| 1 |
# $Id: filter-module.pot,v 1.8.2.6 2007/07/27 22:03:35 goba Exp $
|
| 2 |
#
|
| 3 |
# LANGUAGE translation of Drupal (modules/filter/filter.module)
|
| 4 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 5 |
# Generated from file: filter.module,v 1.160.2.2 2007/06/05 07:29:14 drumm
|
| 6 |
#
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:37+0200\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 10:46+0500\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: \n"
|
| 13 |
"Language-Team: urdu <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/filter/filter.module:23
|
| 20 |
msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for the site. For example, an administrator may want a filter to strip out malicious HTML from user's comments. Administrators may also want to make URLs linkable even if they are only entered in an unlinked format."
|
| 21 |
msgstr "فلٹر ماڈیول ایڈمنسٹریٹر کو عبارت کا انپٹ قارمیٹ کنفگر کرنے میں مدد کرتا ھے۔مٹال کے طور پر،ایڈمینسٹریٹر یوزرز ے کمنٹس سے ناقص ایچ ٹی ایم ایل کو ھٹانا چاھتا ے۔ایڈمینسٹرٹیٹر یہ بھی چاہ سکتا ھے کہ تمام یو آر ایل لنک بن جائیں جبکہ انکو لنک کے فارمیٹ میں داخل نہ کیا گیا ھو۔ "
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/filter/filter.module:24
|
| 24 |
msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format. Administrators can also create new input formats. Each input format can be configured to use a selection of filters."
|
| 25 |
msgstr "یوزرز موجودہ انپٹ فارمیٹ میں سے کوئ بھی استعمال کرسکتے ھیں نۓ اجزاء بننے اور انکی تدون کے لیے استعمال کرسکتے ھیں۔ایڈمینسٹریٹر کرسکتا ھے کہ کس یوزررول کو کونسی انپٹ فارمیٹ ملے گا،نیز ڈیفالٹ انپٹ فارمیٹ کیا ھوگا۔ ایڈمنسٹریٹر نۓ انپٹ فارمیٹ بھی بنا سکتا ھے۔ھر فارمیٹ کو ایک سیلکشن لٹر کے استعمال کے لیے کنفگر کا جاسکتا ھے۔ "
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/filter/filter.module:25
|
| 28 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@filter\">Filter page</a>."
|
| 29 |
msgstr "مزید معلومات کے لیے دیکھیے کنفگریشن اور کزٹومائیزیشن کا <a href=\"@filter\"> فلٹر پیج</a>۔"
|
| 30 |
|
| 31 |
#: modules/filter/filter.module:29
|
| 32 |
msgid ""
|
| 33 |
"\n"
|
| 34 |
"<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n"
|
| 35 |
"<p>Users can choose between the available input formats when submitting content.</p>\n"
|
| 36 |
"<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example).</p>\n"
|
| 37 |
"<p>Note that (1) the default format is always available to all roles, and (2) all filter formats can always be used by roles with the \"administer filters\" permission even if they are not explicitly listed in the Roles column of this table.</p>"
|
| 38 |
msgstr ""
|
| 39 |
"\n"
|
| 40 |
"<p><em>انپٹ فارمیٹ </em> یوزر انپٹ کو ڈروپل میں پروسس کرنے کا ایک طریقہ بتاتے ھیں۔ ھر انپٹ فارمیٹ کے اپنے <em>فلٹرز</em> ھوتے ھیں جن کو وہ لاگو کرتا ھے۔ ممکنہ فلٹرز میں ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کو سٹرپ کرنا اور لنکس کو کلکایبل بنانا ھے۔</p>\n"
|
| 41 |
"<p>یوزرز موجودہ انپٹ فارمیٹس میں سے سبمیشن کے وقت چن ستکے ھیں۔</p>\n"
|
| 42 |
"<p>مندرجہ ذیل آپ یہ کنفگر کر سکتے ھیں کے کونسے سے رول کو کونسے فارمیٹ ملے گا اور ڈیفالٹ انپٹ فارمیٹ کیا ھوگا(مٹال کے طور پر مپرٹڈ اجزا کے لیے استعمال ھونے والا فارمیٹ)</p>\n"
|
| 43 |
"<p>نوٹ کیجھیےگا کے (1) ڈیفالٹ فارمیٹ ھیشہ تمام روز کوے لیے موجود ھوگا ،اور (2) \"ایڈمنسٹریٹر فلٹرز \" کی اجازت رکھنے والے رولز تمام فلٹر ھمیشہ استعمال کرسکیں گے جبکہ انکو خاص طور پر ٹیبل میں رولز کے کالم میں نہ لکھا گیا ھو۔</p>"
|
| 44 |
|
| 45 |
#: modules/filter/filter.module:36
|
| 46 |
msgid ""
|
| 47 |
"\n"
|
| 48 |
"<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
|
| 49 |
"<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>.</p>"
|
| 50 |
msgstr ""
|
| 51 |
"\n"
|
| 52 |
"<p>ھر <em>فلٹر</em> یوزر انپٹ پر ایک خاص کام سرانجام دیتا ھے جیسے کہ متنازعہ ایچ ٹی ایم ایل کو سٹرٹ کرنا یا یو ار ایلز کو کلک ایبل بنانا۔ Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
|
| 53 |
"<p> اگر آپکو لگے کہ کچھ فلٹرز اپس میں تصادمکا شکار ھیں تو انکو <a href=\"@rearrange\">دوبارہ ترتیب دیں۔</a> </p>"
|
| 54 |
|
| 55 |
#: modules/filter/filter.module:41
|
| 56 |
msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
|
| 57 |
msgstr "اگر آپکو کسی خاص فلٹ کے لیے سیٹانگز نہی مل رھی ،تو پھلے اطمینان کرلیجھیے کہ <a href=\"@url\"> ویو ٹیب </a> فعال کردیا ھے۔ "
|
| 58 |
|
| 59 |
#: modules/filter/filter.module:44
|
| 60 |
msgid ""
|
| 61 |
"\n"
|
| 62 |
"<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order in which filters get executed.</p>\n"
|
| 63 |
"<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom.</p>"
|
| 64 |
msgstr ""
|
| 65 |
"\n"
|
| 66 |
"<p>لچکدار فلٹرانگ سسٹم کی وجہ سے آپکو ایسی صورتحال کا سامنا کرنا پڑ سکتا ھے جھاں ایک فلٹر دورے کو اسکے کام سے روکے۔مثال کےطور پر:کسی یو ار ایل کا کوئ لفظ کسی گلوسری کی اصطلاح میں بدل جاۓ اسسے پھلے کہ وہ کلک ایبللنک بنے۔اگر ایسا ھو تو آپ کو فلٹرز کی ایسزیکیوٹ ھونے کیترتیب بدلنی ھوگی۔</p>\n"
|
| 67 |
"<p>فلٹرز اوپر سے نیچے کی طرف ایکزیکیوٹ ھوتے ھیں ۔آپ کلم کے وزن کا استعمال کرسکتے ھیں انکو دوبارہ ترتیت دینےکے لیے: زیادہ بھاری فائیلز نیچے کی طرف \"سنک\" کرجاتی ھیں۔ </p>"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: modules/filter/filter.module:58
|
| 70 |
msgid "Input formats"
|
| 71 |
msgstr "انپٹ فارمیٹس"
|
| 72 |
|
| 73 |
#: modules/filter/filter.module:59
|
| 74 |
msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags, PHP code tags. Also allows enabling of module-provided filters."
|
| 75 |
msgstr "کنفگر کیجھیے کہ کیسے یوزر کا کنٹنٹ انپٹ فلٹر ھوگا،جس میں اجازت دیے گۓ ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز اور پی ايچ پی کوڈ ٹیگز شامل ھیں۔اسکے علاوہ موڈیول-پروائیڈد فلٹرز کو بھی فعال کرتا ھے۔"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: modules/filter/filter.module:71
|
| 78 |
msgid "Add input format"
|
| 79 |
msgstr "انپٹ فارمیٹ کا اضافہ کریں"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: modules/filter/filter.module:79
|
| 82 |
msgid "Delete input format"
|
| 83 |
msgstr "انپٹ فارمیٹ کو ختم کیجھیے"
|
| 84 |
|
| 85 |
#: modules/filter/filter.module:86
|
| 86 |
msgid "Compose tips"
|
| 87 |
msgstr "تصنیف کرنے کے لیے ٹپس "
|
| 88 |
|
| 89 |
#: modules/filter/filter.module:98
|
| 90 |
msgid "!format input format"
|
| 91 |
msgstr "!format انپٹ فارمیٹ"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/filter/filter.module:121
|
| 94 |
msgid "Rearrange"
|
| 95 |
msgstr "دوبارہ ترتیب دیں"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: modules/filter/filter.module:169
|
| 98 |
msgid ""
|
| 99 |
"\n"
|
| 100 |
"<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n"
|
| 101 |
"<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
|
| 102 |
msgstr ""
|
| 103 |
"\n"
|
| 104 |
"<p> یہ سائیٹ ایچ ٹی ایم ایل اجزاء کی اجازت دیتی ھے۔ ایچ ٹی ایم ایل سیکھنا مشکل لگ سکتا ھے، لیکن کچھ بنیادی \"ٹیگز\" کا استعمال سیکھنا بھت آسان ھے۔ یہ ٹیبل اس سائیٹ میں اسعمال ھوۓ تمام ٹیگز کی مثلیں موجود ھیں۔</p>\n"
|
| 105 |
"<p>مزید معلومات کے لیے دیکھیے ڈبلیو تھری سیز ( W3C's) کا <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">ایچٹی ایم ایل سپیسیفیکیشنز</a> یا پھر اپنے پسندیدہ سیرچ انجن سے ایچ ٹی ایم ایل کے بارے میں دیکھیے۔</p>"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/filter/filter.module:173
|
| 108 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 109 |
msgstr "اینکرز دوسرے پیجز پر لنک لگانے کے لیے استعمال ھوتے ھیں۔"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/filter/filter.module:174
|
| 112 |
msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 113 |
msgstr "ڈیفالٹ طریقے سے پیراگراف کے ٹیگ کا خودکار طور پر اظافہ کردیا جاتا ھے، اس لیے اس ٹیگ کا اضافہ اضافی پیراگراف کے لیے کیجھیے۔اس ٹیگ کا استعمال کچھ مختلف ھے کیونکہ اس میں اوپن/کلوز کے ٹیگز نہیںٹیگز کے اندر \" /\" کا اظافی طور پر استعمال کریں تاکہ یہ ایک ایم ایل 1.0 سے مطابقط رکھے"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/filter/filter.module:174
|
| 116 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 117 |
msgstr "<br /> لائین بریک کے ساتھ کی عبارت"
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 120 |
msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
|
| 121 |
msgstr "ڈیفالٹ طریقے سے پیراگراف کے ٹیگ کا خودکار طور پر اظافہ کردیا جاتا ھے، اس لیے اس ٹیگ کا اضافہ اضافی پیراگراف کے لیے کیجھیے۔ "
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 124 |
msgid "Paragraph one."
|
| 125 |
msgstr "پھلا پیراگراف"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 128 |
msgid "Paragraph two."
|
| 129 |
msgstr "دوسرا پیراگرف"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/filter/filter.module:176;176
|
| 132 |
msgid "Strong"
|
| 133 |
msgstr "سٹرونگ"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/filter/filter.module:177;177
|
| 136 |
msgid "Emphasized"
|
| 137 |
msgstr "زور دیا گیا"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/filter/filter.module:178;178
|
| 140 |
msgid "Cited"
|
| 141 |
msgstr "سائیٹ کیا گیا"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/filter/filter.module:179
|
| 144 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 145 |
msgstr "کوڈ کی گئ عبارت پروگریمانگ کا ذریعہ دکھانے کے لیے"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/filter/filter.module:179
|
| 148 |
msgid "Coded"
|
| 149 |
msgstr "کوڈ کیا گیا"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/filter/filter.module:180;180
|
| 152 |
msgid "Bolded"
|
| 153 |
msgstr "بولڈ کیا گیا"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/filter/filter.module:181;181
|
| 156 |
msgid "Underlined"
|
| 157 |
msgstr "نیچے لکیر کھینچا گیا"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/filter/filter.module:182;182
|
| 160 |
msgid "Italicized"
|
| 161 |
msgstr "اٹالک کیا گیا "
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 164 |
msgid "Superscripted"
|
| 165 |
msgstr "بالائ سکرپٹڈ"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 168 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 169 |
msgstr "<sup>بالائ</sup>سکرپٹڈ"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/filter/filter.module:184
|
| 172 |
msgid "Subscripted"
|
| 173 |
msgstr "ذیلی سکرپٹڈ"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/filter/filter.module:184
|
| 176 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 177 |
msgstr "<sub>ذیلی</sub>سکرپٹڈ"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/filter/filter.module:185;185
|
| 180 |
msgid "Preformatted"
|
| 181 |
msgstr "پھلےسے فارمیٹڈ"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/filter/filter.module:186
|
| 184 |
msgid "Abbreviation"
|
| 185 |
msgstr "اختصار"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/filter/filter.module:186
|
| 188 |
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
|
| 189 |
msgstr "<abbr title=\"Abbreviation\">اختصار</abbr>"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 192 |
msgid "Acronym"
|
| 193 |
msgstr "اکرانم"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 196 |
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
|
| 197 |
msgstr "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">ٹی ایل اۓ</acronym>"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/filter/filter.module:188;188
|
| 200 |
msgid "Block quoted"
|
| 201 |
msgstr "بلاک کوٹڈ"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/filter/filter.module:189;189
|
| 204 |
msgid "Quoted inline"
|
| 205 |
msgstr "کوٹڈ انلائین"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 208 |
msgid "Table"
|
| 209 |
msgstr "ٹیبل"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 212 |
msgid "Table header"
|
| 213 |
msgstr "ٹیبل ھیڈر"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 216 |
msgid "Table cell"
|
| 217 |
msgstr "ٹیبل سل"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/filter/filter.module:193;193
|
| 220 |
msgid "Deleted"
|
| 221 |
msgstr "ختم کردیا گیا ھے"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/filter/filter.module:194;194
|
| 224 |
msgid "Inserted"
|
| 225 |
msgstr "داخل کردیاگیا"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/filter/filter.module:196
|
| 228 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 229 |
msgstr " ترتیب یافتہ کے فھرست - <li> کا استعمال کریں ھر فھرست کے جز کے شروع میں"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/filter/filter.module:196;197
|
| 232 |
msgid "First item"
|
| 233 |
msgstr "پھلا جز"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/filter/filter.module:196;197
|
| 236 |
msgid "Second item"
|
| 237 |
msgstr "دوسرا جز"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 240 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 241 |
msgstr "بغیر ترتیب کی فھرست - <li> کا استعمال کریں ھر فھرست کے جز کے شروع میں"
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 244 |
msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins the definition description."
|
| 245 |
msgstr "تعریف کی فھرست دوسرے ایچ ٹی ایم ایل فھرست کی طرح ھیں۔<dl> سے تعریف کی فھرست شروع ھوتی ھے، <dt> سے تعریف کی اصطلاح شروع ھوتی ھے اور <dd> سے تعریف کی تفصیل شروع ھوتی ھے۔ "
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 248 |
msgid "First term"
|
| 249 |
msgstr "پہلی اصطلاح"
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 252 |
msgid "First definition"
|
| 253 |
msgstr "پہلی تعریف "
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 256 |
msgid "Second term"
|
| 257 |
msgstr " دوسری اصطلاح"
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 260 |
msgid "Second definition"
|
| 261 |
msgstr " دوسری تعریف "
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/filter/filter.module:202;203;204;205;206;207
|
| 264 |
msgid "Header"
|
| 265 |
msgstr "ھیڈر"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/filter/filter.module:203
|
| 268 |
msgid "Subtitle"
|
| 269 |
msgstr "ذیلی عنوان"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/filter/filter.module:204
|
| 272 |
msgid "Subtitle three"
|
| 273 |
msgstr "تیسرا ذیلی عنوان"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 276 |
msgid "Subtitle four"
|
| 277 |
msgstr "چوتھا ذیلی عنوان"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/filter/filter.module:206
|
| 280 |
msgid "Subtitle five"
|
| 281 |
msgstr "پانچواں ذیلی عنوان"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/filter/filter.module:207
|
| 284 |
msgid "Subtitle six"
|
| 285 |
msgstr "چھٹا ذیلی عنوان"
|
| 286 |
|
| 287 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 288 |
msgid "Tag Description"
|
| 289 |
msgstr "ٹیگ کی تفصیل"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: modules/filter/filter.module:209;238
|
| 292 |
msgid "You Type"
|
| 293 |
msgstr "آپ ٹائیپ کریں گے"
|
| 294 |
|
| 295 |
#: modules/filter/filter.module:209;238
|
| 296 |
msgid "You Get"
|
| 297 |
msgstr "آپکو ملے گا"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/filter/filter.module:223
|
| 300 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 301 |
msgstr "%tag ٹیگ کے لیے کوئ مدد نہیں۔"
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/filter/filter.module:229
|
| 304 |
msgid ""
|
| 305 |
"\n"
|
| 306 |
"<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n"
|
| 307 |
"<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
|
| 308 |
msgstr ""
|
| 309 |
"\n"
|
| 310 |
"<p>زیادہ تر غیر معمولی کیرکٹر آسانی سے دیے جاسکتے ھیں۔</p>\n"
|
| 311 |
"<p>اگر آپکو کوئ مسئلہ پیش آۓ ایچ ٹی ایم ایل کیریکٹر ایٹریز کا استعمال کریں۔ایک عام سی مثال یہ ھے &amp; ایمپرسنڈ کے لیے & کیرکٹراینٹریز کی پوری فرست کے لیے دیکھیے <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">اینٹریز</a> پیج۔کچ اینٹریز میں یہ شامل ھیں:</p>"
|
| 312 |
|
| 313 |
#: modules/filter/filter.module:233
|
| 314 |
msgid "Ampersand"
|
| 315 |
msgstr "ایمپرنٹ"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/filter/filter.module:234
|
| 318 |
msgid "Greater than"
|
| 319 |
msgstr "اس سے زیادہ"
|
| 320 |
|
| 321 |
#: modules/filter/filter.module:235
|
| 322 |
msgid "Less than"
|
| 323 |
msgstr "اس سے کم"
|
| 324 |
|
| 325 |
#: modules/filter/filter.module:236
|
| 326 |
msgid "Quotation mark"
|
| 327 |
msgstr "کوٹیشن مارک"
|
| 328 |
|
| 329 |
#: modules/filter/filter.module:238
|
| 330 |
msgid "Character Description"
|
| 331 |
msgstr "کیریکٹر کی تفصیل"
|
| 332 |
|
| 333 |
#: modules/filter/filter.module:252
|
| 334 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 335 |
msgstr "کسی ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کی اجزت نہیں"
|
| 336 |
|
| 337 |
#: modules/filter/filter.module:260
|
| 338 |
msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags."
|
| 339 |
msgstr "آپ پی ایچ پی کوڈ پوسٹ کرسکتے ھیں۔ آپکو <?php ?> ٹیگز کا اظافہ کرسکتے ھیں۔"
|
| 340 |
|
| 341 |
#: modules/filter/filter.module:262
|
| 342 |
msgid ""
|
| 343 |
"\n"
|
| 344 |
"<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
|
| 345 |
"<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of course with that comes danger and insecurity if you do not write good code. If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your site insecure or even unusable! If you do not plan to do fancy stuff with your content then you are probably better off with straight HTML.</p>\n"
|
| 346 |
"<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - including things like correctly terminating statements with a semicolon. It is highly recommended that you develop your code separately using a simple test script on top of a test database before migrating to your production environment.</p>\n"
|
| 347 |
"<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration parameters, within the scope of your PHP code but remember that global variables which have been given values in your code will retain these values in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to <strong>off</strong> by default. If you need form information you need to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the actual content for your item.</li></ul>\n"
|
| 348 |
"<p>A basic example:</p>\n"
|
| 349 |
"<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you use to greet your visitors. The content for this box could be created by going:</p>\n"
|
| 350 |
"<pre>\n"
|
| 351 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 352 |
"</pre>\n"
|
| 353 |
"<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the message by using:</p>\n"
|
| 354 |
"<pre>\n"
|
| 355 |
" global $user;\n"
|
| 356 |
" if ($user->uid) {\n"
|
| 357 |
" print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 358 |
" }\n"
|
| 359 |
" else {\n"
|
| 360 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 361 |
" }\n"
|
| 362 |
"</pre></blockquote>\n"
|
| 363 |
"<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
|
| 364 |
msgstr ""
|
| 365 |
"\n"
|
| 366 |
"<h4>پی ایچ پی کسٹم کوڈ کو استعمال کرن</h4>\n"
|
| 367 |
"<p>اگر آپ پی ایچ پی میں سکرپٹ کرنا جانتے ھیں ،ڈروپل آپکو کوئ بھی سکرپٹ امبیڈ کرنے کے کی صلاحیت دیتا ھے۔ یہ اس وفت ایکزکیوٹ ھوگا جب پیج کو دیکھا جاۓ گا اور ڈائینمکلی پیج میں امبیڈ ھوگا۔ یہ آپکو حیران کن حد تک صلاحیت اور لچک دیتا ھے لیکن اس کےساتھ ھی خطرہ ور غیرمحفوظ ھونا بھی آتا ھے اگر آپ غلط کوڈ لکھیں تو۔ اگر آپ پی ایچ پی ،ایس کیو ایل یا سائیٹ انجن سے وافق نہیں تو بھتر ھوگا آپ اپنی سائیٹ کے ساتھ تجربے نہ کریں کیونکہ آپ ڈیٹابیس کو کرپٹ یا اپنی سائیٹ کو رنڈر یا نال استعمال بنا سکتے ھیں !اگر آپ اپنی سائیٹ میں فینسی مواد شامل نہیں کرنا چاھتے تو سادہ ایچ ٹی ایم ایل آپ کے لیے بھتر ھے۔ </p>\n"
|
| 368 |
"<p> یاد رکھیے پی ایچ پی آئیٹمز درست پیایچ پی کوڈ ھون چاھیے - سٹیٹمنٹ کے آخر میں سیمی کولن جیسی چیزوں کے ھمراہ ۔ بھتر ھوگا کہ آپ الگ سے ایک ٹیسٹ کوڈ کسی ٹیسٹ ڈیٹابیس پر لکھ کر دیکھ لیں اسے اپنے پرڈکشن انوائیرنمنٹ میں لے جانے سے پھلے۔</p>\n"
|
| 369 |
"<p>نوٹس:</p><ul><li>آپ اپنے پی ایچ پی کوڈ کے سکوپ میں گلوبل ویریایبل استعمال کرسکتے ھیں جیسے کہ کنفگریشن پیرامیٹر ،لیکن یاد رکھیے ک یہ گلوبل ویویایبل آپ کے انجن میں باقی رھیں گے۔</li><li>ریجسٹر_گلوبل کو ڈیفالٹ کے طور پر <strong>بند</strong> رکھاجاتا ھے.اگر آپ کو فارم سے مطعلق معلومات چاھیے وہ آپ کو \"superglobals\" $_POST, $_GET،وغیرہ سے مل سکتی ھیں</li><li>آپ <code>پرنٹ</code>یا <code>ریٹرن</code> استعمال کرسکتے ھیں اگر آپ اپنے اجزاء کے اصل مواد کو دکھانا چاھتے ھیں۔</li></ul>\n"
|
| 370 |
"<p>ایک بنیادی مٹال:</p>\n"
|
| 371 |
"<blockquote><p>آپ ایسا باکس چاھتے ھیں جس پر \"Welcome\" کا عنوان ھو آپ کے یوزرز کو خوش آمدید کہنے کے لیے۔اس باکس کے اجزاء کو ایسے بنایا جاسکتا ھے:</p>\n"
|
| 372 |
"<pre>\n"
|
| 373 |
" print t(\"خوش آمدید وزٹر،... اور پھر استقبالیہ پیغام ھوگا ...\");\n"
|
| 374 |
"</pre>\n"
|
| 375 |
"<p>اگر کوئ ریجسٹرڈ یوزر ھوں ،ھم اسکو ایسے کسٹومائیز کرسکتے ھیں:</p>\n"
|
| 376 |
"<pre>\n"
|
| 377 |
" global $user;\n"
|
| 378 |
" if ($user->uid) {\n"
|
| 379 |
" print t(\"خوش آمدید $user->name, ...پھر استقبالیہ پیغام ھوگا ...\");\n"
|
| 380 |
" }\n"
|
| 381 |
" else {\n"
|
| 382 |
" print t(\"خوش آمدید وزٹر،... اور پھر استقبالیہ پیغام ھوگا ...\");\n"
|
| 383 |
" }\n"
|
| 384 |
"</pre></blockquote>\n"
|
| 385 |
"<p>مزید تفصیلی مثالوں کے لیے ڈروپل کے موجودہ کوڈز یکھیے۔</p>"
|
| 386 |
|
| 387 |
#: modules/filter/filter.module:288
|
| 388 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 389 |
msgstr "لائینز اور پیراگراف خودکار طور پر بریک ھو جاتی ھیں۔"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: modules/filter/filter.module:290
|
| 392 |
msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
|
| 393 |
msgstr "لائینز اور پیراگراف خورکار طور پر پھچان لیے چاتے ھیں۔ <br /> لائین بریکس, <p>پیراگراف </p> کلوز پیراگرف ٹیگز کا خودکار طور پر اضافہ کردیا جاتا ھ۔اگر پیراگراف نہ پہچانے جائیں تو چند خالی لائینز کا اضافہ کردیں۔ "
|
| 394 |
|
| 395 |
#: modules/filter/filter.module:294
|
| 396 |
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
|
| 397 |
msgstr "ویب پیج ایڈرس اور ایی میل ایڈرس خودکار طور پر لنکس میں تبدیل ھو جاتے ھیں۔"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/filter/filter.module:318
|
| 400 |
msgid "All roles may use default format"
|
| 401 |
msgstr "تمام رولز ڈیفالٹ فارمیٹ کو استعمال کرسکتے ھیں"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/filter/filter.module:318
|
| 404 |
msgid "No roles may use this format"
|
| 405 |
msgstr "کوئ رول اس فارمیٹ کو استعمال نہیں کرسکے گا"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/filter/filter.module:323
|
| 408 |
msgid "Set default format"
|
| 409 |
msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ سیٹ کریں"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/filter/filter.module:330
|
| 412 |
msgid "Default format updated."
|
| 413 |
msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ کو اپڈیٹ کردیں۔"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: modules/filter/filter.module:368
|
| 416 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 417 |
msgstr "کیا آپکو یقین ھے کے آپ انپٹ فارمیٹ %format کو ختم کرنا چاھتے ھیں؟"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: modules/filter/filter.module:368
|
| 420 |
msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
|
| 421 |
msgstr "اگر آپ نے انپٹ فارمیٹ میں کوئ جز چھور دیا ھے،تو وہ ڈیفالٹ انپٹ فامیٹ میں کردیا جاۓ گا۔اس عمل کو انڈن نیں کیا جا سکتا۔"
|
| 422 |
|
| 423 |
#: modules/filter/filter.module:371
|
| 424 |
msgid "The default format cannot be deleted."
|
| 425 |
msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ کو ختم نہیں کیا جاسکتا۔ "
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/filter/filter.module:394
|
| 428 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 429 |
msgstr "%format انپٹ فارمیٹ کو ختم کردیا گیا ھے۔"
|
| 430 |
|
| 431 |
#: modules/filter/filter.module:405
|
| 432 |
msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
|
| 433 |
msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ کے لیے تمام رولز کو فعال کرنا ضروری ھے اور اسے بدلا نہیں جا سکتا۔"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/filter/filter.module:412
|
| 436 |
msgid "Specify a unique name for this filter format."
|
| 437 |
msgstr "اس فلٹر فارمیٹ کے لیے ایک منفرد نام رکھیے۔"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/filter/filter.module:419
|
| 440 |
msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
|
| 441 |
msgstr "رول کا انتخاب کیجیے جو اس فلٹر فارمیٹ کو استعمال کرسکتے ھیں۔یاد رکھیے \"administer filters\" کے کے رولز ھمیشہ تمام فلٹر فارمیٹس کو استعمال کرسکتے ھیں۔"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: modules/filter/filter.module:438
|
| 444 |
msgid "Filters"
|
| 445 |
msgstr "فٹرز"
|
| 446 |
|
| 447 |
#: modules/filter/filter.module:439
|
| 448 |
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
|
| 449 |
msgstr "اس فلٹر فارمیٹ کے لیے فلٹر کا انتخاب کیجیے۔"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: modules/filter/filter.module:454;961
|
| 452 |
msgid "More information about formatting options"
|
| 453 |
msgstr "فارمیٹ انگ کے انتخابات سے مطعلق مزید معلومات"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: modules/filter/filter.module:457
|
| 456 |
msgid "No guidelines available."
|
| 457 |
msgstr "کوئ ھدایات موجود نہیں۔"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: modules/filter/filter.module:459
|
| 460 |
msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings."
|
| 461 |
msgstr "یہ وہ ھدایات ھیں ھیں جو یوزر کو اس انپٹ فارمیٹ میں پوسٹ کرنے کے لیے دکھائ جائیں گی۔یہ فلٹر سیٹ انگ سےخودکار طور پر پیدا ھوتی ھیں۔ "
|
| 462 |
|
| 463 |
#: modules/filter/filter.module:461;834
|
| 464 |
msgid "Formatting guidelines"
|
| 465 |
msgstr "فارمیٹ انگ کے لیے ھدایات"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: modules/filter/filter.module:476
|
| 468 |
msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
|
| 469 |
msgstr "فلٹر فارمیٹ کے نام منفرد ھونےچاھیے۔ %name کے نام کا فارمیٹ ھلے سے ھی موجود ھے۔"
|
| 470 |
|
| 471 |
#: modules/filter/filter.module:495
|
| 472 |
msgid "Added input format %format."
|
| 473 |
msgstr " %format فارمٹ کا اضافہ کر دیا گیا ھے۔"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: modules/filter/filter.module:498
|
| 476 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 477 |
msgstr " انپٹ فارمیٹ انگ کی سیٹ انگ اپڈیٹ کردیگئ ھیں۔ "
|
| 478 |
|
| 479 |
#: modules/filter/filter.module:585
|
| 480 |
msgid "The filter ordering has been saved."
|
| 481 |
msgstr "فلٹر کی ترتیب محفوظ کر لی گئ ھے۔"
|
| 482 |
|
| 483 |
#: modules/filter/filter.module:609
|
| 484 |
msgid "No settings are available."
|
| 485 |
msgstr "کوئ سیٹانگ موود نہیں۔"
|
| 486 |
|
| 487 |
#: modules/filter/filter.module:810
|
| 488 |
msgid "Input format"
|
| 489 |
msgstr "انپٹ فارمیٹ"
|
| 490 |
|
| 491 |
#: modules/filter/filter.module:920
|
| 492 |
msgid "input formats"
|
| 493 |
msgstr "انپٹ فارمیٹ"
|
| 494 |
|
| 495 |
#: modules/filter/filter.module:982;1036
|
| 496 |
msgid "HTML filter"
|
| 497 |
msgstr "ایچ ٹی ایم ایل فلٹر "
|
| 498 |
|
| 499 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 500 |
msgid "PHP evaluator"
|
| 501 |
msgstr "پی ایچ پی کا اویلیوایٹر"
|
| 502 |
|
| 503 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 504 |
msgid "Line break converter"
|
| 505 |
msgstr "لائین پریک کو تبدیل کرنے والا "
|
| 506 |
|
| 507 |
#: modules/filter/filter.module:982;1096
|
| 508 |
msgid "URL filter"
|
| 509 |
msgstr "یو آر ایل فلٹر"
|
| 510 |
|
| 511 |
#: modules/filter/filter.module:990
|
| 512 |
msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
|
| 513 |
msgstr "آپکو یہ پابندی لگانے کی اجازت دیتا ھے کہ یوزرز ایچ ٹی ایم ایل پوسٹ کرسکتے ھیں اور کون سے ٹیگز ے استعمال کی اجازت ھے۔ "
|
| 514 |
|
| 515 |
#: modules/filter/filter.module:992
|
| 516 |
msgid "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to administrators only!"
|
| 517 |
msgstr " پی ایچ پی کوڈ کا ایک حصہ چلاتا ھے۔فلٹر کا استعمال صرف ایڈمنسٹریٹر تک محدود ھونا چاھیے!"
|
| 518 |
|
| 519 |
#: modules/filter/filter.module:994
|
| 520 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 521 |
msgstr "لائین بریکس کو ایچ ٹی ایم ایل میں تبدیل کرتا ھے (جیسا کہ <br> اور <p> tags)۔"
|
| 522 |
|
| 523 |
#: modules/filter/filter.module:996
|
| 524 |
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
|
| 525 |
msgstr "ویب ایڈریسس اور ای میل ایڈریسس کو کلک کرنے والے لنکس میںتبدیل کر دیتا ھے۔ "
|
| 526 |
|
| 527 |
#: modules/filter/filter.module:1041
|
| 528 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 529 |
msgstr "ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کو فلٹر کریں"
|
| 530 |
|
| 531 |
#: modules/filter/filter.module:1043
|
| 532 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 533 |
msgstr "جن ٹیگز کی اجازت نہیں د گئ انکو سٹرپ کریں"
|
| 534 |
|
| 535 |
#: modules/filter/filter.module:1043
|
| 536 |
msgid "Escape all tags"
|
| 537 |
msgstr "سارے ٹیگز چور دو"
|
| 538 |
|
| 539 |
#: modules/filter/filter.module:1044
|
| 540 |
msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
|
| 541 |
msgstr "یوزر-کانٹریبیوٹڈ اجزا میں ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کے استعمال کا طریقہ بتاتا ھے۔اگر \"سٹرپ ڈسالاؤڈ ٹیگز\" پر سیٹ ھو، تو خطرناک ٹیگز ھٹا دیے جاتے ھیں(نیچے دیکھیے)۔اگر \"ایسکیپ ٹیگزs\" پر سیٹ ھو تو، تو تمام ایچ ٹی ایم ایل ویسے ھی دکھائ جاۓ گی جیسے لکھی گئ تھی۔"
|
| 542 |
|
| 543 |
#: modules/filter/filter.module:1052
|
| 544 |
msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
|
| 545 |
msgstr "اگر \"Strip disallowed tags\" کا انتخاب کیا گیا ،تو یہ انتخابی طور پر وہ ٹیگز بتاتات ھے جنکو سٹرپ نہیں کیا جنا چاھیے۔جاواسکرپٹ کے ایونٹ ایٹریبیوٹ ھمیشہ سٹرپڈ ھوتا ھے۔ "
|
| 546 |
|
| 547 |
#: modules/filter/filter.module:1056
|
| 548 |
msgid "Display HTML help"
|
| 549 |
msgstr "ایچ ٹی ایم ایل مدد دکھائیے"
|
| 550 |
|
| 551 |
#: modules/filter/filter.module:1058
|
| 552 |
msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
|
| 553 |
msgstr "اگر اسے فعال کیا گیا ،ڈروپک کچ بنیادی ایچ ٹی ایم ایل مدد لمبے فلٹر ٹپس کے ساتھ دکاۓ گا۔"
|
| 554 |
|
| 555 |
#: modules/filter/filter.module:1062
|
| 556 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 557 |
msgstr "سپیم لنک ڈیٹیرنٹ"
|
| 558 |
|
| 559 |
#: modules/filter/filter.module:1064
|
| 560 |
msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
|
| 561 |
msgstr "اگر اسے فعال کیا گیا ھوا تو ڈروپل رل=\"نو فولو\" کا لنک سب میں اضافہ کردے گا سپیم لنکس کو کم موٹر کرنے کے لیے۔ نوٹ :یہ درست لنکس کو بھی سرچ انجنز سے بچاۓ گا اس لیے یہ زیادہ موثر تب ھوگا جب اسے گنام یوزرز کے لیے فعال کیا جاۓ۔"
|
| 562 |
|
| 563 |
#: modules/filter/filter.module:1101
|
| 564 |
msgid "Maximum link text length"
|
| 565 |
msgstr "عبارت کی زیادہسے زیادہ لمبائ"
|
| 566 |
|
| 567 |
#: modules/filter/filter.module:1104
|
| 568 |
msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated."
|
| 569 |
msgstr "اتنے حروف سے زیادہ لمبے یو آر ایلز کو کاٹ دیا جاۓ گا لمبی سٹرنگز سے بچنے کے لیے جو فارمیٹنگ خراب کرتے ھیں۔لنک کو بذات خود نہیں کاٹا جاۓ گا صرف اس کے عبارت والےحصے کو کاٹا جاۓ گا۔ "
|
| 570 |
|
| 571 |
#: modules/filter/filter.module:139
|
| 572 |
msgid "administer filters"
|
| 573 |
msgstr "فلٹرز کو ایڈمنسٹرکیجھیے"
|
| 574 |
|
| 575 |
#: modules/filter/filter.module:0
|
| 576 |
msgid "filter"
|
| 577 |
msgstr "فلٹر"
|
| 578 |
|