuscules"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:779;793
-msgid "Capitalize first letter"
-msgstr "Mettre la première lettre en majuscule"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:780;794
-msgid "Capitalize each word"
-msgstr "Mettre chaque mot en majuscules"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:787
-msgid "Case in path"
-msgstr "Casse dans les chemins"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:788
-msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
-msgstr "À l'affichage d'URL, indique comment transformer la casse de l'argument. À ne pas utiliser sauf avec Postgres car il y a utilisation de comparaisons sensibles à la casse."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:801
-msgid "Transform spaces to dashes in URL"
-msgstr "Dans les URL, transforme les espaces en tirets"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:808;1046
-msgid "Allow multiple arguments to work together."
-msgstr "Permettre à plusieurs arguments de collaborer."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:809;1047
-msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
-msgstr "Si cette option est sélectionnée, plusieurs instances de cet argument peuvent collaborer comme si l'on avait fourni plusieurs termes pour le même argument. Ce paramétrage n'est pas compatible avec le paramètre \"Supprimer les doublons\"."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:815;1053
-msgid "Do not display items with no value in summary"
-msgstr "Ne pas afficher les éléments sans valeur dans le sommaire"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:936;1038
-msgid "Allow multiple terms per argument."
-msgstr "Autoriser plusieurs termes par argument."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:937
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
-msgstr "Si cette option est sélectionnée, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs arguments sous la forme 1+2+3 ou 1,2,3."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:943
-msgid "Exclude the argument"
-msgstr "Exclure l'argument"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:944
-msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
-msgstr "Si cette option est sélectionnée, les nombres saisis dans l'argument seront exclus plutôt que de limiter la vue."
-
-#: includes/argument.handlers.inc:951;963;1088;1102
-#: modules/taxonomy.views.inc:120;204;287
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Sans catégorie"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:967;1106
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Saisie invalide"
-
-#: includes/argument.handlers.inc:1039
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
-msgstr "Si cette option est sélectionnée, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs arguments sous la forme 1+2+3 (pour OU) ou 1,2,3 (pour ET)."
-
-#: includes/convert.inc:14
-msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
-msgstr "Il n'y a aucune vue Views 1 enregistrée dans la base de données à convertir."
-
-#: includes/convert.inc:22
-msgid "Operations"
-msgstr "Opérations"
-
-#: includes/convert.inc:33
-msgid "Converted"
-msgstr "Converti"
-
-#: includes/convert.inc:68
-msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
-msgstr "Le tableau ci-dessous dresse la liste des vues Views version 1 enregistrées dans la base de données. Vous pouvez, soit les convertir pour fonctionner avec Views version 2, soit les supprimer. Les vues ne peuvent être converties que s'il n'existe pas de vue Views 2 possédant le même nom."
-
-#: includes/convert.inc:79
-msgid "Unable to find view."
-msgstr "Impossible de trouver la vue."
-
-#: includes/convert.inc:89
-msgid "Unable to convert view."
-msgstr "Impossible de convertir la vue."
-
-#: includes/convert.inc:108
-msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "Cette action est irréversible."
-
-#: includes/convert.inc:118
-msgid "The view has been deleted"
-msgstr "La vue a été supprimée"
-
-#: includes/field.handlers.inc:130
-#: includes/filter.handlers.inc:304
-#: includes/relationship.handlers.inc:60
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: includes/field.handlers.inc:132
-msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
-msgstr "L'étiquette de ce champ, qui sera affichée aux utilisateurs finaux si le style l'exige."
-
-#: includes/field.handlers.inc:136
-msgid "Exclude from display"
-msgstr "Exclure de l'affichage"
-
-#: includes/field.handlers.inc:138
-msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view.  Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
-msgstr "Cochez cette case pour ne pas afficher ce champ mais le charger néanmoins dans la vue. Utilisez cette option pour ne pas montrer un champ de groupement dans chaque enregistrement ou lorsque vous travaillez sur des thèmes avancés."
-
-#: includes/field.handlers.inc:223
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de date"
-
-#: includes/field.handlers.inc:228
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: includes/field.handlers.inc:229
-msgid "Time ago"
-msgstr "Il y a"
-
-#: includes/field.handlers.inc:235
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Format de date personnalisé"
-
-#: includes/field.handlers.inc:236
-msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
-msgstr "Si \"Personnalisé\", référez-vous à <a href=\"http://fr.php.net/manual/fr/function.date.php\">la documentation PHP</a> relative aux formats de dates. Si \"Il y a\", il s'agit du nombre d'unités différentes à afficher, fixé par défaut à deux."
-
-#: includes/field.handlers.inc:252
-msgid "%time ago"
-msgstr "Il y a %time"
-
-#: includes/field.handlers.inc:280
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
-
-#: includes/field.handlers.inc:282
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Oui/Non"
-
-#: includes/field.handlers.inc:283
-msgid "True/False"
-msgstr "Vrai/Faux"
-
-#: includes/field.handlers.inc:284
-msgid "On/Off"
-msgstr "Activé/Désactivé"
-
-#: includes/field.handlers.inc:290
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inversé"
-
-#: includes/field.handlers.inc:291
-msgid "If checked, true will be displayed as false."
-msgstr "Si cette option est cochée, Vrai apparaîtra comme Faux."
-
-#: includes/field.handlers.inc:305
-#: includes/filter.handlers.inc:853;898
-#: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;2446
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: includes/field.handlers.inc:305
-#: includes/filter.handlers.inc:853;898
-#: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;1043;2446
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: includes/field.handlers.inc:307
-#: includes/filter.handlers.inc:822;863
-msgid "True"
-msgstr "Vrai"
-
-#: includes/field.handlers.inc:307
-#: includes/filter.handlers.inc:863
-msgid "False"
-msgstr "Faux"
-
-#: includes/field.handlers.inc:309
-msgid "On"
-msgstr "Activé"
-
-#: includes/field.handlers.inc:309
-msgid "Off"
-msgstr "Désactivé"
-
-#: includes/field.handlers.inc:368
-#: modules/statistics.views.inc:276
-msgid "Display as link"
-msgstr "Afficher comme lien"
-
-#: includes/field.handlers.inc:410
-#: modules/node.views.inc:1289
-msgid "Display type"
-msgstr "Type d'affichage"
-
-#: includes/field.handlers.inc:412
-#: includes/plugins.inc:2971
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Liste non ordonnée"
-
-#: includes/field.handlers.inc:413
-#: includes/plugins.inc:2971
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Liste ordonnée"
-
-#: includes/field.handlers.inc:414
-msgid "Simple separator"
-msgstr "Séparateur simple"
-
-#: includes/field.handlers.inc:421
-#: includes/plugins.inc:3265;3376;3557
-msgid "Separator"
-msgstr "Séparateur"
-
-#: includes/field.handlers.inc:429
-msgid "Empty list text"
-msgstr "Texte de liste vide"
-
-#: includes/field.handlers.inc:431
-msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
-msgstr "Si la liste est vide, vous pouvez saisir ici le texte qui devra être affiché."
-
-#: includes/field.handlers.inc:480
-msgid "Round"
-msgstr "Arrondi"
-
-#: includes/field.handlers.inc:481
-msgid "If checked, the number will be rounded."
-msgstr "Si cette option est coché, le nombre sera arrondi."
-
-#: includes/field.handlers.inc:486
-msgid "Precision"
-msgstr "Précision"
-
-#: includes/field.handlers.inc:488
-msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
-msgstr "Précisez le nombre de chiffres à afficher après le marqueur décimal."
-
-#: includes/field.handlers.inc:495
-msgid "Decimal point"
-msgstr "Marqueur décimal"
-
-#: includes/field.handlers.inc:497
-msgid "What single character to use as a decimal point."
-msgstr "Caractère à utiliser comme marqueur décimal"
-
-#: includes/field.handlers.inc:503
-msgid "Thousands separator"
-msgstr "Séparateur de milliers"
-
-#: includes/field.handlers.inc:505
-msgid "What single character to use as the thousands separator."
-msgstr "Caractère à utiliser pour séparer les milliers."
-
-#: includes/field.handlers.inc:510
-msgid "Prefix"
-msgstr "Préfixe"
-
-#: includes/field.handlers.inc:512
-msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
-msgstr "Texte à faire figurer avant le nombre, par exemple une unité monétaire."
-
-#: includes/field.handlers.inc:516
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
-
-#: includes/field.handlers.inc:518
-msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
-msgstr "Texte à faire figurer après le nombre, par exemple une unité monétaire."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:119
-msgid "Operator"
-msgstr "Opérateur"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:183
-msgid "Expose"
-msgstr "Exposer"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:188
-msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
-msgstr "Cet élément n'est pour le moment pas exposé. Si vous l'<strong>exposez</strong>, les utilisateurs pourront changer le filtre lorsqu'ils l'affichent."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:195
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:200
-msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not able to change the filter as they view it."
-msgstr "Cet élément est actuellement exposé. Si vous le <strong>cachez</strong>, les utilisateurs ne pourront pas changer le filtre lorsqu'ils l'affichent."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:271
-msgid "Unlock operator"
-msgstr "Déverrouiller l'opérateur"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:272
-msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
-msgstr "Si cette option est cochée, l'opérateur apparaîtra à l'utilisateur."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:278
-msgid "Operator identifier"
-msgstr "Identifiant de l'opérateur"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:280
-msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
-msgstr "Ceci apparaîtra dans l'URL après le point d'interrogation ? pour identifier cet opérateur."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:297
-msgid "Filter identifier"
-msgstr "Identifiant du filtre"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:299
-msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
-msgstr "Ceci apparaîtra dans l'URL après le point d'interrogation ? pour identifier ce filtre. Ne peut être laissé à blanc."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:315
-msgid "Optional"
-msgstr "Facultatif"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:316
-msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
-msgstr "Ce filtre exposé est facultatif et proposera des options supplémentaires pour permettre de ne pas le paramétrer."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:322
-msgid "Force single"
-msgstr "Forcer l'unicité"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:323
-msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
-msgstr "Forcer ce filtre exposé à n'accepter qu'une seule option."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:329
-msgid "Remember"
-msgstr "Mémoriser"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:330
-msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
-msgstr "Mémoriser le dernier paramétrage utilisé par l'utilisateur pour ce filtre."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:341
-msgid ""
-"The identifier is required if the filter is\n"
-"        exposed."
-msgstr ""
-"L'identifiant est obligatoire si le filtre est\n"
-"        exposé."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:347
-msgid "This identifier is not allowed."
-msgstr "Cet identifiant n'est pas autorisé."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:448
-msgid "<Any>"
-msgstr "<N'importe lequel>"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:540;582;1089
-msgid "Is equal to"
-msgstr "Est égal à "
-
-#: includes/filter.handlers.inc:541;588;1095
-msgid "Is not equal to"
-msgstr "N'est pas égal à"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:551;714;1197
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:583;589;1091
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:594
-msgid "Contains"
-msgstr "Contient"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:595
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:600
-msgid "Contains any word"
-msgstr "Contient n'importe quel mot"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:601
-msgid "has word"
-msgstr "contient le mot"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:606
-msgid "Contains all words"
-msgstr "Contient tous les mots"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:607
-msgid "has all"
-msgstr "contient tous"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:612
-msgid "Starts with"
-msgstr "Commence par"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:613
-msgid "begins"
-msgstr "commence"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:618
-msgid "Ends with"
-msgstr "Finit par"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:619
-msgid "ends"
-msgstr "finit"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:624
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Ne contient pas"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:625
-msgid "!has"
-msgstr "!has"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:634;1130
-msgid "Is empty (NULL)"
-msgstr "Est vide (NULL)"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:636;1132
-msgid "empty"
-msgstr "vide"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:640;1136
-msgid "Is not empty (NULL)"
-msgstr "N'est pas vide (NULL)"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:642;1138
-msgid "not empty"
-msgstr "non vide"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:665
-msgid "exposed>"
-msgstr "exposé>"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:672
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:674
-msgid "Case sensitive filters may be faster; MySQL might ignore case sensitivity."
-msgstr "Les filtres sensibles à la casse peuvent être plus rapides ; MySQL peut ignorer la sensibilité à la casse."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:860;1009
-msgid "exposed"
-msgstr "exposé"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:888
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:910
-msgid "Limit list to selected items"
-msgstr "Limiter la liste aux éléments sélectionnés"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:911
-msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here."
-msgstr "Si cette option est cochée, les éléments sélectionnés présentés à l'utilisateur seront uniquement ceux sélectionnés ici."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:930;1459
-msgid "Is one of"
-msgstr "Fait partie de"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:931
-msgid "Is not one of"
-msgstr "Ne fait pas partie de "
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1022
-#: modules/system.views.inc:236
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1077
-msgid "Is less than"
-msgstr "Est inférieur à"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1079
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1083
-msgid "Is less than or equal to"
-msgstr "Est inférieur ou égal à"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1085
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1097
-msgid "!="
-msgstr "!="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1101
-msgid "Is greater than or equal to"
-msgstr "Est supérieur ou égal à"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1103
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1107
-msgid "Is greater than"
-msgstr "Est supérieur à"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1109
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1113
-msgid "Is between"
-msgstr "Est compris entre"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1115
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1119
-msgid "Is not between"
-msgstr "N'est pas compris entre"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1121
-msgid "not between"
-msgstr "pas entre"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1212
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1218
-msgid "And max"
-msgstr "Et max"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1218
-msgid "And"
-msgstr "Et"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1275
-msgid "@min and @max"
-msgstr "@min et @max"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1301
-msgid "Value type"
-msgstr "Type de valeur"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1303
-msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
-msgstr "Date dans n'importe quel format machine. AAAA-MM-JJ HH:MM:SS est préférable"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1304
-msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours -30 minutes\""
-msgstr "Décalage à partir de l'heure courante, par exemple \"+1 jour\" ou \"-2 heures -30 minutes\""
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1354;1360;1364
-msgid "Invalid date format."
-msgstr "Format de date invalide."
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1460
-msgid "Is all of"
-msgstr "Tout parmi"
-
-#: includes/filter.handlers.inc:1461
-msgid "Is none of"
-msgstr "Aucun parmi"
-
-#: includes/handlers.inc:136
-msgid "!group: !title"
-msgstr "!group : !title"
-
-#: includes/handlers.inc:336
-msgid "Broken/missing handler"
-msgstr "Gestionnaire défectueux/manquant"
-
-#: includes/handlers.inc:344
-msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
-msgstr "Le gestionnaire de cet élément est défectueux ou absent, et ne peut donc être utilisé. Si un module a fourni le gestionnaire puis a été désactivé, réactiver le module peut permettre de le restaurer. Sinon, vous devriez probablement supprimer cet élément."
-
-#: includes/handlers.inc:380
-msgid "Reduce duplicates"
-msgstr "Supprimer les doublons"
-
-#: includes/handlers.inc:381
-msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
-msgstr "Ce filtre peut causer l'apparition de doublons pour les éléments possédant plusieurs des options sélectionnées. Si ce filtre provoque l'apparition de doublons, cette case peut supprimer les doublons en question. Toutefois, plus il y a de termes à rechercher, plus les performances de la requête diminueront : utilisez-la donc avec précautions."
-
-#: includes/plugins.inc:19
-msgid "Default settings for this view."
-msgstr "Paramètres par défaut pour cette vue."
-
-#: includes/plugins.inc:33
-msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
-msgstr "Afficher la vue en tant que page, avec une URL et des liens de menu."
-
-#: includes/plugins.inc:44;53
-msgid "Block"
-msgstr "Bloc"
-
-#: includes/plugins.inc:45
-msgid "Display the view as a block."
-msgstr "Afficher la vue en tant que bloc."
-
-#: includes/plugins.inc:57
-msgid "Attachment"
-msgstr "Fichier attaché"
-
-#: includes/plugins.inc:58
-msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
-msgstr "Fichiers attachés à d'autres affichages pour parvenir à plusieurs vues à l'intérieur de la même vue."
-
-#: includes/plugins.inc:66
-msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
-msgstr "Afficher la vue en tant que flux, par exemple un flux RSS."
-
-#: includes/plugins.inc:78;124
-msgid "Unformatted"
-msgstr "Non mis en forme"
-
-#: includes/plugins.inc:79
-msgid "Displays rows one after another."
-msgstr "Afficher les lignes les unes après les autres."
-
-#: includes/plugins.inc:89
-msgid "Displays rows as an HTML list."
-msgstr "Afficher les lignes dans une liste HTML."
-
-#: includes/plugins.inc:97
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
-
-#: includes/plugins.inc:98
-msgid "Displays rows in a grid."
-msgstr "Afficher les lignes dans une grille."
-
-#: includes/plugins.inc:106
-msgid "Table"
-msgstr "Tableau"
-
-#: includes/plugins.inc:107
-msgid "Displays rows in a table."
-msgstr "Afficher les lignes dans un tableau."
-
-#: includes/plugins.inc:117
-msgid "Displays the default summary summary as a list."
-msgstr "Afficher le sommaire du sommaire par défaut en tant que liste."
-
-#: includes/plugins.inc:125
-msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
-msgstr "Affiche le sommaire sans mise en forme, les informations apparaissant, soit les unes après les autres, soit en ligne."
-
-#: includes/plugins.inc:132
-msgid "RSS Feed"
-msgstr "Flux RSS"
-
-#: includes/plugins.inc:133
-msgid "Generates an RSS feed from a view."
-msgstr "Génère un flux RSS à partir d'une vue."
-
-#: includes/plugins.inc:143
-#: includes/view.inc:1663
-msgid "Fields"
-msgstr "Champs"
-
-#: includes/plugins.inc:144
-msgid "Displays the fields with an optional template."
-msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif."
-
-#: includes/plugins.inc:154
-msgid "Fixed entry"
-msgstr "Entrée fixe"
-
-#: includes/plugins.inc:158;164
-msgid "PHP Code"
-msgstr "Code PHP"
-
-#: includes/plugins.inc:168
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numérique"
-
-#: includes/plugins.inc:783
-msgid "Broken field"
-msgstr "Champ brisé"
-
-#: includes/plugins.inc:800
-msgid "Basic settings"
-msgstr "Paramètres de base"
-
-#: includes/plugins.inc:807
-msgid "Change the name of this display."
-msgstr "Changer le nom de l'affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:819
-msgid "Change the title that this display will use."
-msgstr "Changer le titre que cet affichage utilisera."
-
-#: includes/plugins.inc:829
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: includes/plugins.inc:831
-msgid "Change the style plugin."
-msgstr "Changer le plugin de style."
-
-#: includes/plugins.inc:845
-msgid "Row style"
-msgstr "Style de ligne"
-
-#: includes/plugins.inc:847
-msgid "Change the row plugin."
-msgstr "Changer le plugin de ligne."
-
-#: includes/plugins.inc:857
-msgid "Use AJAX"
-msgstr "Utiliser AJAX"
-
-#: includes/plugins.inc:859
-msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
-msgstr "Modifier si cet affichage utilisera ou non AJAX."
-
-#: includes/plugins.inc:866
-msgid "Use pager"
-msgstr "Utiliser la pagination"
-
-#: includes/plugins.inc:867
-msgid "Mini"
-msgstr "Mini"
-
-#: includes/plugins.inc:868
-msgid "Change this display's pager setting."
-msgstr "Modifier les paramètres de pagination de cet affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:875;1054
-msgid "Items per page"
-msgstr "Éléments par page"
-
-#: includes/plugins.inc:875;1054;3339
-msgid "Items to display"
-msgstr "Éléments à afficher"
-
-#: includes/plugins.inc:876
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimité"
-
-#: includes/plugins.inc:877
-msgid "Change how many items to display."
-msgstr "Changer le nombre d'éléments à afficher."
-
-#: includes/plugins.inc:883
-msgid "More link"
-msgstr "Lien \"plus\""
-
-#: includes/plugins.inc:885
-msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
-msgstr "Spécifie si cet affichage proposera un lien \"plus\"."
-
-#: includes/plugins.inc:891;1081
-msgid "Distinct"
-msgstr "Distinct"
-
-#: includes/plugins.inc:893;1078
-msgid "Display only distinct items, without duplicates."
-msgstr "Afficher uniquement les éléments distincts, sans doublon."
-
-#: includes/plugins.inc:904;1104
-msgid "Unrestricted"
-msgstr "Illimité"
-
-#: includes/plugins.inc:912
-msgid "Multiple roles"
-msgstr "Rôles multiples"
-
-#: includes/plugins.inc:924
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
-
-#: includes/plugins.inc:926
-msgid "Specify access control settings for this display."
-msgstr "Précise les paramètres de contrôle d'accès pour cet affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:946
-msgid "Link display"
-msgstr "Affichage de lien"
-
-#: includes/plugins.inc:948
-msgid "Specify which display this display will link to."
-msgstr "Indique vers quel affichage conduit le lien de cet affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:953;1143
-msgid "Header"
-msgstr "Entête"
-
-#: includes/plugins.inc:953;1159
-msgid "Footer"
-msgstr "Pied de page"
-
-#: includes/plugins.inc:953;1175
-msgid "Empty text"
-msgstr "Texte de page vide"
-
-#: includes/plugins.inc:969
-msgid "Unknown/missing filter"
-msgstr "Filtre inconnu/manquant"
-
-#: includes/plugins.inc:977
-msgid "Change this display's !name."
-msgstr "Changer le !name de cet affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:983
-msgid "Theme"
-msgstr "Thème"
-
-#: includes/plugins.inc:984
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
-
-#: includes/plugins.inc:985
-msgid "Get information on how to theme this display"
-msgstr "Obtenir des informations sur comment créer un thème pour cet affichage"
-
-#: includes/plugins.inc:1011
-msgid "The name of this display"
-msgstr "Nom de cet affichage"
-
-#: includes/plugins.inc:1014
-msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
-msgstr "Ce titre apparaîtra uniquement dans l'interface d'administration de la vue."
-
-#: includes/plugins.inc:1019
-msgid "The title of this view"
-msgstr "Titre de cette vue"
-
-#: includes/plugins.inc:1022
-msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
-msgstr "Ce titre sera affiché avec la vue, partout où des titres sont normalement affichés (par exemple titre de page, titre de bloc, etc.)."
-
-#: includes/plugins.inc:1027
-msgid "Use AJAX when available to load this view"
-msgstr "Utiliser AJAX lorsque c'est possible pour charger cette vue"
-
-#: includes/plugins.inc:1031
-msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
-msgstr "Si cette option est sélectionnée, cette vue utilisera un mécanisme Ajax pour la pagination, le tri des tables et les filtres exposés. Cela signifie que la page n'aura pas à se rafraîchir entièrement. Il n'est pas recommandé d'utiliser cette option si cette vue constitue le contenu principal de la page, car elle empêche les liens profonds vers des pages spécifiques ; c'est toutefois très utile pour les contenus accessoires."
-
-#: includes/plugins.inc:1040
-msgid "Use a pager for this view"
-msgstr "Utiliser une pagination pour cette vue"
-
-#: includes/plugins.inc:1043
-msgid "Full pager"
-msgstr "Pagination complète"
-
-#: includes/plugins.inc:1043
-msgid "Mini pager"
-msgstr "Mini-pagination"
-
-#: includes/plugins.inc:1048
-msgid "Pager element"
-msgstr "Élément de pagination"
-
-#: includes/plugins.inc:1049
-msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
-msgstr "À moins que vous ne rencontriez des difficultés avec la pagination associée à cette vue, vous devriez laisser cette option à 0. Si vous utilisez plusieurs une pagination sur plusieurs pages, vous pouvez être amené à choisir une valeur plus élevée pour ce nombre afin d'éviter tout conflit avec ?page=array. Les valeurs importantes ajouteront un grand nombre de virgules à vos URL, c'est donc à éviter autant que possible."
-
-#: includes/plugins.inc:1058
-msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
-msgstr "Nombre d'éléments à afficher par page. Choisissez 0 pour un nombre illimité."
-
-#: includes/plugins.inc:1063
-msgid "Offset"
-msgstr "Décalage"
-
-#: includes/plugins.inc:1064
-msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
-msgstr "Nombre d'éléments à sauter. Si, par exemple, ce champ vaut 3, les trois premiers éléments seront sautés et non affichés. Le décalage ne peut pas être utilisé si le nombre d'éléments à afficher vaut 0 ; vous devez au contraire utiliser un très grand nombre pour cette dernière valeur."
-
-#: includes/plugins.inc:1069
-msgid "Add a more link to the bottom of the display."
-msgstr "Ajouter un lien \"plus\" en bas de l'affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:1072
-msgid "Create more link"
-msgstr "Créer un lien \"plus\""
-
-#: includes/plugins.inc:1073
-msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
-msgstr "Ceci ajoute un lien \"plus\" en bas de la vue, qui conduit à la vue de la page. SI vous avez plusieurs vues de la page, le lien pointe vers l'affichage spécifié dans l'option 'Affichage de lien' ci-dessus."
-
-#: includes/plugins.inc:1082
-msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
-msgstr "Ceci contraint la vue à ne présenter que des éléments distincts. S'il existe plusieurs éléments identiques, chacun n'apparaîtra qu'une seule fois. Vous pouvez utiliser cette option pour essayer de supprimer les doublons d'une vue, bien que cela ne fonctionne pas toujours. Notez que cela peut ralentir les requêtes, c'est donc une option à utiliser avec précautions."
-
-#: includes/plugins.inc:1087
-msgid "Access restrictions"
-msgstr "Restrictions d'accès"
-
-#: includes/plugins.inc:1104
-msgid "By role"
-msgstr "Par rôle"
-
-#: includes/plugins.inc:1104
-msgid "By permission"
-msgstr "Par droits d'accès"
-
-#: includes/plugins.inc:1113
-msgid "If by role"
-msgstr "Si par rôle"
-
-#: includes/plugins.inc:1116
-msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
-msgstr "Seuls les rôles cochés seront en mesure d'accéder à cet affichage. Notez que les utilisateurs disposant des droits \"accéder à toutes les vues\" pourront consulter toutes les vues, quel que soit leur rôle."
-
-#: includes/plugins.inc:1133
-msgid "If by permission"
-msgstr "Si par droits d'accès"
-
-#: includes/plugins.inc:1135
-msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
-msgstr "Seuls les utilisateurs disposant du droit d'accès approprié pourront accéder à cet affichage. Notez que les utilisateurs disposant des droits \"accéder à toutes les vues\" pourront consulter toutes les vues, indépendamment des autres droits."
-
-#: includes/plugins.inc:1146;1162
-msgid "Display even if view has no result"
-msgstr "Afficher même si la vue n'a pas de résultat"
-
-#: includes/plugins.inc:1153
-msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
-msgstr "Texte à montrer en haut de la vue. Ceci peut contenir des explications, des liens ou tout ce que vous désirez. Optionnel."
-
-#: includes/plugins.inc:1169
-msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
-msgstr "Texte à montrer sous la vue. Ceci peut contenir des explications, des liens ou tout ce que vous désirez. Optionnel."
-
-#: includes/plugins.inc:1180
-msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
-msgstr "Texte à afficher si la vue n'a pas de résultat. Optionnel."
-
-#: includes/plugins.inc:1186
-msgid "How should this view be styled"
-msgstr "Style à appliquer à cette vue"
-
-#: includes/plugins.inc:1192
-msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
-msgstr "Si le style de votre choix possède des paramètres, veillez à cliquer sur le bouton de paramétrage qui apparaîtra à son côté dans le résumé de la vue."
-
-#: includes/plugins.inc:1200
-msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
-msgstr "Vous pouvez également adapter les !settings pour le style en cours en cliquant sur l'icône."
-
-#: includes/plugins.inc:1200;1242
-msgid "settings"
-msgstr "paramètres"
-
-#: includes/plugins.inc:1206
-msgid "Style options"
-msgstr "Options de style"
-
-#: includes/plugins.inc:1218
-msgid "Row style options"
-msgstr "Options de style de ligne"
-
-#: includes/plugins.inc:1230
-msgid "How should each row in this view be styled"
-msgstr "Comment les lignes de cette vue doivent être stylées"
-
-#: includes/plugins.inc:1242
-msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
-msgstr "Vous pouvez également adapter les !settings pour le style de la ligne en cours en cliquant sur l'icône."
-
-#: includes/plugins.inc:1248
-msgid "Which display to use for path"
-msgstr "Affichage à utiliser pour le chemin"
-
-#: includes/plugins.inc:1257
-msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
-msgstr "Quel affichage utiliser pour obtenir le chemin de cet affichage pour des éléments du type liens de résumé, liens de flux RSS, liens \"plus\", etc."
-
-#: includes/plugins.inc:1262
-msgid "Theming information"
-msgstr "Informations de thème"
-
-#: includes/plugins.inc:1270
-msgid "Display output"
-msgstr "Sortie de l'affichage"
-
-#: includes/plugins.inc:1275
-msgid "Style output"
-msgstr "Sortie du style"
-
-#: includes/plugins.inc:1280
-msgid "Row style output"
-msgstr "Sortie du style de ligne"
-
-#: includes/plugins.inc:1286
-msgid "Field @field"
-msgstr "Champ @field"
-
-#: includes/plugins.inc:1294
-msgid "<strong>Important!</strong> When you add a new template to your theme, be sure to clear the theme registry cache. You can do this by visiting administer >> site building >> themes -- just loading the page should clear the cache."
-msgstr "<strong>Important !</strong> Lorsque vous ajoutez un nouveau template à votre thème, veillez à bien vider le cache de registre du thème. Vous pouvez procéder en consultant la page administrer >> construction du site >> thèmes : le simple fait de charger la page devrait vider le cache."
-
-#: includes/plugins.inc:1306
-msgid "Theming information (display)"
-msgstr "Informations de thème (affichage)"
-
-#: includes/plugins.inc:1307;1326;1347;1368
-msgid "Back to !info."
-msgstr "Revenir à !info."
-
-#: includes/plugins.inc:1307;1326;1347;1368
-msgid "theming information"
-msgstr "informations de thème"
-
-#: includes/plugins.inc:1310
-msgid "This display has no theming information"
-msgstr "Cet affichage n'a aucune information de thème"
-
-#: includes/plugins.inc:1313
-msgid "This is the default theme template used for this display."
-msgstr "Ceci est le template de thème par défaut utilisé pour cet affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:1325
-msgid "Theming information (style)"
-msgstr "Informations de thème (style)"
-
-#: includes/plugins.inc:1331
-msgid "This display has no style theming information"
-msgstr "Cet affichage n'a aucune information de thème de style"
-
-#: includes/plugins.inc:1334
-msgid "This is the default theme template used for this style."
-msgstr "Ceci est le template de thème par défaut utilisé pour ce style."
-
-#: includes/plugins.inc:1346;1367
-msgid "Theming information (row style)"
-msgstr "Informations de thème (style de ligne)"
-
-#: includes/plugins.inc:1352
-msgid "This display has no row style theming information"
-msgstr "Cet affichage n'a aucune information de thème de style de ligne"
-
-#: includes/plugins.inc:1355;1370
-msgid "This is the default theme template used for this row style."
-msgstr "Ceci est le template de thème par défaut utilisé pour ce style de ligne."
-
-#: includes/plugins.inc:1434
-msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins un rôle si le type est \"par rôle\""
-
-#: includes/plugins.inc:1551
-msgid "Override"
-msgstr "Supplanter"
-
-#: includes/plugins.inc:1563
-msgid "Use default"
-msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
-
-#: includes/plugins.inc:1756
-msgid "Display @display uses fields but there are none defined for it."
-msgstr "L'affichage @display utilise des champs mais aucun champ n'est défini pour cet affichage."
-
-#: includes/plugins.inc:1760
-msgid "Display @display uses path but path is undefined."
-msgstr "L'affichage @display utilise un chemin mais le chemin n'est pas défini."
-
-#: includes/plugins.inc:1765
-msgid "Display @display has an invalid style plugin."
-msgstr "L'affichage @display présente un plugin de style invalide."
-
-#: includes/plugins.inc:1994
-msgid "Page settings"
-msgstr "Paramètres de la page"
-
-#: includes/plugins.inc:2019
-msgid "No menu"
-msgstr "Pas de menu"
-
-#: includes/plugins.inc:2022
-msgid "Normal: @title"
-msgstr "Normal : @title"
-
-#: includes/plugins.inc:2026
-msgid "Tab: @title"
-msgstr "Onglet : @title"
-
-#: includes/plugins.inc:2036
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: includes/plugins.inc:2042
-msgid "Change settings for the parent menu"
-msgstr "Changer les paramètres pour le menu parent"
-
-#: includes/plugins.inc:2055
-msgid "The menu path or URL of this view"
-msgstr "Le chemin ou l'URL de menu pour cette vue"
-
-#: includes/plugins.inc:2059
-msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. You may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for arguments: For example, \"node/%/feed\"."
-msgstr "Cette vue sera affichée en visitant ce chemin sur votre site. Vous pouvez utiliser \"%\" dans votre URL pour représenter les valeurs qui seront utilisées comme arguments : par exemple \"node/%/feed\"."
-
-#: includes/plugins.inc:2065
-msgid "Menu item entry"
-msgstr "Entrée d'élément de menu"
-
-#: includes/plugins.inc:2082
-msgid "No menu entry"
-msgstr "Aucune entrée de menu"
-
-#: includes/plugins.inc:2083
-msgid "Normal menu entry"
-msgstr "Entrée de menu normale"
-
-#: includes/plugins.inc:2084;2131
-msgid "Menu tab"
-msgstr "Onglet de menu"
-
-#: includes/plugins.inc:2085
-msgid "Default menu tab"
-msgstr "Onglet de menu par défaut"
-
-#: includes/plugins.inc:2094
-msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
-msgstr "Si positionné à normal ou onglet, saisissez le texte à utiliser pour l'élément de menu."
-
-#: includes/plugins.inc:2103
-msgid "If set to tab, enter the weight of the item. The lower th weight the higher/further left it will appear."
-msgstr "Si positionné à onglet, saisissez le poids de l'élément. Plus le poids est faible, plus il apparaîtra haut ou à gauche."
-
-#: includes/plugins.inc:2109
-msgid "Default tab options"
-msgstr "Options d'onglet par défaut"
-
-#: includes/plugins.inc:2118
-msgid "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the parent path would be <em>foo/bar</em>."
-msgstr "Lorsque l'on fournit un élément de menu en tant qu'onglet, Drupal a besoin de savoir quel sera l'élément de menu parent de cet onglet. Parfois le parent existe déjà, mais vous pouvez également être amené à en créer un. Le chemin d'un élément parent sera toujours le même chemin, dont la dernière partie est supprimée. Par exemple, si le chemin vers cette vue est <em>foo/bar/baz</em>, le chemin parent sera alors <em>foo/bar</em>."
-
-#: includes/plugins.inc:2129
-msgid "Parent menu item"
-msgstr "Élément de menu parent"
-
-#: includes/plugins.inc:2131
-msgid "Already exists"
-msgstr "Existe déjà"
-
-#: includes/plugins.inc:2131
-msgid "Normal menu item"
-msgstr "Élément de menu normal"
-
-#: includes/plugins.inc:2139
-msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
-msgstr "Si vous créez un élément de menu parent, saisissez le titre de l'élément."
-
-#: includes/plugins.inc:2145
-msgid "Tab weight"
-msgstr "Poids de l'onglet"
-
-#: includes/plugins.inc:2149
-msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be."
-msgstr "Si l'élément de menu parent est un onglet, saisissez le poids de l'onglet. Plus le nombre est faible, plus l'élément apparaîtra à gauche."
-
-#: includes/plugins.inc:2163
-msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
-msgstr "\"$arg\" n'est plus pris en charge. Utilisez plutôt %."
-
-#: includes/plugins.inc:2173
-msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them."
-msgstr "Views ne peut pas créer d'élément de menu normal pour les chemins comportant un %."
-
-#: includes/plugins.inc:2180
-msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab."
-msgstr "Un affichage dont le chemin se termine par un % ne peut être un onglet."
-
-#: includes/plugins.inc:2185
-msgid "Title is required for this menu type."
-msgstr "Le titre est obligatoire pour ce type de menu."
-
-#: includes/plugins.inc:2216
-msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set."
-msgstr "L'affichage @display est configuré pour utiliser un menu mais le titre du menu n'est pas renseigné."
-
-#: includes/plugins.inc:2222
-msgid "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title is not set."
-msgstr "L'affichage @display est configuré pour utiliser un menu parent mais le titre du menu parent n'est pas renseigné."
-
-#: includes/plugins.inc:2288
-msgid "Block settings"
-msgstr "Paramètres des blocs"
-
-#: includes/plugins.inc:2302
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: includes/plugins.inc:2314
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
-
-#: includes/plugins.inc:2324
-msgid "Do not cache"
-msgstr "Ne pas mettre en cache"
-
-#: includes/plugins.inc:2325
-msgid "Cache once for everything (global)"
-msgstr "Mettre en cache une fois pour tout (global)"
-
-#: includes/plugins.inc:2326
-msgid "Per page"
-msgstr "Par page"
-
-#: includes/plugins.inc:2327
-msgid "Per role"
-msgstr "Par rôle"
-
-#: includes/plugins.inc:2328
-msgid "Per role per page"
-msgstr "Par rôle par page"
-
-#: includes/plugins.inc:2329
-msgid "Per user"
-msgstr "Par utilisateur"
-
-#: includes/plugins.inc:2330
-msgid "Per user per page"
-msgstr "Par utilisateur par page"
-
-#: includes/plugins.inc:2355
-msgid "Block admin description"
-msgstr "Description pour l'administration des blocs"
-
-#: includes/plugins.inc:2358
-msgid "This will appear as the name of this block in administer >> site building >> blocks."
-msgstr "Ceci apparaîtra comme le nom de ce bloc dans administrer >> construction du site >> blocs."
-
-#: includes/plugins.inc:2363
-msgid "Block caching type"
-msgstr "Type de mise en cache des blocs"
-
-#: includes/plugins.inc:2367
-msgid "This sets the default status for Drupal's built-in block caching method; this requires that caching be turned on in block administration, and be careful because you have little control over when this cache is flushed."
-msgstr "Ceci positionne l'état par défaut pour la méthode de mise en cache de blocs intégrée à Drupal. Ceci nécessite d'activer la mise en cache dans l'administration des blocs. Attention car vous n'avez que très peu de contrôle sur la fréquence de vidage du cache."
-
-#: includes/plugins.inc:2418
-msgid "Before"
-msgstr "Avant"
-
-#: includes/plugins.inc:2419
-msgid "After"
-msgstr "Après"
-
-#: includes/plugins.inc:2420
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
-
-#: includes/plugins.inc:2440
-msgid "Attachment settings"
-msgstr "Paramètres de fichiers attachés"
-
-#: includes/plugins.inc:2445;2486
-msgid "Inherit arguments"
-msgstr "Hériter les arguments"
-
-#: includes/plugins.inc:2451;2495
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: includes/plugins.inc:2457;2649
-msgid "Multiple displays"
-msgstr "Affichages multiples"
-
-#: includes/plugins.inc:2472;2504;2664;2678
-msgid "Attach to"
-msgstr "Attacher à"
-
-#: includes/plugins.inc:2489
-msgid "Inherit"
-msgstr "Hériter"
-
-#: includes/plugins.inc:2490
-msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?"
-msgstr "Cet affichage doit-il hériter ses arguments de l'affichage parent auquel il est attaché ?"
-
-#: includes/plugins.inc:2498;2687
-msgid "Attach before or after the parent display?"
-msgstr "Attacher avant ou après l'affichage parent ?"
-
-#: includes/plugins.inc:2513
-msgid "Select which display or displays this should attach to."
-msgstr "Sélectionnez à quel(s) affichage(s) ceci doit s'attacher."
-
-#: includes/plugins.inc:2641
-msgid "Feed settings"
-msgstr "Paramètres de flux"
-
-#: includes/plugins.inc:2693
-msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or \"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you have defined in the view."
-msgstr "Cette vue sera affichée en visitant ce chemin sur votre site. Il est recommandé que le chemin soit du type \"path/%/%/feed\" ou \"path/%/%/rss.xml\" et de placer un caractère % dans le chemin pour chaque argument que vous avez défini dans la vue."
-
-#: includes/plugins.inc:2835
-msgid "Grouping field"
-msgstr "Champ de regroupement"
-
-#: includes/plugins.inc:2838
-msgid "You may optionally specify a field by which to group the records.  Leave blank to not group."
-msgstr "Vous pouvez optionnellement spécifier un champ grâce au quel regrouper les enregistrements. Laisser à blanc pour ne rien regrouper."
-
-#: includes/plugins.inc:2923
-msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid."
-msgstr "Le style @style nécessite un style de ligne mais le plugin de ligne est invalide."
-
-#: includes/plugins.inc:2970
-msgid "List type"
-msgstr "Type de liste"
-
-#: includes/plugins.inc:3000
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: includes/plugins.inc:3005
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alignement"
-
-#: includes/plugins.inc:3006
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: includes/plugins.inc:3006
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: includes/plugins.inc:3008
-msgid "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and moving right. Vertical alignment will place items starting in the upper left and moving down."
-msgstr "L'alighement horizontal place les éléments depuis le coin supérieur gauche et en allant vers la droite. L'alignement vertical positionne les éléments depuis le coin supérieur gauche et en allant vers le bas."
-
-#: includes/plugins.inc:3127
-msgid "You need at least one field before you can configure your table settings"
-msgstr "Vous avez besoin d'au moins un champ avant de pouvoir configurer vos paramètres de tableau"
-
-#: includes/plugins.inc:3136
-msgid "Override normal sorting if click sorting is used"
-msgstr "Supplanter le tri normal si le tri par clic est utilisé"
-
-#: includes/plugins.inc:3142
-msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
-msgstr "Activer les entêtes de tableau \"collants\" de Drupal (JavaScript)"
-
-#: includes/plugins.inc:3144
-msgid "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on live output.)"
-msgstr "(Les effets d'entêtes collants ne seront pas actifs pour la prévisualisation ci-dessous, uniquement pour une sortie réelle)."
-
-#: includes/plugins.inc:3149
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Ordre de tri par défaut"
-
-#: includes/plugins.inc:3150
-#: includes/sort.handlers.inc:60
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendant"
-
-#: includes/plugins.inc:3150
-#: includes/sort.handlers.inc:60
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendant"
-
-#: includes/plugins.inc:3152
-msgid "If a default sort order is selected, what order should it use by default."
-msgstr "Si un ordre de tri par défaut est sélectionné, quel ordre celui-ci doit-il utiliser par défaut."
-
-#: includes/plugins.inc:3238
-msgid "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the same column. If you do, the separator in the column specified will be used to separate the fields. Check the sortable box to make that column clicksortable, and check the default sort radio to determine which column will be sorted by default, if any. You may control column order and field labels in the fields section."
-msgstr "Placez les champs dans des colonnes. Vous pouvez combiner plusieurs champs dans une même colonne. Si c'est le cas, le séparateur de la colonne spécifiée sera utilisé pour séparer les champs. Cochez la case classable pour rendre cette colonne classable par clic et cochez le bouton radio tri par défaut pour déterminer quelle colonne sera triée par défaut (s'il doit y en avoir une). Vous pouvez contrôler l'ordre des colonnes et les libellés des champs dans la section champs."
-
-#: includes/plugins.inc:3263
-#: includes/view.inc:1665
-msgid "Field"
-msgstr "Champ"
-
-#: includes/plugins.inc:3264
-msgid "Column"
-msgstr "Colonne"
-
-#: includes/plugins.inc:3267
-msgid "Sortable"
-msgstr "Classable"
-
-#: includes/plugins.inc:3271
-msgid "Default sort"
-msgstr "Tri par défaut"
-
-#: includes/plugins.inc:3330
-msgid "Display record count with link"
-msgstr "Afficher le décompte d'enregistrements avec lien"
-
-#: includes/plugins.inc:3335
-msgid "Override number of items to display"
-msgstr "Supplanter le nombre d'éléments à afficher"
-
-#: includes/plugins.inc:3372
-msgid "Display items inline"
-msgstr "Afficher les éléments en ligne"
-
-#: includes/plugins.inc:3421
-msgid "Use the site mission for the description"
-msgstr "Utiliser l'énoncé de mission du site pour la description"
-
-#: includes/plugins.inc:3425
-msgid "RSS description"
-msgstr "Description RSS"
-
-#: includes/plugins.inc:3427
-msgid "This will appear in the RSS feed itself."
-msgstr "Ceci apparaîtra dans le flux RSS lui-même."
-
-#: includes/plugins.inc:3550
-msgid "Inline fields"
-msgstr "Champs en ligne"
-
-#: includes/plugins.inc:3553
-msgid "Inline fields will be displayed next to each other rather than one after another."
-msgstr "Les champs en ligne seront affichés l'un à côté de l'autre plutôt que l'un après l'autre."
-
-#: includes/plugins.inc:3561
-msgid "The separator may be placed between inline fields to keep them from squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
-msgstr "Le séparateur peut être placé entre les champs en ligne pour éviter qu'ils ne s'entassent les uns sur les autres. Vous pouvez utiliser du HTML pour ce champ."
-
-#: includes/plugins.inc:3611
-msgid "Default argument"
-msgstr "Argument par défaut"
-
-#: includes/plugins.inc:3653
-msgid "PHP argument code"
-msgstr "Code d'argument PHP"
-
-#: includes/plugins.inc:3656
-msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use &lt;?php ?&gt;. You must return only a single value for just this argument."
-msgstr "Saisissez un code PHP renvoyant la valeur à utiliser pour cet argument. N'utilisez pas &lt;?php ?&gt;. vous ne devez renvoyer qu'une seule valeur pour cet argument seul."
-
-#: includes/plugins.inc:3760
-msgid "PHP validate code"
-msgstr "Code de validation PHP"
-
-#: includes/plugins.inc:3762
-msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use &lt;?php ?&gt;. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
-msgstr "Saisissez un code PHP renvoyant TRUE ou FALSE. Si le code ne renvoie aucune valeur, c'est équivalent à FALSE : vous DEVEZ donc vous assurer que le code renvoie quelque chose si vous ne voulez pas déclarer un argument invalide. N'utilisez pas &lt;?php ?&gt;. L'argument à valider sera \"$argument\" et la vue \"$view\". Vous pouvez changer l'argument en positionnant \"$handler->argument\"."
-
-#: includes/relationship.handlers.inc:62
-msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
-msgstr "Intitulé pour cette relation, qui ne sera affiché qu'à des fins d'administration."
-
-#: includes/relationship.handlers.inc:67
-msgid "Require this relationship"
-msgstr "Exiger cette relation"
-
-#: includes/relationship.handlers.inc:68
-msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
-msgstr "Si la relation est exigée, les éléments qui ne présentent pas cette relation n'apparaîtront pas."
-
-#: includes/sort.handlers.inc:43
-msgid "asc"
-msgstr "asc"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:47
-msgid "desc"
-msgstr "desc"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:59
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ordre de tri"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:76
-msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
-msgstr "Manque la valeur par défaut pour views_handler_sort_formula : @formula"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:116
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularité"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:118
-msgid "Second"
-msgstr "Seconde"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:119
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:120
-msgid "Hour"
-msgstr "Heure"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:121
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:122
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:123
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: includes/sort.handlers.inc:125
-msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
-msgstr "La granularité est la plus petite unité à utiliser pour déterminer si deux dates sont identiques ; par exemple, si la granularité est \"Année\", toutes les dates de l'année 1999, indépendamment du mois et du jour, seront considérées comme identiques."
-
-#: includes/view.inc:224
-msgid "set_display called with invalid display id @display"
-msgstr "set_display appelé avec un identifiant d'affichage @display invalide"
-
-#: includes/view.inc:946
-msgid "Home"
-msgstr "Accueil"
-
-#: includes/view.inc:1664
-msgid "fields"
-msgstr "champs"
-
-#: includes/view.inc:1666
-msgid "field"
-msgstr "champ"
-
-#: includes/view.inc:1671
-msgid "arguments"
-msgstr "arguments"
-
-#: includes/view.inc:1672;1673
-msgid "Argument"
-msgstr "Argument"
-
-#: includes/view.inc:1677
-msgid "Sort criteria"
-msgstr "Critères de tri"
-
-#: includes/view.inc:1678
-msgid "sort criteria"
-msgstr "critères de tri"
-
-#: includes/view.inc:1679
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Critère de tri"
-
-#: includes/view.inc:1680
-msgid "sort criterion"
-msgstr "critère de tri"
-
-#: includes/view.inc:1684
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: includes/view.inc:1685
-msgid "filters"
-msgstr "filtres"
-
-#: includes/view.inc:1686
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: includes/view.inc:1687
-msgid "filter"
-msgstr "filtre"
-
-#: includes/view.inc:1692
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relations"
-
-#: includes/view.inc:1693
-msgid "relationships"
-msgstr "relations"
-
-#: js/ajax.js:0;0;0;0;0;0;0
-#: js/ajax_view.js:0;0;0
-msgid "An error occurred at "
-msgstr "Une erreur s'est produite à"
-
-#: js/tabs.js:0
-msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
-msgstr "Onglets d'interface jQuery : identifiant de fragment ne correspondant pas."
-
-#: js/tabs.js:0
-msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
-msgstr "Onglets d'interface jQuery : pas assez d'arguments pour ajouter l'onglet."
-
-#: modules/book.views.inc:21;36;46;99
-msgid "Book"
-msgstr "Livre"
-
-#: modules/book.views.inc:30
-msgid "Top level book"
-msgstr "Livre de plus haut niveau"
-
-#: modules/book.views.inc:31
-msgid "The book the node is in"
-msgstr "Le livre dans lequel se trouve le nœud"
-
-#: modules/book.views.inc:58
-msgid "The weight of the book page."
-msgstr "Le poids de la page de livre."
-
-#: modules/book.views.inc:69
-#: modules/comment.views.inc:202
-#: modules/taxonomy.views.inc:339
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondeur"
-
-#: modules/book.views.inc:70
-msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
-msgstr "La profondeur de la page de livre dans la hiérarchie ; les livres de plus haut niveau ont une profondeur de 1."
-
-#: modules/book.views.inc:87
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hiérarchie"
-
-#: modules/book.views.inc:88
-msgid "The order of pages in the book hierarchy.  Remember to sort by weight too if you want exactly the right order."
-msgstr "L'ordre des pages dans la hiérarchie du livre. N'oubliez pas de trier aussi par poids si vous souhaitez exactement le bon ordre."
-
-#: modules/book.views.inc:110
-msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
-
-#: modules/book.views.inc:111
-msgid "The parent book node"
-msgstr "Le nœud de livre parent"
-
-#: modules/book.views.inc:116
-msgid "Book parent"
-msgstr "Parent de livre"
-
-#: modules/comment.views.inc:22;26;382;391
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: modules/comment.views.inc:27
-msgid "Comments are responses to node content."
-msgstr "Les commentaires sont des réponses au contenu des nœuds."
-
-#: modules/comment.views.inc:45
-msgid "The title of the comment."
-msgstr "Le titre du commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:63
-#: modules/node.views.inc:348
-msgid "Body"
-msgstr "Corps"
-
-#: modules/comment.views.inc:64
-msgid "The text of the comment."
-msgstr "Le texte du commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:76
-msgid "ID"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: modules/comment.views.inc:77
-msgid "The commment ID of the field"
-msgstr "L'identifiant de commentaire du champ"
-
-#: modules/comment.views.inc:95
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: modules/comment.views.inc:96
-msgid "The name of the poster."
-msgstr "Le nom du rédacteur."
-
-#: modules/comment.views.inc:114
-msgid "Author's website"
-msgstr "Site web de l'auteur"
-
-#: modules/comment.views.inc:115
-msgid "The website address of the comment's author. Can be a link. The homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if posted by a registered user."
-msgstr "L'adresse du site web de l'auteur du commentaire. Peut être un lien. Le champ Name peut également servir à créer le lien vers la page d'accueil. Sera vide si le commentaire est publié par un utilisateur enregistré."
-
-#: modules/comment.views.inc:133
-#: modules/node.views.inc:107
-msgid "Post date"
-msgstr "Date de publication"
-
-#: modules/comment.views.inc:134
-msgid "Date and time of when the comment was posted."
-msgstr "Date et heure de publication du commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:149
-msgid "In moderation"
-msgstr "En cours de modération"
-
-#: modules/comment.views.inc:150
-msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
-msgstr "Indique si le commentaire est en cours de modération ou non."
-
-#: modules/comment.views.inc:157
-msgid "Moderated"
-msgstr "Modéré"
-
-#: modules/comment.views.inc:167
-msgid "View link"
-msgstr "Lien d'affichage"
-
-#: modules/comment.views.inc:168
-msgid "Provide a simple link to view the comment."
-msgstr "Fournit un lien simple pour afficher le commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:176
-#: modules/node.views.inc:231
-#: modules/user.views.inc:204
-msgid "Edit link"
-msgstr "Lien d'édition"
-
-#: modules/comment.views.inc:177
-msgid "Provide a simple link to edit the comment."
-msgstr "Fournit un lien simple pour modifier le commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:185
-#: modules/node.views.inc:239;461
-#: modules/user.views.inc:212
-msgid "Delete link"
-msgstr "Lien de suppression"
-
-#: modules/comment.views.inc:186
-msgid "Provide a simple link to delete the comment."
-msgstr "Fournit un lien simple pour supprimer le commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:194
-msgid "Reply-to link"
-msgstr "Lien de réponse"
-
-#: modules/comment.views.inc:195
-msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
-msgstr "Fournit un lien simple pour répondre au commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:203
-msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
-msgstr "Afficher la profondeur du commentaire s'il apparaît dans un fil."
-
-#: modules/comment.views.inc:207
-msgid "Thread"
-msgstr "Fil"
-
-#: modules/comment.views.inc:208
-msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
-msgstr "Trier suivant l'ordre du fil. Ceci maintient les commentaires enfants avec leurs parents."
-
-#: modules/comment.views.inc:214
-#: modules/node.views.inc:1413
-msgid "Node ID"
-msgstr "Identifiant de nœud"
-
-#: modules/comment.views.inc:215
-msgid "The node the comment is a reply to."
-msgstr "Le nœud auquel répond le commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:220;253
-#: modules/node.views.inc:24;29;89;347;362;473;1178;1187;1197
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
-
-#: modules/comment.views.inc:225
-msgid "User ID"
-msgstr "Identifiant utilisateur"
-
-#: modules/comment.views.inc:226
-msgid "The user who wrote the comment."
-msgstr "L'utilisateur ayant rédigé le commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:231
-#: modules/node.views.inc:335
-#: modules/statistics.views.inc:201
-#: modules/user.views.inc:23;27;221
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: modules/comment.views.inc:236
-msgid "Parent CID"
-msgstr "Identifiant du commentaire parent"
-
-#: modules/comment.views.inc:237
-msgid "The Comment ID of the parent comment."
-msgstr "L'identifiant du commentaire parent."
-
-#: modules/comment.views.inc:245
-msgid "Parent comment"
-msgstr "Commentaire parent"
-
-#: modules/comment.views.inc:266
-msgid "Last comment time"
-msgstr "Heure du dernier commentaire"
-
-#: modules/comment.views.inc:267
-msgid "Date and time of when the last comment was posted."
-msgstr "Date et heure de publication du dernier commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:282
-msgid "Last comment author"
-msgstr "Auteur du dernier commentaire"
-
-#: modules/comment.views.inc:283
-msgid "The name of the author of the last posted comment."
-msgstr "Le nom de l'auteur ayant rédigé le dernier commentaire."
-
-#: modules/comment.views.inc:295
-msgid "Comment count"
-msgstr "Décompte de commentaires"
-
-#: modules/comment.views.inc:296
-msgid "The number of comments a node has."
-msgstr "Le nombre de commentaires que présente un nœud."
-
-#: modules/comment.views.inc:314
-msgid "Updated/commented date"
-msgstr "Date de mise à jour/commentaire"
-
-#: modules/comment.views.inc:315
-msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
-msgstr "L'information la plus récente entre le dernier commentaire publié et la date de dernière mise Ã  jour du nœud."
-
-#: modules/comment.views.inc:338
-msgid "New comments"
-msgstr "Nouveau commentaires"
-
-#: modules/comment.views.inc:339
-msgid "The number of new comments on the node."
-msgstr "Le nombre de nouveaux commentaires au sein du nœud."
-
-#: modules/comment.views.inc:347
-msgid "Comment status"
-msgstr "Statut des commentaires"
-
-#: modules/comment.views.inc:348
-msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
-msgstr "Indique si les commentaires sont activés ou désactivés sur le nœud."
-
-#: modules/comment.views.inc:362
-msgid "User posted or commented"
-msgstr "Publié ou commenté par l'utilisateur"
-
-#: modules/comment.views.inc:363
-msgid "Display comments only if a user posted the node or commented on the node."
-msgstr "Afficher les commentaires uniquement si un utilisateur a publié le nœud ou rédigé des commentaires Ã  son sujet"
-
-#: modules/comment.views.inc:383
-msgid "Display the comment with standard comment view."
-msgstr "Afficher le commentaire avec la vue de commentaire standard."
-
-#: modules/comment.views.inc:392
-msgid "Display the comment as RSS."
-msgstr "Afficher le commentaire en tant que RSS."
-
-#: modules/comment.views.inc:462
-msgid "Link this field to its comment"
-msgstr "Lier ce champ à son commentaire"
-
-#: modules/comment.views.inc:506
-msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
-msgstr "Lier ce champ à son utilisateur ou à la page d'accueil d'un auteur"
-
-#: modules/comment.views.inc:553
-#: modules/node.views.inc:601
-#: modules/user.views.inc:447
-msgid "Text to display"
-msgstr "Texte à afficher"
-
-#: modules/comment.views.inc:564
-#: modules/node.views.inc:612
-#: modules/user.views.inc:463
-msgid "view"
-msgstr "voir"
-
-#: modules/comment.views.inc:589
-#: modules/node.views.inc:643
-#: modules/user.views.inc:481
-msgid "edit"
-msgstr "éditer"
-
-#: modules/comment.views.inc:605
-#: modules/node.views.inc:673;752
-#: modules/user.views.inc:499
-msgid "delete"
-msgstr "supprimer"
-
-#: modules/comment.views.inc:621
-msgid "reply"
-msgstr "répondre"
-
-#: modules/comment.views.inc:764
-msgid "Link this field to new comments"
-msgstr "Lier ce champ aux nouveaux commentaires"
-
-#: modules/comment.views.inc:769
-msgid "Display nothing if no new comments"
-msgstr "Ne rien afficher s'il n'y a pas de nouveau commentaire"
-
-#: modules/comment.views.inc:836
-#: modules/user.views.inc:606
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonyme"
-
-#: modules/comment.views.inc:842
-msgid "No user"
-msgstr "Aucun utilisateur"
-
-#: modules/comment.views.inc:878;895
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
-
-#: modules/comment.views.inc:880;896
-msgid "Read only"
-msgstr "Lecture uniquement"
-
-#: modules/comment.views.inc:882;897
-msgid "Read/Write"
-msgstr "Lecture/Écriture"
-
-#: modules/comment.views.inc:917
-#: modules/node.views.inc:1235
-msgid "Display links"
-msgstr "Afficher les liens"
-
-#: modules/node.views.inc:30
-msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
-msgstr "Les nœuds constituent le contenu primaire d'un site Drupal."
-
-#: modules/node.views.inc:57
-msgid "Nid"
-msgstr "Nid"
-
-#: modules/node.views.inc:58
-msgid "The node ID of the node."
-msgstr "Identifiant du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:85;403
-msgid "The title of the node."
-msgstr "Titre du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:108
-msgid "The date the node was posted."
-msgstr "Date de publication du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:123
-msgid "Updated date"
-msgstr "Date de mise à jour"
-
-#: modules/node.views.inc:124
-msgid "The date the node was last updated."
-msgstr "Date de dernière mise Ã  jour du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:140
-msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
-msgstr "Type d'un nœud (par exemple, \"billet de blog\", \"discussion de forum\", \"article\", etc.)."
-
-#: modules/node.views.inc:158;166;180
-#: modules/upload.views.inc:74
-msgid "Published"
-msgstr "Publié"
-
-#: modules/node.views.inc:159
-msgid "The published status of the node."
-msgstr "Statut de publication du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:175
-msgid "Published or admin"
-msgstr "Publié ou admin"
-
-#: modules/node.views.inc:176
-msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
-msgstr "Filtre et exclut les nœuds non publiés si l'utilisateur courant ne peut pas les voir."
-
-#: modules/node.views.inc:186;194
-msgid "Promoted to front page"
-msgstr "Promu en page d'accueil"
-
-#: modules/node.views.inc:187
-msgid "The front page of the node."
-msgstr "Page d'accueil du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:203;212
-msgid "Sticky"
-msgstr "Collant"
-
-#: modules/node.views.inc:204
-msgid "Whether or not the node is sticky."
-msgstr "Indique si le nœud est collant ou non."
-
-#: modules/node.views.inc:223
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
-
-#: modules/node.views.inc:224
-msgid "Provide a simple link to the node."
-msgstr "Fournit un lien simple vers le nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:232
-msgid "Provide a simple link to edit the node."
-msgstr "Fournit un lien simple pour Ã©diter le nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:240
-msgid "Provide a simple link to delete the node."
-msgstr "Fournit un lien simple pour supprimer le nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:248;1115
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: modules/node.views.inc:249
-msgid "The language the content is in."
-msgstr "Langue de rédaction du contenu."
-
-#: modules/node.views.inc:266;437
-#: modules/user.views.inc:125
-msgid "Created date"
-msgstr "Date de création"
-
-#: modules/node.views.inc:267
-msgid "In the form of CCYYMMDD."
-msgstr "Sous la forme AAAAMMJJ."
-
-#: modules/node.views.inc:275
-msgid "Created year + month"
-msgstr "Année + mois de création"
-
-#: modules/node.views.inc:276
-msgid "In the form of YYYYMM."
-msgstr "Sous la forme AAAAMM."
-
-#: modules/node.views.inc:284
-msgid "Created year"
-msgstr "Année de création"
-
-#: modules/node.views.inc:285
-msgid "In the form of YYYY."
-msgstr "Sous la forme AAAA."
-
-#: modules/node.views.inc:293
-msgid "Created month"
-msgstr "Mois de création"
-
-#: modules/node.views.inc:294
-msgid "In the form of MM (01 - 12)."
-msgstr "Sous la forme MM (01 - 12)."
-
-#: modules/node.views.inc:302
-msgid "Created week"
-msgstr "Semaine de création"
-
-#: modules/node.views.inc:303
-msgid "In the form of WW (01 - 53)."
-msgstr "Sous la forme SS (01 - 53)."
-
-#: modules/node.views.inc:315;320
-msgid "Node revision"
-msgstr "Révision du nœud"
-
-#: modules/node.views.inc:321
-msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
-msgstr "Les révisions du nœud représente l'historique des modifications de ce nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:336
-msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
-msgstr "Associer une révision à l'utilisateur qui en est l'auteur."
-
-#: modules/node.views.inc:341
-msgid "user"
-msgstr "utilisateur"
-
-#: modules/node.views.inc:349
-msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
-msgstr "Les données effectives et complètes du champ corps ; ces données peuvent n'être pas valides sur tous les types de nœuds."
-
-#: modules/node.views.inc:363
-msgid "Teaser"
-msgstr "Résumé"
-
-#: modules/node.views.inc:364
-msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
-msgstr "Le champ du résumé enregistré. Ceci peut ne pas Ãªtre valide ou utile pour tous les types de nœuds."
-
-#: modules/node.views.inc:377
-msgid "Vid"
-msgstr "Vid"
-
-#: modules/node.views.inc:378
-msgid "The revision ID of the node revision."
-msgstr "Identifiant de révision du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:423
-msgid "Log message"
-msgstr "Message de journal"
-
-#: modules/node.views.inc:424
-msgid "The log message entered when the revision was created."
-msgstr "Le message enregistré dans le journal à la création de la révision."
-
-#: modules/node.views.inc:438
-msgid "The date the node revision was created."
-msgstr "La date de création de la révision du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:453
-msgid "Revert link"
-msgstr "Lien de retour arrière"
-
-#: modules/node.views.inc:454
-msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
-msgstr "Fournit un lien simple pour revenir à une révision antérieure."
-
-#: modules/node.views.inc:462
-msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
-msgstr "Fournit un lien simple pour supprimer la révision du nœud."
-
-#: modules/node.views.inc:489
-msgid "Has new content"
-msgstr "Présente des contenus nouveaux"
-
-#: modules/node.views.inc:492
-msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
-msgstr "Affiche un marqueur si le nœud présente des contenus nouveaux ou mis Ã  jour."
-
-#: modules/node.views.inc:495
-msgid "Show only nodes that have new content."
-msgstr "Afficher uniquement les nœuds présentant des contenus nouveaux"
-
-#: modules/node.views.inc:528
-msgid "Link this field to its node"
-msgstr "Lier ce champ Ã  son nœud"
-
-#: modules/node.views.inc:713
-msgid "revert"
-msgstr "revenir"
-
-#: modules/node.views.inc:788
-msgid "Check for new comments as well"
-msgstr "Vérifier aussi la présence de nouveaux commentaires"
-
-#: modules/node.views.inc:860
-msgid "Unknown node type"
-msgstr "Type de nœud inconnu"
-
-#: modules/node.views.inc:1043
-msgid "Week @week"
-msgstr "Semaine @week"
-
-#: modules/node.views.inc:1055
-msgid "Node type"
-msgstr "Type de nœud"
-
-#: modules/node.views.inc:1116
-msgid "Current user's language"
-msgstr "Langue de l'utilisateur courant"
-
-#: modules/node.views.inc:1116
-msgid "No language"
-msgstr "Pas de langue"
-
-#: modules/node.views.inc:1166
-msgid "Unknown language"
-msgstr "Langue inconnue"
-
-#: modules/node.views.inc:1179;1188
-msgid "Display the node with standard node view."
-msgstr "Afficher le nœud avec une vue de nœud standard."
-
-#: modules/node.views.inc:1203
-msgid "Node ID from URL"
-msgstr "Identifiant du nœud Ã  partir de l'URL"
-
-#: modules/node.views.inc:1230
-msgid "Display only teaser"
-msgstr "Afficher uniquement le résumé"
-
-#: modules/node.views.inc:1291
-msgid "Full text"
-msgstr "Texte entier"
-
-#: modules/node.views.inc:1292
-msgid "Title plus teaser"
-msgstr "Titre et résumé"
-
-#: modules/node.views.inc:1293
-msgid "Title only"
-msgstr "Titre seulement"
-
-#: modules/node.views.inc:1294
-msgid "Use default RSS settings"
-msgstr "Utiliser le paramétrage RSS par défaut"
-
-#: modules/node.views.inc:1360
-msgid "read more"
-msgstr "en lire plus"
-
-#: modules/node.views.inc:1393
-msgid "Types"
-msgstr "Types"
-
-#: modules/node.views.inc:1396
-msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
-msgstr "Si vous souhaitez une validation pour certains types de nœuds spécifiques, cochez-les ; si aucun nœud n'est coché, tous les nœuds seront acceptés."
-
-#: modules/node.views.inc:1403
-msgid "Validate user has access to the node"
-msgstr "L'utilisateur de validation a accès au nœud"
-
-#: modules/node.views.inc:1411
-#: modules/taxonomy.views.inc:1044
-msgid "Argument type"
-msgstr "Type d'argument"
-
-#: modules/node.views.inc:1414
-msgid "Node IDs separated by , or +"
-msgstr "Identifiants des nœuds séparés par des virgules ou des +"
-
-#: modules/node.views.inc:1533
-msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
-msgstr "L'affichage @display ne présente aucun contrôle d'accès mais il ne contient pas de filtre pour les nœuds publiés."
-
-#: modules/poll.views.inc:23
-msgid "Poll"
-msgstr "Sondage"
-
-#: modules/poll.views.inc:38;47
-#: modules/user.views.inc:173;182
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: modules/poll.views.inc:39
-msgid "Whether the poll is open for voting."
-msgstr "Indique si le sondage enregistre toujours les votes."
-
-#: modules/profile.views.inc:20;40
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: modules/profile.views.inc:100
-msgid "@field-name"
-msgstr "@field-name"
-
-#: modules/profile.views.inc:107
-msgid "Profile textfield"
-msgstr "Champ de texte de profil"
-
-#: modules/profile.views.inc:126
-msgid "Profile textarea"
-msgstr "Zone de texte de profil"
-
-#: modules/profile.views.inc:142
-msgid "Profile checkbox"
-msgstr "Case à cocher de profil"
-
-#: modules/profile.views.inc:159
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL de profil"
-
-#: modules/profile.views.inc:175
-msgid "Profile selection"
-msgstr "Sélection de profil"
-
-#: modules/profile.views.inc:195
-msgid "Profile freeform list %field-name."
-msgstr "Liste libre de profil %field-name."
-
-#: modules/profile.views.inc:207
-msgid "Profile date %field-name."
-msgstr "Date de profil %field-name."
-
-#: modules/search.views.inc:23;77;88;106;172;247
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: modules/search.views.inc:72
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: modules/search.views.inc:73
-msgid "The score of the search item."
-msgstr "Score de l'élément de recherche."
-
-#: modules/search.views.inc:95
-msgid "Links from"
-msgstr "Liens en provenance de"
-
-#: modules/search.views.inc:96
-msgid "Nodes that link from the node."
-msgstr "Nœuds vers lesquels pointe le nœud."
-
-#: modules/search.views.inc:113
-msgid "Links to"
-msgstr "Liens vers"
-
-#: modules/search.views.inc:114
-msgid "Nodes that link to the node."
-msgstr "Nœuds pointant vers le nœud."
-
-#: modules/search.views.inc:125
-msgid "Search Terms"
-msgstr "Termes de recherche"
-
-#: modules/search.views.inc:126
-msgid "The terms to search for."
-msgstr "Termes à rechercher."
-
-#: modules/search.views.inc:156
-msgid "On empty input"
-msgstr "En cas de saisie vide"
-
-#: modules/search.views.inc:159
-msgid "Show All"
-msgstr "Montrer tous"
-
-#: modules/search.views.inc:160
-msgid "Show None"
-msgstr "Montrer aucun"
-
-#: modules/search.views.inc:175
-msgid "Enter the terms you wish to search for."
-msgstr "Entrez les termes que vous voulez rechercher."
-
-#: modules/search.views.inc:190
-msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
-msgstr "Vous devez inclure au moins un mot-clé positif de @count caractères ou plus."
-
-#: modules/search.views.inc:194
-msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
-msgstr "Cherche l'un ou l'autre termes avec <strong>OR</strong> en majuscule. Par exemple : <strong>chats OR chiens</strong>."
-
-#: modules/search.views.inc:248
-msgid "Display the results with standard search view."
-msgstr "Afficher les résultats avec la vue de recherche standard."
-
-#: modules/search.views.inc:274
-msgid "Display score"
-msgstr "Afficher le score"
-
-#: modules/statistics.views.inc:24
-msgid "Node statistics"
-msgstr "Statistiques du nœud"
-
-#: modules/statistics.views.inc:36
-msgid "Total views"
-msgstr "Nombre total d'affichages"
-
-#: modules/statistics.views.inc:37
-msgid "The total number of times the node has been viewed."
-msgstr "Le nombre total d'affichages du nœud."
-
-#: modules/statistics.views.inc:53
-msgid "Views today"
-msgstr "Affichages aujourd'hui"
-
-#: modules/statistics.views.inc:54
-msgid "The total number of times the node has been viewed today."
-msgstr "Le nombre total d'affichage du nœud aujourd'hui."
-
-#: modules/statistics.views.inc:70
-msgid "Most recent view"
-msgstr "Dernier affichage"
-
-#: modules/statistics.views.inc:71
-msgid "The most recent time the node has been viewed."
-msgstr "Date de dernier affichage du nœud."
-
-#: modules/statistics.views.inc:86;91
-msgid "Access log"
-msgstr "Journal d'accès"
-
-#: modules/statistics.views.inc:92
-msgid "Stores site access information."
-msgstr "Enregistre les informations relatives à l'accès au site."
-
-#: modules/statistics.views.inc:106
-msgid "Session ID"
-msgstr "Identifiant de session"
-
-#: modules/statistics.views.inc:107
-msgid "Browser session ID of user that visited page."
-msgstr "Identifiant de session du navigateur pour l'utilisateur ayant consulté cette page."
-
-#: modules/statistics.views.inc:126
-msgid "Page title"
-msgstr "Titre de la page"
-
-#: modules/statistics.views.inc:127
-msgid "Title of page visited."
-msgstr "Titre de la page consultée."
-
-#: modules/statistics.views.inc:147
-msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
-msgstr "Chemin interne vers la page visitée (relatif à la racine de Drupal)."
-
-#: modules/statistics.views.inc:166
-msgid "Referrer"
-msgstr "Référent"
-
-#: modules/statistics.views.inc:167
-msgid "Referrer URI."
-msgstr "URI référent."
-
-#: modules/statistics.views.inc:182
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom d'hôte"
-
-#: modules/statistics.views.inc:183
-msgid "Hostname of user that visited the page."
-msgstr "Nom d'hôte de l'utilisateur ayant consulté la page."
-
-#: modules/statistics.views.inc:202
-msgid "The user who visited the site."
-msgstr "L'utilisateur ayant visité le site."
-
-#: modules/statistics.views.inc:212
-msgid "Timer"
-msgstr "Chronomètre"
-
-#: modules/statistics.views.inc:213
-msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
-msgstr "Temps de chargement de la page en millisecondes."
-
-#: modules/statistics.views.inc:228
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Horodatage"
-
-#: modules/statistics.views.inc:229
-msgid "Timestamp of when the page was visited."
-msgstr "Tampon d'horodatage de la dernière visite de la page."
-
-#: modules/system.views.inc:25;30
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: modules/system.views.inc:31
-msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
-msgstr "Fichiers maintenus par Drupal et différents modules."
-
-#: modules/system.views.inc:49
-msgid "File ID"
-msgstr "Identifiant de fichier"
-
-#: modules/system.views.inc:50
-msgid "The ID of the file."
-msgstr "Identifiant du fichier."
-
-#: modules/system.views.inc:70
-msgid "The name of the file."
-msgstr "Nom du fichier."
-
-#: modules/system.views.inc:89
-msgid "The path of the file."
-msgstr "Chemin du fichier."
-
-#: modules/system.views.inc:107
-msgid "Mime type"
-msgstr "Type MIME"
-
-#: modules/system.views.inc:108
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "Le type MIME du fichier."
-
-#: modules/system.views.inc:126
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: modules/system.views.inc:127
-msgid "The size of the file."
-msgstr "La taille du fichier."
-
-#: modules/system.views.inc:142
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-#: modules/system.views.inc:143
-msgid "The status of the file."
-msgstr "Le statut du fichier."
-
-#: modules/system.views.inc:158
-msgid "Upload date"
-msgstr "Date de transfert"
-
-#: modules/system.views.inc:159
-msgid "The date the file was uploaded."
-msgstr "La date de transfert du fichier."
-
-#: modules/system.views.inc:204
-#: modules/upload.views.inc:145;216
-msgid "Link this field to download the file"
-msgstr "Liez ce champ pour télécharger le fichier"
-
-#: modules/system.views.inc:231
-msgid "Temporary"
-msgstr "Temporaire"
-
-#: modules/system.views.inc:232
-msgid "Permanent"
-msgstr "Permanent"
-
-#: modules/system.views.inc:278
-msgid "No title"
-msgstr "Sans titre"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:24;73;143;161;219;255;298;309
-msgid "Taxonomy"
-msgstr "Taxonomie"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:54
-msgid "Vocabulary name"
-msgstr "Nom du vocabulaire"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:56
-msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
-msgstr "Nom du vocabulaire dont le terme fait partie. C'est le vocabulaire correspondant au terme du champ \"Taxonomie : Terme\" et peut, de façon similaire, générer des doublons."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:62
-msgid "Vocabulary ID"
-msgstr "Identifiant de vocabulaire"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:63
-msgid "The taxonomy vocabulary ID"
-msgstr "L'identifiant du vocabulaire taxonomique"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:76;107
-msgid "Term"
-msgstr "Terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:77
-msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
-msgstr "Les termes de taxonomie sont rattachés aux nœuds."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:108
-msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the resultset."
-msgstr "Termes de taxonomie. Notez que leur utilisation peut causer l'apparition de doublons parmi les nœuds dans les vues, vous devez donc ajouter des filtres pour limiter l'ensemble des résultats."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:118
-msgid "Taxonomy term name"
-msgstr "Nom du terme de classification"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:127
-msgid "The term weight field"
-msgstr "Champ du poids du terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:139
-msgid "Term description"
-msgstr "Description du terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:140
-msgid "The description associated with a taxonomy term."
-msgstr "La description associée à un terme de classification."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:151;763
-msgid "Vocabulary"
-msgstr "Vocabulaire"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:152
-msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
-msgstr "Filtrer les résultats de \"Taxonomie : Terme\" dans un vocabulaire spécifique."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:193;1046
-msgid "Term ID"
-msgstr "Identifiant de terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:194
-msgid "The taxonomy term ID"
-msgstr "L'identifiant du terme de classification."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:196
-msgid "All terms"
-msgstr "Tous les termes"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:197
-msgid "Display all taxonomy terms associated with a node."
-msgstr "Afficher tous les termes de taxonomie associés Ã  un nœud."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:282
-msgid "Term synonym"
-msgstr "Synonome du terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:283
-msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
-msgstr "Les synonymes de termes peuvent être utilisés pour trouver des termes par d'autres appellations."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:299
-msgid "Term ID (with depth)"
-msgstr "Identifiant de terme (avec profondeur)"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:300
-msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
-msgstr "Le filtre de profondeur est plus complexe et propose donc moins d'options."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:310
-msgid "Term ID depth modifier"
-msgstr "Modificateur de la profondeur de l'identifiant de terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:311
-msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
-msgstr "Permet de modifier à l'aide d'un argument supplémentaire la \"profondeur\" pour Taxonomie : Identifiant de terme (avec profondeur)."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:341
-msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
-msgstr "La profondeur assurera la correspondance avec les nœuds Ã©tiquetés par des termes de la hiérarchie. Si, par exemple, vous avez le terme \"fruit\" et le terme enfant \"pomme\", avec une profondeur de 1 ou plus, alors un filtrage sur le terme \"fruit\" renverra des nœuds Ã©tiquetés par \"pomme\" aussi bien que par \"fruit\". Si la profondeur est négative, l'inverse est Ã©galement vrai : rechercher \"pomme\" avec une profondeur de -1 (ou moins) renverra Ã©galement les nœuds Ã©tiquetés par \"fruit\"."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:346
-msgid "Allow multiple terms per argument"
-msgstr "Autoriser plusieurs termes par argument"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:347
-msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
-msgstr "Si cette option est sélectionnée, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs arguments sous la forme 1+2+3. Du fait du nombre de JOIN que cela représenterait, les requêtes AND seront traitées comme des OR avec cet argument."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:353;978
-msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
-msgstr "Faire apparaître les parents du terme dans le fil d'Ariane"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:354;979
-msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
-msgstr "Si cette option est sélectionnée, le fil d'Ariane inclura tous les termes parents, chacun comportant un lien vers cette vue. Notez que cela fonctionne uniquement si un seul terme a été reçu."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:440;685
-msgid "No name"
-msgstr "Aucun nom"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:551
-msgid "Link this field to its term page"
-msgstr "Lier ce champ vers la page de terme correspondante"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:558
-msgid "Limit terms by vocabulary"
-msgstr "Limiter les termes par vocabulaire"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:572;1034
-msgid "Vocabularies"
-msgstr "Vocabulaires"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:645
-msgid "Link this field to its taxonomy term page"
-msgstr "Lier ce champ vers la page de terme de classification correspondante"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:721
-msgid "No vocabulary"
-msgstr "Aucun vocabulaire"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:765
-msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
-msgstr "Sélectionnez le vocabulaire pour lequel montrer les termes dans les options normales."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:775
-msgid "Selection type"
-msgstr "Type de sélection"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:776
-msgid "Dropdown"
-msgstr "Liste déroulante"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:776
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Auto-complètement"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:782
-msgid "Show hierarchy in dropdown"
-msgstr "Montrer la hiérarchie dans la liste déroulante"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:799
-msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
-msgstr "Un vocabulaire invalide a été sélectionné. Merci de le modifier dans les options."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:817;851
-msgid "Select terms from vocabulary @voc"
-msgstr "Sélectionner les termes dans le vocabulaire @voc"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1012
-msgid "Taxonomy term"
-msgstr "Terme de classification"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1037
-msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all nodes will pass."
-msgstr "Si vous souhaitez une validation pour certains vocabulaires spécifiques, cochez-les. Si aucun n'est coché, tous les nœuds seront acceptés."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1047
-msgid "Term IDs separated by , or +"
-msgstr "Identifiants de termes, séparés par des virgules ou des +"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1048
-msgid "Term name or synonym"
-msgstr "Nom ou synonyme de terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1049
-msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
-msgstr "Nom/synonyme du terme converti en identifiant de terme"
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:1052
-msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
-msgstr "Sélectionnez la forme de cet argument ; si l'on utilise le nom du terme, il est généralement plus efficace de le convertir vers un identifiant de terme et d'utiliser \"Taxonomie : Identifiant de terme\" plutôt que \"Taxonomie : Nom du terme\" en tant qu'argument."
-
-#: modules/taxonomy.views.inc:937
-msgid "Unable to find term: @terms"
-msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
-msgstr[0] "Impossible de trouver le terme @terms"
-msgstr[1] "Impossible de trouver les termes @terms"
-
-#: modules/upload.views.inc:25
-msgid "Upload"
-msgstr "Transfert de fichiers"
-
-#: modules/upload.views.inc:49
-msgid "The description of the uploaded file."
-msgstr "La description du fichier transféré."
-
-#: modules/upload.views.inc:66
-msgid "Listed"
-msgstr "Listé"
-
-#: modules/upload.views.inc:67
-msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
-msgstr "Indique si le fichier est marqué pour être listé."
-
-#: modules/upload.views.inc:83
-msgid "The weight, used for sorting."
-msgstr "Le poids, utilisé pour le tri."
-
-#: modules/upload.views.inc:101;113
-msgid "Attached files"
-msgstr "Fichiers attachés"
-
-#: modules/upload.views.inc:102
-msgid "All files attached to a node with upload.module."
-msgstr "Tous les fichiers attachés Ã  un nœud avec upload.module."
-
-#: modules/upload.views.inc:109;274
-msgid "Has attached files"
-msgstr "Possède des fichiers attachés"
-
-#: modules/upload.views.inc:110
-msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
-msgstr "Affiche uniquement les éléments présentant des fichiers attachés. Ceci peut causer des doublons s'il y a plusieurs fichiers attachés."
-
-#: modules/upload.views.inc:114
-msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
-msgstr "Ajouter une relation pour accéder Ã  davantage de données fichiers pour les fichiers transférés par upload.module. Notez que cette relation provoquera l'apparition de doublons s'il y a plusieurs fichiers attachés Ã  un nœud."
-
-#: modules/upload.views.inc:120
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: modules/upload.views.inc:151
-msgid "Only show \"listed\" file attachments"
-msgstr "Montrer uniquement les fichiers attachés \"listés\""
-
-#: modules/user.views.inc:28
-msgid "Users who have created accounts on your site."
-msgstr "Utilisateurs ayant créé un compte sur votre site."
-
-#: modules/user.views.inc:48
-msgid "Uid"
-msgstr "Uid"
-
-#: modules/user.views.inc:49
-msgid "The user ID"
-msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
-
-#: modules/user.views.inc:70
-msgid "Current"
-msgstr "Courant"
-
-#: modules/user.views.inc:71
-msgid "Filter the view to the currently logged in user."
-msgstr "Filtre la vue pour montrer les utilisateurs actuellement connectés."
-
-#: modules/user.views.inc:80
-msgid "The user or author name."
-msgstr "Le nom de l'utilisateur ou de l'auteur."
-
-#: modules/user.views.inc:96
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: modules/user.views.inc:97
-msgid "Email address for a given user. Only accessible to users with <em>administer users</em> permission"
-msgstr "Adresse e-mail d'un utilisateur donné. N'est accessible qu'aux utilisateurs ayant le droit d'<em>administrer les utilisateurs</em>"
-
-#: modules/user.views.inc:114
-msgid "Picture"
-msgstr "Portrait"
-
-#: modules/user.views.inc:115
-msgid "The user's picture, if allowed."
-msgstr "Portrait de l'utilisateur, si autorisé."
-
-#: modules/user.views.inc:126
-msgid "The date the user was created."
-msgstr "Date de création de l'utilisateur."
-
-#: modules/user.views.inc:141
-msgid "Last access"
-msgstr "Dernier accès"
-
-#: modules/user.views.inc:142
-msgid "The user's last access date."
-msgstr "La date de dernier accès de l'utilisateur."
-
-#: modules/user.views.inc:157
-msgid "Last login"
-msgstr "Dernière connexion"
-
-#: modules/user.views.inc:158
-msgid "The user's last login date."
-msgstr "La date de dernière connexion de l'utilisateur."
-
-#: modules/user.views.inc:174
-msgid "Whether a user is active or blocked."
-msgstr "Indique si un utilisateur est actif ou bloqué."
-
-#: modules/user.views.inc:191
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: modules/user.views.inc:192
-msgid "The user's&