Stripping CVS keywords
[project/wysiwyg.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of Wysiwyg (5.x-2.1)
2 # Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wysiwyg (5.x-2.1)\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 08:30+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-03-10 08:30+0000\n"
9 "Language-Team: Hungarian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
14
15 msgid "User interface"
16 msgstr "Felhasználói felület"
17 msgid "Delete"
18 msgstr "Törlés"
19 msgid "Operations"
20 msgstr "Műveletek"
21 msgid "Cancel"
22 msgstr "Mégsem"
23 msgid "Remove"
24 msgstr "Eltávolítás"
25 msgid "Language"
26 msgstr "Nyelv"
27 msgid "Edit"
28 msgstr "Szerkesztés"
29 msgid "Search"
30 msgstr "Keresés"
31 msgid "This action cannot be undone."
32 msgstr "A művelet nem vonhatĂł vissza."
33 msgid "Link"
34 msgstr "Hivatkozás"
35 msgid "Image"
36 msgstr "Kép"
37 msgid "Center"
38 msgstr "Középen"
39 msgid "Preview"
40 msgstr "ElĹ‘nĂ©zet"
41 msgid "Save"
42 msgstr "Mentés"
43 msgid "Help"
44 msgstr "Súgó"
45 msgid "Font"
46 msgstr "BetűtĂ­pus"
47 msgid "Background Color"
48 msgstr "Háttérszín"
49 msgid "Top"
50 msgstr "Teteje"
51 msgid "Anchor"
52 msgstr "Horgony"
53 msgid "Bottom"
54 msgstr "Lenn"
55 msgid "Input format"
56 msgstr "Beviteli forma"
57 msgid "BBCode"
58 msgstr "BBCode"
59 msgid "Flash"
60 msgstr "Flash"
61 msgid "Media"
62 msgstr "Média"
63 msgid "Table"
64 msgstr "Táblázat"
65 msgid "Select all"
66 msgstr "Mindent kijelöl"
67 msgid "Smiley"
68 msgstr "Szmájli"
69 msgid "CSS"
70 msgstr "CSS"
71 msgid "Basic setup"
72 msgstr "Alap beállítás"
73 msgid "Allow users to choose default"
74 msgstr "Alapértelmezés megváltoztatásának engedélyezése"
75 msgid "Buttons and plugins"
76 msgstr "NyomĂłgombok Ă©s bĹ‘vĂ­tmĂ©nyek"
77 msgid "Editor appearance"
78 msgstr "SzerkesztĹ‘ megjelenĂ©se"
79 msgid "Toolbar location"
80 msgstr "Eszköztár elhelyezése"
81 msgid "Path location"
82 msgstr "Elérési út"
83 msgid "Enable resizing button"
84 msgstr "Átméretezés gomb engedélyezése"
85 msgid "Block formats"
86 msgstr "Blokk formátumok"
87 msgid "Cleanup and output"
88 msgstr "Tisztítás és kimenet"
89 msgid "Verify HTML"
90 msgstr "HTML ellenĹ‘rzĂ©se"
91 msgid "Preformatted"
92 msgstr "ElĹ‘re formázott"
93 msgid "Convert <font> tags to styles"
94 msgstr "<font> tagek átalakítása a stílushoz"
95 msgid "Remove linebreaks"
96 msgstr "Sortörések eltávolítása"
97 msgid "Apply source formatting"
98 msgstr "Forrás formázás alkalmazása"
99 msgid "Editor CSS"
100 msgstr "SzerkesztĹ‘ CSS"
101 msgid "CSS path"
102 msgstr "CSS útvonal"
103 msgid "CSS classes"
104 msgstr "CSS osztályok"
105 msgid "Undo"
106 msgstr "Visszavonás"
107 msgid "Deleted"
108 msgstr "Törölt"
109 msgid "Replace"
110 msgstr "Helyettesít"
111 msgid "Font size"
112 msgstr "BetűmĂ©ret"
113 msgid "Left"
114 msgstr "Bal"
115 msgid "Right"
116 msgstr "Jobb"
117 msgid "Superscript"
118 msgstr "FelsĹ‘ index"
119 msgid "Show blocks"
120 msgstr "Blokkok megjelenítése"
121 msgid "Bold"
122 msgstr "Vastag"
123 msgid "Copy"
124 msgstr "Másolás"
125 msgid "Redo"
126 msgstr "Ismét"
127 msgid "Italic"
128 msgstr "DĹ‘lt"
129 msgid "Editor"
130 msgstr "SzerkesztĹ‘"
131 msgid "Hide"
132 msgstr "Elrejt"
133 msgid "Source code"
134 msgstr "Forráskód"
135 msgid "Profiles"
136 msgstr "Profilok"
137 msgid "Subscript"
138 msgstr "Alsó index"
139 msgid "Indent"
140 msgstr "Behúzás"
141 msgid "Outdent"
142 msgstr "Kihúzás"
143 msgid "Unlink"
144 msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
145 msgid "Bullet list"
146 msgstr "Felsorolás"
147 msgid "Blockquote"
148 msgstr "Idézet"
149 msgid "Print"
150 msgstr "Nyomtatás"
151 msgid "Underline"
152 msgstr "Aláhúzott"
153 msgid "Cut"
154 msgstr "Kivágás"
155 msgid "Paste"
156 msgstr "Beillesztés"
157 msgid "About"
158 msgstr "Névjegy"
159 msgid "Acronym"
160 msgstr "BetűszĂł"
161 msgid "Button alignment"
162 msgstr "Nyomógombok igazítása"
163 msgid "Example:"
164 msgstr "Példa:"
165 msgid "Citation"
166 msgstr "Idézet"
167 msgid "Numbered list"
168 msgstr "Számozott lista"
169 msgid "Not installed."
170 msgstr "Nincs telepítve."
171 msgid "Teaser break"
172 msgstr "BevezetĹ‘ törĂ©spont"
173 msgid "%editor profile for %format"
174 msgstr "%editor profil %format formátumnak"
175 msgid "Enabled by default"
176 msgstr "Alapértelmezés szerint engedélyezett"
177 msgid ""
178 "The default editor state for users having access to this profile. "
179 "Users are able to override this state if the next option is enabled."
180 msgstr ""
181 "Az alapĂ©rtelmezett szerkesztĹ‘ Ăˇllapot lehetĹ‘vĂ© teszi a "
182 "felhasználók hozzáférését ehhez a profilhoz. A felhasználók "
183 "felĂĽlĂ­rhatják ezt az Ăˇllapotot, ha a következĹ‘ lehetĹ‘sĂ©g "
184 "engedélyezve van."
185 msgid ""
186 "If allowed, users will be able to choose their own editor default "
187 "state in their user account settings."
188 msgstr ""
189 "Ha ez engedélyezett, akkor a felhasználók megváltoztathatják "
190 "szerkesztĹ‘jĂĽk alapĂ©rtelmezett Ăˇllapotát a felhasználĂłi "
191 "profiljukban."
192 msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
193 msgstr ""
194 "Mutassa a <em>szövegszerkesztĹ‘ engedĂ©lyezĂ©se / tiltása</em> "
195 "kapcsoló hivatkozást."
196 msgid ""
197 "Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
198 "link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
199 "is used (see above)."
200 msgstr ""
201 "Megjelenjen a <em>szövegszerkesztĹ‘ engedĂ©lyezĂ©se / tiltása</em> "
202 "hivatkozás a szövegmezĹ‘ alatt, avagy sem. Ha nem engedĂ©lyezett, "
203 "akkor a felhasználói beállítás vagy a globális alapértelmezés "
204 "lesz alkalmazva (lásd fent)."
205 msgid ""
206 "The language to use for the editor interface. Language codes are based "
207 "on the <a "
208 "href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
209 "format."
210 msgstr ""
211 "A szerkesztĹ‘ felĂĽletĂ©n használandĂł nyelv. A nyelvkĂłdok alapja az "
212 "<a "
213 "href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
214 "formátum."
215 msgid ""
216 "This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
217 "below the editing area."
218 msgstr ""
219 "Ez a beállĂ­tás határozza meg, hogy az eszköztár a szövegmezĹ‘ "
220 "alatt vagy felett jelenjen meg."
221 msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
222 msgstr ""
223 "Ez a beállítás az ikonok elhelyezkedését szabályozza a "
224 "szerkesztĹ‘ eszköztárán."
225 msgid ""
226 "Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
227 "tr > td</code>)."
228 msgstr ""
229 "Hol jelenjen meg a HTML elemek elérési útvonala (például "
230 "<code>body > table > tr > td</code>)."
231 msgid ""
232 "This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
233 "button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
234 "or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
235 msgstr ""
236 "Ez a beállĂ­tás lehetĹ‘vĂ© teszi az ĂˇtmĂ©retezĹ‘ gomb "
237 "engedélyezését / tiltását. Ha engedélyezett, akkor az elérési "
238 "Ăşt eszköztárat â€žFenn”, vagy â€žLenn” Ă©rtĂ©kre kell "
239 "állĂ­tani, hogy az ĂˇtmĂ©rezetĹ‘ ikon megjelenhessen."
240 msgid ""
241 "If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
242 "tags will be removed from HTML contents."
243 msgstr ""
244 "Ha ez engedélyezett, akkor lehetséges a hibás kódok, mint "
245 "például a <code>&lt;HEAD&gt;</code> tag eltávolítása a HTML "
246 "elemekből."
247 msgid ""
248 "If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
249 "other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
250 msgstr ""
251 "Ha ez engedĂ©lyezett, akkor a szerkesztĹ‘ TAB karaktereket fog "
252 "beszĂşrni, Ă©s megĹ‘riz más helyörzĹ‘ karaktereket, mint ahogy a PRE "
253 "elem teszi a HTML-ben."
254 msgid ""
255 "If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
256 "and font background color will be replaced by inline CSS styles."
257 msgstr ""
258 "Ha ez engedĂ©lyezett, akkor a HTML jelölĹ‘k határozzák meg a "
259 "betűmĂ©retet, a betűtipust, a betű-, Ă©s háttĂ©rszĂ­nt a "
260 "beágyazott CSS stílus helyett."
261 msgid ""
262 "If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
263 "Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
264 msgstr ""
265 "Ha ez engedĂ©lyezett, akkor a szerkesztĹ‘ eltávolĂ­tja a felesleges "
266 "sortörĂ©seket a szövegbĹ‘l. Letiltásával elkerĂĽlhetĹ‘ az "
267 "ĂĽtközĂ©s más beviteli szűrĹ‘kkel."
268 msgid ""
269 "If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
270 "this option could avoid conflicts with other input filters."
271 msgstr ""
272 "Ha ez engedĂ©lyezett, akkor a szerkesztĹ‘ Ăşjra fogja formázni a HTML "
273 "forráskĂłdot. Letiltásával elkerĂĽlhetĹ‘ az ĂĽtközĂ©s más "
274 "beviteli szűrĹ‘kkel."
275 msgid "Force cleanup on standard paste"
276 msgstr "Kényszerített tisztítás beszúráskor"
277 msgid ""
278 "If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
279 "like the \"paste from word\" plugin function."
280 msgstr ""
281 "Ha ez engedĂ©lyezett, akkor az alapĂ©rtelmezett beszĂşrás művelet "
282 "(CTRL-V vagy SHIFT-INS) viselkedĂ©se hasonlĂł lesz a â€žbeszĂşrás "
283 "WordbĹ‘l” művelethez."
284 msgid ""
285 "Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
286 "<code>@format-list</code>."
287 msgstr ""
288 "HTML blokk formátumok vesszĹ‘vel elválasztott listája. LehetsĂ©ges "
289 "értékei: <code>@format-list</code>."
290 msgid "Use theme CSS"
291 msgstr "Smink CSS használata"
292 msgid "Define CSS"
293 msgstr "CSS megadása"
294 msgid "Editor default CSS"
295 msgstr "SzerkesztĹ‘ alapĂ©rtelmezett CSS"
296 msgid ""
297 "Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
298 "loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
299 "for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
300 "stylesheets from editor."
301 msgstr ""
302 "A szerkesztĹ‘ben használandĂł CSS stĂ­luslap meghatározása.<br "
303 "/>Smink CSS használata - az oldal jelenlegi stíluslapjának "
304 "betöltése.<br />CSS megadása - a kivánt stíluslap elérési "
305 "Ăştjának megadása lejjebb.<br />SzerkesztĹ‘ alapĂ©rtelmezett CSS - a "
306 "szerkesztĹ‘ alapĂ©rtelmezett stĂ­luslapjának használata."
307 msgid ""
308 "If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
309 "list of CSS files separated by a comma."
310 msgstr ""
311 "Ha fent a â€žCSS megadása” van kiválasztva, akkor itt a CSS fájl "
312 "elĂ©rĂ©si Ăştját kell megadni, vagy a CSS fájlok vesszĹ‘vel "
313 "elválasztott felsorolását."
314 msgid ""
315 "Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
316 "<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
317 msgstr ""
318 "ElĂ©rhetĹ‘ vezĂ©rjelek: <code>%b</code> (bázis Ăştvonal, pl: "
319 "<code>/</code>), <code>%t</code> (útvonal a sminkhez, pl: "
320 "<code>themes/garland</code>)"
321 msgid ""
322 "Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
323 "/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
324 "!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
325 "from all loaded stylesheet(s)."
326 msgstr ""
327 "LehetsĂ©ges CSS osztályok megadása is a â€žBetű stĂ­lus” "
328 "legördĂĽlĹ‘ listához.<br />SoronkĂ©nt egy osztály adhatĂł meg ebben "
329 "a formátumban: !format. Például: !example<br />Üresen hagyva a CSS "
330 "osztályok automatikusan betöltésre kerülnek minden betöltött "
331 "stíluslapról."
332 msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
333 msgstr "%format <em>Wysiwyg</em> profil mentve."
334 msgid "No editor"
335 msgstr "Nincs szerkesztĹ‘"
336 msgid ""
337 "<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
338 "href=\"!download-url\">Download</a>)"
339 msgstr ""
340 "<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
341 "href=\"!download-url\">Letöltés</a>)"
342 msgid ""
343 "Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
344 "following location:<br /><code>@editor-path</code>"
345 msgstr ""
346 "Az archívumból kicsomagolt összes fájlt egy új könyvtárba kell "
347 "másolni az alábbi helyre:<br /><code>@editor-path</code>"
348 msgid ""
349 "So the actual library can be found at:<br "
350 "/><code>@library-filepath</code>"
351 msgstr ""
352 "Tehát az aktuális könyvtár itt található:<br "
353 "/><code>@library-filepath</code>"
354 msgid "Installation instructions"
355 msgstr "Telepítési útmutató"
356 msgid ""
357 "There are no editor libraries installed currently. The following list "
358 "contains a list of currently supported editors:"
359 msgstr ""
360 "Jelenleg nincs egy szerkesztĹ‘ program sem telepĂ­tve. A következĹ‘ "
361 "lista tartalmazza a jelenleg támogatott szerkesztĹ‘ket:"
362 msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
363 msgstr "„%name” profil biztosan eltávolĂ­thatĂł?"
364 msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
365 msgstr "%name <em>Wysiwyg</em> profil törölve lett."
366 msgid "Wysiwyg"
367 msgstr "Wysiwyg"
368 msgid "Configure client-side editors."
369 msgstr "ĂśgyfĂ©loldali szerkesztĹ‘k beállĂ­tása."
370 msgid "Disable rich-text"
371 msgstr "SzövegszerkesztĹ‘ tiltása"
372 msgid "Enable rich-text"
373 msgstr "SzövegszerkesztĹ‘ engedĂ©lyezĂ©se"
374 msgid "Wysiwyg Editor settings"
375 msgstr "<em>Wysiwyg</em> szerkesztĹ‘ beállĂ­tások"
376 msgid "Enable editor by default"
377 msgstr "A szerkesztĹ‘ engedĂ©lyezĂ©se alapĂ©rtelmezĂ©sben"
378 msgid ""
379 "If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
380 "fields."
381 msgstr ""
382 "Ha ez engedélyezett, akkor a szövegszerkesztés alapértelmezett "
383 "lesz a szövegmezĹ‘kben."
384 msgid "The version of %editor could not be detected."
385 msgstr "%editor verziĂłszáma nem Ă©rzĂ©kelhetĹ‘."
386 msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
387 msgstr "A telepített %editor %version nem támogatott."
388 msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
389 msgstr ""
390 "LehetĹ‘vĂ© teszi a felhasználĂłk számára, hogy ĂĽgyfĂ©loldali "
391 "szerkesztĹ‘vel mĂłdosĂ­tsák a tartalmakat."
392 msgid "Strike-through"
393 msgstr "Áthúzott"
394 msgid "Align left"
395 msgstr "Balra zárt"
396 msgid "Align center"
397 msgstr "Középre zárt"
398 msgid "Align right"
399 msgstr "Jobbra zárt"
400 msgid "Justify"
401 msgstr "Sorkizárt"
402 msgid "Forecolor"
403 msgstr "Szövegszín"
404 msgid "Backcolor"
405 msgstr "Háttérszín"
406 msgid "Horizontal rule"
407 msgstr "Vízszintes vonal"
408 msgid "Paste Text"
409 msgstr "Szöveg beillesztés"
410 msgid "Paste from Word"
411 msgstr "BeillesztĂ©s WordbĹ‘l"
412 msgid "Remove format"
413 msgstr "Formázás eltávolítása"
414 msgid "Character map"
415 msgstr "Karaktertábla"
416 msgid "HTML block format"
417 msgstr "HTML blokk formázása"
418 msgid "Font style"
419 msgstr "Betű stĂ­lus"
420 msgid "Create DIV container"
421 msgstr "DIV konténer létrehozása"
422 msgid "FitWindow"
423 msgstr "Ablakhoz igazítás"
424 msgid "Check spelling"
425 msgstr "HelyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĂ©s"
426 msgid "Autogrow"
427 msgstr "Automatikus növekedés"
428 msgid "Table drag/resize"
429 msgstr "Táblázat vontatás/átméretezés"
430 msgid "Table: Cell properties"
431 msgstr "Táblázat: Cella tulajdonságok"
432 msgid "Table: Insert row after"
433 msgstr "Táblázat: Sor beszúrása utána"
434 msgid "Table: Insert column after"
435 msgstr "Táblázat: Oszlop beszúrása utána"
436 msgid "Table: Insert cell after"
437 msgstr "Táblázat: Cella beszúrása utána"
438 msgid "Table: Delete rows"
439 msgstr "Táblázat: Sorok törlése"
440 msgid "Table: Delete columns"
441 msgstr "Táblázat: Oszlopok törlése"
442 msgid "Table: Delete cells"
443 msgstr "Táblázat: Cellák törlése"
444 msgid "Table: Merge cells"
445 msgstr "Táblázat: Cellák összevonása"
446 msgid "Table: Horizontal split cell"
447 msgstr "Táblázat: Cellák vízszintes szétválasztása"
448 msgid "Sup"
449 msgstr "FelsĹ‘ index"
450 msgid "Sub"
451 msgstr "Alsó index"
452 msgid "Clean-up"
453 msgstr "Tisztítás"
454 msgid "Visual aid"
455 msgstr "Látható segítség"
456 msgid "Fullscreen"
457 msgstr "Teljes kĂ©pernyĹ‘"
458 msgid "Advanced horizontal rule"
459 msgstr "Haladó vízszintes vonal"
460 msgid "Advanced image"
461 msgstr "Haladó kép"
462 msgid "Advanced link"
463 msgstr "Haladó hivatkozás"
464 msgid "Auto save"
465 msgstr "Automatikus mentés"
466 msgid "Context menu"
467 msgstr "Helyi menü"
468 msgid "Left-to-right"
469 msgstr "Balról jobbra"
470 msgid "Right-to-left"
471 msgstr "Jobbról balra"
472 msgid "Emotions"
473 msgstr "Érzések"
474 msgid "Inline popups"
475 msgstr "Beágyazott felugró ablakok"
476 msgid "Insert date"
477 msgstr "Dátum beszúrás"
478 msgid "Insert time"
479 msgstr "IdĹ‘ beszĂşrás"
480 msgid "Insert layer"
481 msgstr "Réteg beszúrás"
482 msgid "Move forward"
483 msgstr "ElĹ‘re mozgatás"
484 msgid "Move backward"
485 msgstr "Hátra mozgatás"
486 msgid "Absolute"
487 msgstr "Abszolút"
488 msgid "Paste text"
489 msgstr "Szöveg beillesztés"
490 msgid "Style properties"
491 msgstr "Stílus tulajdonságok"
492 msgid "Abbreviation"
493 msgstr "Rövidítés"
494 msgid "Inserted"
495 msgstr "Beillesztett"
496 msgid "Safari compatibility"
497 msgstr "Safari kompatibilitás"
498 msgid "Spell check"
499 msgstr "HelyesĂ­rás ellenĹ‘rzĂ©s"
500 msgid "Font Color"
501 msgstr "BetűszĂ­n"
502 msgid "Show/hide hidden elements"
503 msgstr "Rejtett elemek mutatása/elrejtése"
504 msgid "Separate the teaser and body of this content"
505 msgstr "A bevezetĹ‘ Ă©s a törzs elválasztása ennĂ©l a tartalomnál"
506 msgid "HTML attributes"
507 msgstr "HTML tulajdonságok"
508 msgid "Wysiwyg profiles"
509 msgstr "<em>Wysiwyg</em> profilok"
510 msgid ""
511 "Once an editor has been associated with an input format, the editor "
512 "association cannot be changed without first deleting the profile and "
513 "then creating a new one. Delete a profile by clicking on the "
514 "\"delete\" link and afterwards, set up a new profile as usual."
515 msgstr ""
516 "Ha egyszer egy szerkesztĹ‘ hozzá lett rendelve egy beviteli "
517 "formához, azt kĂ©sĹ‘bb már nem megváltoztatni a profil törlĂ©se "
518 "Ă©s ismĂ©telt lĂ©trehozása nĂ©lkĂĽl. A â€žtörlĂ©s” hivatkozásra "
519 "kattintva lehet a profilt törölni, majd ezt követĹ‘en lehet az Ăşj "
520 "profilt beállítani."
521 msgid ""
522 "A Wysiwyg profile is associated with an input format. A Wysiwyg "
523 "profile defines which client-side editor is loaded with a particular "
524 "input format, what buttons or themes are enabled for the editor, how "
525 "the editor is displayed, and a few other editor-specific functions."
526 msgstr ""
527 "Egy <em>Wysiwyg</em> profil a beviteli formához van rendelve. Egy "
528 "<em>Wysiwyg</em> profil meghatározza, hogy milyen ügyféloldali "
529 "szerkesztĹ‘ töltĹ‘dik be az adott beviteli formához,  milyen "
530 "nyomĂłgombok vagy sminkek lesznek elĂ©rhetĹ‘ek, hogyan jelenik meg a "
531 "szerkesztĹ‘, Ă©s nĂ©hány egyĂ©b, a szerkesztĹ‘re jellemzĹ‘ "
532 "lehetőséget."
533 msgid "Div container"
534 msgstr "Div tároló"
535 msgid "Maximize"
536 msgstr "Legnagyobbra"
537 msgid "Check spelling as you type"
538 msgstr "HelyesĂ­rás-ellenĹ‘rzĂ©s beĂ­ráskor"
539 msgid "Advanced list"
540 msgstr "Haladó lista"
541 msgid ""
542 "To assign a different editor to a text format, click \"delete\" to "
543 "remove the existing first."
544 msgstr ""
545 "Egy szövegformátumhoz egy másik szerkesztĹ‘ hozzárendelĂ©se elĹ‘tt "
546 "a törlĂ©sre kattintva el kell távolĂ­tani a már meglĂ©vĹ‘t."