/[drupal]/contributions/modules/Drupal5-urdu-po/filter-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/Drupal5-urdu-po/filter-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Feb 18 13:15:30 2008 UTC (21 months, 1 week ago) by localization
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
File MIME type: text/x-gettext
*** empty log message ***
1 # $Id: filter-module.pot,v 1.8.2.6 2007/07/27 22:03:35 goba Exp $
2 #
3 # LANGUAGE translation of Drupal (modules/filter/filter.module)
4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5 # Generated from file: filter.module,v 1.160.2.2 2007/06/05 07:29:14 drumm
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-15 10:46+0500\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: urdu <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
19 #: modules/filter/filter.module:23
20 msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for the site. For example, an administrator may want a filter to strip out malicious HTML from user's comments. Administrators may also want to make URLs linkable even if they are only entered in an unlinked format."
21 msgstr "فلٹر ماڈیول ایڈمنسٹریٹر کو عبارت کا انپٹ قارمیٹ کنفگر کرنے میں مدد کرتا ھے۔مٹال کے طور پر،ایڈمینسٹریٹر یوزرز ے کمنٹس سے ناقص ایچ ٹی ایم ایل کو ھٹانا چاھتا ے۔ایڈمینسٹرٹیٹر یہ بھی چاہ سکتا ھے کہ تمام یو آر ایل لنک بن جائیں جبکہ انکو لنک کے فارمیٹ میں داخل نہ کیا گیا ھو۔ "
22
23 #: modules/filter/filter.module:24
24 msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format. Administrators can also create new input formats. Each input format can be configured to use a selection of filters."
25 msgstr "یوزرز موجودہ انپٹ فارمیٹ میں سے کوئ بھی استعمال کرسکتے ھیں نۓ اجزاء بننے اور انکی تدون کے لیے استعمال کرسکتے ھیں۔ایڈمینسٹریٹر کرسکتا ھے کہ کس یوزررول کو کونسی انپٹ فارمیٹ ملے گا،نیز ڈیفالٹ انپٹ فارمیٹ کیا ھوگا۔ ایڈمنسٹریٹر نۓ انپٹ فارمیٹ بھی بنا سکتا ھے۔ھر فارمیٹ کو ایک سیلکشن لٹر کے استعمال کے لیے کنفگر کا جاسکتا ھے۔ "
26
27 #: modules/filter/filter.module:25
28 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@filter\">Filter page</a>."
29 msgstr "مزید معلومات کے لیے دیکھیے کنفگریشن اور کزٹومائیزیشن کا <a href=\"@filter\"> فلٹر پیج</a>۔"
30
31 #: modules/filter/filter.module:29
32 msgid ""
33 "\n"
34 "<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n"
35 "<p>Users can choose between the available input formats when submitting content.</p>\n"
36 "<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example).</p>\n"
37 "<p>Note that (1) the default format is always available to all roles, and (2) all filter formats can always be used by roles with the \"administer filters\" permission even if they are not explicitly listed in the Roles column of this table.</p>"
38 msgstr ""
39 "\n"
40 "<p><em>انپٹ فارمیٹ </em> یوزر انپٹ کو ڈروپل میں پروسس کرنے کا ایک طریقہ بتاتے ھیں۔ ھر انپٹ فارمیٹ کے اپنے <em>فلٹرز</em> ھوتے ھیں جن کو وہ لاگو کرتا ھے۔ ممکنہ فلٹرز میں ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کو سٹرپ کرنا اور لنکس کو کلکایبل بنانا ھے۔</p>\n"
41 "<p>یوزرز موجودہ انپٹ فارمیٹس میں سے سبمیشن کے وقت چن ستکے ھیں۔</p>\n"
42 "<p>مندرجہ ذیل آپ یہ کنفگر کر سکتے ھیں کے کونسے سے رول کو کونسے فارمیٹ ملے گا اور ڈیفالٹ انپٹ فارمیٹ کیا ھوگا(مٹال کے طور پر مپرٹڈ اجزا کے لیے استعمال ھونے والا فارمیٹ)</p>\n"
43 "<p>نوٹ کیجھیےگا کے (1) ڈیفالٹ فارمیٹ ھیشہ تمام روز کوے لیے موجود ھوگا ،اور (2) \"ایڈمنسٹریٹر فلٹرز \" کی اجازت رکھنے والے رولز تمام فلٹر ھمیشہ استعمال کرسکیں گے جبکہ انکو خاص طور پر ٹیبل میں رولز کے کالم میں نہ لکھا گیا ھو۔</p>"
44
45 #: modules/filter/filter.module:36
46 msgid ""
47 "\n"
48 "<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
49 "<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>.</p>"
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "<p>ھر <em>فلٹر</em> یوزر انپٹ پر ایک خاص کام سرانجام دیتا ھے جیسے کہ متنازعہ ایچ ٹی ایم ایل کو سٹرٹ کرنا یا یو ار ایلز کو کلک ایبل بنانا۔ Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
53 "<p> اگر آپکو لگے کہ کچھ فلٹرز اپس میں تصادمکا شکار ھیں تو انکو <a href=\"@rearrange\">دوبارہ ترتیب دیں۔</a> </p>"
54
55 #: modules/filter/filter.module:41
56 msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
57 msgstr "اگر آپکو کسی خاص فلٹ کے لیے سیٹانگز نہی مل رھی ،تو پھلے اطمینان کرلیجھیے کہ <a href=\"@url\"> ویو ٹیب </a> فعال کردیا ھے۔ "
58
59 #: modules/filter/filter.module:44
60 msgid ""
61 "\n"
62 "<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order in which filters get executed.</p>\n"
63 "<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom.</p>"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "<p>لچکدار فلٹرانگ سسٹم کی وجہ سے آپکو ایسی صورتحال کا سامنا کرنا پڑ سکتا ھے جھاں ایک فلٹر دورے کو اسکے کام سے روکے۔مثال کےطور پر:کسی یو ار ایل کا کوئ لفظ کسی گلوسری کی اصطلاح میں بدل جاۓ اسسے پھلے کہ وہ کلک ایبللنک بنے۔اگر ایسا ھو تو آپ کو فلٹرز کی ایسزیکیوٹ ھونے کیترتیب بدلنی ھوگی۔</p>\n"
67 "<p>فلٹرز اوپر سے نیچے کی طرف ایکزیکیوٹ ھوتے ھیں ۔آپ کلم کے وزن کا استعمال کرسکتے ھیں انکو دوبارہ ترتیت دینےکے لیے: زیادہ بھاری فائیلز نیچے کی طرف \"سنک\" کرجاتی ھیں۔ </p>"
68
69 #: modules/filter/filter.module:58
70 msgid "Input formats"
71 msgstr "انپٹ فارمیٹس"
72
73 #: modules/filter/filter.module:59
74 msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags, PHP code tags. Also allows enabling of module-provided filters."
75 msgstr "کنفگر کیجھیے کہ کیسے یوزر کا کنٹنٹ انپٹ فلٹر ھوگا،جس میں اجازت دیے گۓ ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز اور پی ايچ پی کوڈ ٹیگز شامل ھیں۔اسکے علاوہ موڈیول-پروائیڈد فلٹرز کو بھی فعال کرتا ھے۔"
76
77 #: modules/filter/filter.module:71
78 msgid "Add input format"
79 msgstr "انپٹ فارمیٹ کا اضافہ کریں"
80
81 #: modules/filter/filter.module:79
82 msgid "Delete input format"
83 msgstr "انپٹ فارمیٹ کو ختم کیجھیے"
84
85 #: modules/filter/filter.module:86
86 msgid "Compose tips"
87 msgstr "تصنیف کرنے کے لیے ٹپس "
88
89 #: modules/filter/filter.module:98
90 msgid "!format input format"
91 msgstr "!format انپٹ فارمیٹ"
92
93 #: modules/filter/filter.module:121
94 msgid "Rearrange"
95 msgstr "دوبارہ ترتیب دیں"
96
97 #: modules/filter/filter.module:169
98 msgid ""
99 "\n"
100 "<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n"
101 "<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "<p> یہ سائیٹ ایچ ٹی ایم ایل اجزاء کی اجازت دیتی ھے۔ ایچ ٹی ایم ایل سیکھنا مشکل لگ سکتا ھے، لیکن کچھ بنیادی \"ٹیگز\" کا استعمال سیکھنا بھت آسان ھے۔ یہ ٹیبل اس سائیٹ میں اسعمال ھوۓ تمام ٹیگز کی مثلیں موجود ھیں۔</p>\n"
105 "<p>مزید معلومات کے لیے دیکھیے ڈبلیو تھری سیز ( W3C's) کا <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">ایچٹی ایم ایل سپیسیفیکیشنز</a> یا پھر اپنے پسندیدہ سیرچ انجن سے ایچ ٹی ایم ایل کے بارے میں دیکھیے۔</p>"
106
107 #: modules/filter/filter.module:173
108 msgid "Anchors are used to make links to other pages."
109 msgstr "اینکرز دوسرے پیجز پر لنک لگانے کے لیے استعمال ھوتے ھیں۔"
110
111 #: modules/filter/filter.module:174
112 msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
113 msgstr "ڈیفالٹ طریقے سے پیراگراف کے ٹیگ کا خودکار طور پر اظافہ کردیا جاتا ھے، اس لیے اس ٹیگ کا اضافہ اضافی پیراگراف کے لیے کیجھیے۔اس ٹیگ کا استعمال کچھ مختلف ھے کیونکہ اس میں اوپن/کلوز کے ٹیگز نہیںٹیگز کے اندر \" /\" کا اظافی طور پر استعمال کریں تاکہ یہ ایک ایم ایل 1.0 سے مطابقط رکھے"
114
115 #: modules/filter/filter.module:174
116 msgid "Text with <br />line break"
117 msgstr "<br /> لائین بریک کے ساتھ کی عبارت"
118
119 #: modules/filter/filter.module:175
120 msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
121 msgstr "ڈیفالٹ طریقے سے پیراگراف کے ٹیگ کا خودکار طور پر اظافہ کردیا جاتا ھے، اس لیے اس ٹیگ کا اضافہ اضافی پیراگراف کے لیے کیجھیے۔ "
122
123 #: modules/filter/filter.module:175
124 msgid "Paragraph one."
125 msgstr "پھلا پیراگراف"
126
127 #: modules/filter/filter.module:175
128 msgid "Paragraph two."
129 msgstr "دوسرا پیراگرف"
130
131 #: modules/filter/filter.module:176;176
132 msgid "Strong"
133 msgstr "سٹرونگ"
134
135 #: modules/filter/filter.module:177;177
136 msgid "Emphasized"
137 msgstr "زور دیا گیا"
138
139 #: modules/filter/filter.module:178;178
140 msgid "Cited"
141 msgstr "سائیٹ کیا گیا"
142
143 #: modules/filter/filter.module:179
144 msgid "Coded text used to show programming source code"
145 msgstr "کوڈ کی گئ عبارت پروگریمانگ کا ذریعہ دکھانے کے لیے"
146
147 #: modules/filter/filter.module:179
148 msgid "Coded"
149 msgstr "کوڈ کیا گیا"
150
151 #: modules/filter/filter.module:180;180
152 msgid "Bolded"
153 msgstr "بولڈ کیا گیا"
154
155 #: modules/filter/filter.module:181;181
156 msgid "Underlined"
157 msgstr "نیچے لکیر کھینچا گیا"
158
159 #: modules/filter/filter.module:182;182
160 msgid "Italicized"
161 msgstr "اٹالک کیا گیا "
162
163 #: modules/filter/filter.module:183
164 msgid "Superscripted"
165 msgstr "بالائ سکرپٹڈ"
166
167 #: modules/filter/filter.module:183
168 msgid "<sup>Super</sup>scripted"
169 msgstr "<sup>بالائ</sup>سکرپٹڈ"
170
171 #: modules/filter/filter.module:184
172 msgid "Subscripted"
173 msgstr "ذیلی سکرپٹڈ"
174
175 #: modules/filter/filter.module:184
176 msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
177 msgstr "<sub>ذیلی</sub>سکرپٹڈ"
178
179 #: modules/filter/filter.module:185;185
180 msgid "Preformatted"
181 msgstr "پھلےسے فارمیٹڈ"
182
183 #: modules/filter/filter.module:186
184 msgid "Abbreviation"
185 msgstr "اختصار"
186
187 #: modules/filter/filter.module:186
188 msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
189 msgstr "<abbr title=\"Abbreviation\">اختصار</abbr>"
190
191 #: modules/filter/filter.module:187
192 msgid "Acronym"
193 msgstr "اکرانم"
194
195 #: modules/filter/filter.module:187
196 msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
197 msgstr "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">ٹی ایل اۓ</acronym>"
198
199 #: modules/filter/filter.module:188;188
200 msgid "Block quoted"
201 msgstr "بلاک کوٹڈ"
202
203 #: modules/filter/filter.module:189;189
204 msgid "Quoted inline"
205 msgstr "کوٹڈ انلائین"
206
207 #: modules/filter/filter.module:191
208 msgid "Table"
209 msgstr "ٹیبل"
210
211 #: modules/filter/filter.module:191
212 msgid "Table header"
213 msgstr "ٹیبل ھیڈر"
214
215 #: modules/filter/filter.module:191
216 msgid "Table cell"
217 msgstr "ٹیبل سل"
218
219 #: modules/filter/filter.module:193;193
220 msgid "Deleted"
221 msgstr "ختم کردیا گیا ھے"
222
223 #: modules/filter/filter.module:194;194
224 msgid "Inserted"
225 msgstr "داخل کردیاگیا"
226
227 #: modules/filter/filter.module:196
228 msgid "Ordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
229 msgstr " ترتیب یافتہ کے فھرست - &lt;li&gt; کا استعمال کریں ھر فھرست کے جز کے شروع میں"
230
231 #: modules/filter/filter.module:196;197
232 msgid "First item"
233 msgstr "پھلا جز"
234
235 #: modules/filter/filter.module:196;197
236 msgid "Second item"
237 msgstr "دوسرا جز"
238
239 #: modules/filter/filter.module:197
240 msgid "Unordered list - use the &lt;li&gt; to begin each list item"
241 msgstr "بغیر ترتیب کی فھرست - &lt;li&gt; کا استعمال کریں ھر فھرست کے جز کے شروع میں"
242
243 #: modules/filter/filter.module:200
244 msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. &lt;dl&gt; begins the definition list, &lt;dt&gt; begins the definition term and &lt;dd&gt; begins the definition description."
245 msgstr "تعریف کی فھرست دوسرے ایچ ٹی ایم ایل فھرست کی طرح ھیں۔&lt;dl&gt; سے تعریف کی فھرست شروع ھوتی ھے، &lt;dt&gt; سے تعریف کی اصطلاح شروع ھوتی ھے اور &lt;dd&gt; سے تعریف کی تفصیل شروع ھوتی ھے۔ "
246
247 #: modules/filter/filter.module:200
248 msgid "First term"
249 msgstr "پہلی اصطلاح"
250
251 #: modules/filter/filter.module:200
252 msgid "First definition"
253 msgstr "پہلی تعریف "
254
255 #: modules/filter/filter.module:200
256 msgid "Second term"
257 msgstr " دوسری اصطلاح"
258
259 #: modules/filter/filter.module:200
260 msgid "Second definition"
261 msgstr " دوسری تعریف "
262
263 #: modules/filter/filter.module:202;203;204;205;206;207
264 msgid "Header"
265 msgstr "ھیڈر"
266
267 #: modules/filter/filter.module:203
268 msgid "Subtitle"
269 msgstr "ذیلی عنوان"
270
271 #: modules/filter/filter.module:204
272 msgid "Subtitle three"
273 msgstr "تیسرا ذیلی عنوان"
274
275 #: modules/filter/filter.module:205
276 msgid "Subtitle four"
277 msgstr "چوتھا ذیلی عنوان"
278
279 #: modules/filter/filter.module:206
280 msgid "Subtitle five"
281 msgstr "پانچواں ذیلی عنوان"
282
283 #: modules/filter/filter.module:207
284 msgid "Subtitle six"
285 msgstr "چھٹا ذیلی عنوان"
286
287 #: modules/filter/filter.module:209
288 msgid "Tag Description"
289 msgstr "ٹیگ کی تفصیل"
290
291 #: modules/filter/filter.module:209;238
292 msgid "You Type"
293 msgstr "آپ ٹائیپ کریں گے"
294
295 #: modules/filter/filter.module:209;238
296 msgid "You Get"
297 msgstr "آپکو ملے گا"
298
299 #: modules/filter/filter.module:223
300 msgid "No help provided for tag %tag."
301 msgstr "%tag ٹیگ کے لیے کوئ مدد نہیں۔"
302
303 #: modules/filter/filter.module:229
304 msgid ""
305 "\n"
306 "<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n"
307 "<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp;amp; for an ampersand &amp; character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
308 msgstr ""
309 "\n"
310 "<p>زیادہ تر غیر معمولی کیرکٹر آسانی سے دیے جاسکتے ھیں۔</p>\n"
311 "<p>اگر آپکو کوئ مسئلہ پیش آۓ ایچ ٹی ایم ایل کیریکٹر ایٹریز کا استعمال کریں۔ایک عام سی مثال یہ ھے &amp;amp; ایمپرسنڈ کے لیے &amp; کیرکٹراینٹریز کی پوری فرست کے لیے دیکھیے <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">اینٹریز</a> پیج۔کچ اینٹریز میں یہ شامل ھیں:</p>"
312
313 #: modules/filter/filter.module:233
314 msgid "Ampersand"
315 msgstr "ایمپرنٹ"
316
317 #: modules/filter/filter.module:234
318 msgid "Greater than"
319 msgstr "اس سے زیادہ"
320
321 #: modules/filter/filter.module:235
322 msgid "Less than"
323 msgstr "اس سے کم"
324
325 #: modules/filter/filter.module:236
326 msgid "Quotation mark"
327 msgstr "کوٹیشن مارک"
328
329 #: modules/filter/filter.module:238
330 msgid "Character Description"
331 msgstr "کیریکٹر کی تفصیل"
332
333 #: modules/filter/filter.module:252
334 msgid "No HTML tags allowed"
335 msgstr "کسی ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کی اجزت نہیں"
336
337 #: modules/filter/filter.module:260
338 msgid "You may post PHP code. You should include &lt;?php ?&gt; tags."
339 msgstr "آپ پی ایچ پی کوڈ پوسٹ کرسکتے ھیں۔ آپکو &lt;?php ?&gt; ٹیگز کا اظافہ کرسکتے ھیں۔"
340
341 #: modules/filter/filter.module:262
342 msgid ""
343 "\n"
344 "<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
345 "<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of course with that comes danger and insecurity if you do not write good code. If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your site insecure or even unusable! If you do not plan to do fancy stuff with your content then you are probably better off with straight HTML.</p>\n"
346 "<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - including things like correctly terminating statements with a semicolon. It is highly recommended that you develop your code separately using a simple test script on top of a test database before migrating to your production environment.</p>\n"
347 "<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration parameters, within the scope of your PHP code but remember that global variables which have been given values in your code will retain these values in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to <strong>off</strong> by default. If you need form information you need to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the actual content for your item.</li></ul>\n"
348 "<p>A basic example:</p>\n"
349 "<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you use to greet your visitors. The content for this box could be created by going:</p>\n"
350 "<pre>\n"
351 " print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
352 "</pre>\n"
353 "<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the message by using:</p>\n"
354 "<pre>\n"
355 " global $user;\n"
356 " if ($user->uid) {\n"
357 " print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
358 " }\n"
359 " else {\n"
360 " print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
361 " }\n"
362 "</pre></blockquote>\n"
363 "<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "<h4>پی ایچ پی کسٹم کوڈ کو استعمال کرن</h4>\n"
367 "<p>اگر آپ پی ایچ پی میں سکرپٹ کرنا جانتے ھیں ،ڈروپل آپکو کوئ بھی سکرپٹ امبیڈ کرنے کے کی صلاحیت دیتا ھے۔ یہ اس وفت ایکزکیوٹ ھوگا جب پیج کو دیکھا جاۓ گا اور ڈائینمکلی پیج میں امبیڈ ھوگا۔ یہ آپکو حیران کن حد تک صلاحیت اور لچک دیتا ھے لیکن اس کےساتھ ھی خطرہ ور غیرمحفوظ ھونا بھی آتا ھے اگر آپ غلط کوڈ لکھیں تو۔ اگر آپ پی ایچ پی ،ایس کیو ایل یا سائیٹ انجن سے وافق نہیں تو بھتر ھوگا آپ اپنی سائیٹ کے ساتھ تجربے نہ کریں کیونکہ آپ ڈیٹابیس کو کرپٹ یا اپنی سائیٹ کو رنڈر یا نال استعمال بنا سکتے ھیں !اگر آپ اپنی سائیٹ میں فینسی مواد شامل نہیں کرنا چاھتے تو سادہ ایچ ٹی ایم ایل آپ کے لیے بھتر ھے۔ </p>\n"
368 "<p> یاد رکھیے پی ایچ پی آئیٹمز درست پیایچ پی کوڈ ھون چاھیے - سٹیٹمنٹ کے آخر میں سیمی کولن جیسی چیزوں کے ھمراہ ۔ بھتر ھوگا کہ آپ الگ سے ایک ٹیسٹ کوڈ کسی ٹیسٹ ڈیٹابیس پر لکھ کر دیکھ لیں اسے اپنے پرڈکشن انوائیرنمنٹ میں لے جانے سے پھلے۔</p>\n"
369 "<p>نوٹس:</p><ul><li>آپ اپنے پی ایچ پی کوڈ کے سکوپ میں گلوبل ویریایبل استعمال کرسکتے ھیں جیسے کہ کنفگریشن پیرامیٹر ،لیکن یاد رکھیے ک یہ گلوبل ویویایبل آپ کے انجن میں باقی رھیں گے۔</li><li>ریجسٹر_گلوبل کو ڈیفالٹ کے طور پر <strong>بند</strong> رکھاجاتا ھے.اگر آپ کو فارم سے مطعلق معلومات چاھیے وہ آپ کو \"superglobals\" $_POST, $_GET،وغیرہ سے مل سکتی ھیں</li><li>آپ <code>پرنٹ</code>یا <code>ریٹرن</code> استعمال کرسکتے ھیں اگر آپ اپنے اجزاء کے اصل مواد کو دکھانا چاھتے ھیں۔</li></ul>\n"
370 "<p>ایک بنیادی مٹال:</p>\n"
371 "<blockquote><p>آپ ایسا باکس چاھتے ھیں جس پر \"Welcome\" کا عنوان ھو آپ کے یوزرز کو خوش آمدید کہنے کے لیے۔اس باکس کے اجزاء کو ایسے بنایا جاسکتا ھے:</p>\n"
372 "<pre>\n"
373 " print t(\"خوش آمدید وزٹر،... اور پھر استقبالیہ پیغام ھوگا ...\");\n"
374 "</pre>\n"
375 "<p>اگر کوئ ریجسٹرڈ یوزر ھوں ،ھم اسکو ایسے کسٹومائیز کرسکتے ھیں:</p>\n"
376 "<pre>\n"
377 " global $user;\n"
378 " if ($user->uid) {\n"
379 " print t(\"خوش آمدید $user->name, ...پھر استقبالیہ پیغام ھوگا ...\");\n"
380 " }\n"
381 " else {\n"
382 " print t(\"خوش آمدید وزٹر،... اور پھر استقبالیہ پیغام ھوگا ...\");\n"
383 " }\n"
384 "</pre></blockquote>\n"
385 "<p>مزید تفصیلی مثالوں کے لیے ڈروپل کے موجودہ کوڈز یکھیے۔</p>"
386
387 #: modules/filter/filter.module:288
388 msgid "Lines and paragraphs break automatically."
389 msgstr "لائینز اور پیراگراف خودکار طور پر بریک ھو جاتی ھیں۔"
390
391 #: modules/filter/filter.module:290
392 msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
393 msgstr "لائینز اور پیراگراف خورکار طور پر پھچان لیے چاتے ھیں۔ &lt;br /&gt; لائین بریکس, &lt;p&gt;پیراگراف &lt;/p&gt; کلوز پیراگرف ٹیگز کا خودکار طور پر اضافہ کردیا جاتا ھ۔اگر پیراگراف نہ پہچانے جائیں تو چند خالی لائینز کا اضافہ کردیں۔ "
394
395 #: modules/filter/filter.module:294
396 msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
397 msgstr "ویب پیج ایڈرس اور ایی میل ایڈرس خودکار طور پر لنکس میں تبدیل ھو جاتے ھیں۔"
398
399 #: modules/filter/filter.module:318
400 msgid "All roles may use default format"
401 msgstr "تمام رولز ڈیفالٹ فارمیٹ کو استعمال کرسکتے ھیں"
402
403 #: modules/filter/filter.module:318
404 msgid "No roles may use this format"
405 msgstr "کوئ رول اس فارمیٹ کو استعمال نہیں کرسکے گا"
406
407 #: modules/filter/filter.module:323
408 msgid "Set default format"
409 msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ سیٹ کریں"
410
411 #: modules/filter/filter.module:330
412 msgid "Default format updated."
413 msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ کو اپڈیٹ کردیں۔"
414
415 #: modules/filter/filter.module:368
416 msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
417 msgstr "کیا آپکو یقین ھے کے آپ انپٹ فارمیٹ %format کو ختم کرنا چاھتے ھیں؟"
418
419 #: modules/filter/filter.module:368
420 msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
421 msgstr "اگر آپ نے انپٹ فارمیٹ میں کوئ جز چھور دیا ھے،تو وہ ڈیفالٹ انپٹ فامیٹ میں کردیا جاۓ گا۔اس عمل کو انڈن نیں کیا جا سکتا۔"
422
423 #: modules/filter/filter.module:371
424 msgid "The default format cannot be deleted."
425 msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ کو ختم نہیں کیا جاسکتا۔ "
426
427 #: modules/filter/filter.module:394
428 msgid "Deleted input format %format."
429 msgstr "%format انپٹ فارمیٹ کو ختم کردیا گیا ھے۔"
430
431 #: modules/filter/filter.module:405
432 msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
433 msgstr "ڈیفالٹ فارمیٹ کے لیے تمام رولز کو فعال کرنا ضروری ھے اور اسے بدلا نہیں جا سکتا۔"
434
435 #: modules/filter/filter.module:412
436 msgid "Specify a unique name for this filter format."
437 msgstr "اس فلٹر فارمیٹ کے لیے ایک منفرد نام رکھیے۔"
438
439 #: modules/filter/filter.module:419
440 msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
441 msgstr "رول کا انتخاب کیجیے جو اس فلٹر فارمیٹ کو استعمال کرسکتے ھیں۔یاد رکھیے \"administer filters\" کے کے رولز ھمیشہ تمام فلٹر فارمیٹس کو استعمال کرسکتے ھیں۔"
442
443 #: modules/filter/filter.module:438
444 msgid "Filters"
445 msgstr "فٹرز"
446
447 #: modules/filter/filter.module:439
448 msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
449 msgstr "اس فلٹر فارمیٹ کے لیے فلٹر کا انتخاب کیجیے۔"
450
451 #: modules/filter/filter.module:454;961
452 msgid "More information about formatting options"
453 msgstr "فارمیٹ انگ کے انتخابات سے مطعلق مزید معلومات"
454
455 #: modules/filter/filter.module:457
456 msgid "No guidelines available."
457 msgstr "کوئ ھدایات موجود نہیں۔"
458
459 #: modules/filter/filter.module:459
460 msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings."
461 msgstr "یہ وہ ھدایات ھیں ھیں جو یوزر کو اس انپٹ فارمیٹ میں پوسٹ کرنے کے لیے دکھائ جائیں گی۔یہ فلٹر سیٹ انگ سےخودکار طور پر پیدا ھوتی ھیں۔ "
462
463 #: modules/filter/filter.module:461;834
464 msgid "Formatting guidelines"
465 msgstr "فارمیٹ انگ کے لیے ھدایات"
466
467 #: modules/filter/filter.module:476
468 msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
469 msgstr "فلٹر فارمیٹ کے نام منفرد ھونےچاھیے۔ %name کے نام کا فارمیٹ ھلے سے ھی موجود ھے۔"
470
471 #: modules/filter/filter.module:495
472 msgid "Added input format %format."
473 msgstr " %format فارمٹ کا اضافہ کر دیا گیا ھے۔"
474
475 #: modules/filter/filter.module:498
476 msgid "The input format settings have been updated."
477 msgstr " انپٹ فارمیٹ انگ کی سیٹ انگ اپڈیٹ کردیگئ ھیں۔ "
478
479 #: modules/filter/filter.module:585
480 msgid "The filter ordering has been saved."
481 msgstr "فلٹر کی ترتیب محفوظ کر لی گئ ھے۔"
482
483 #: modules/filter/filter.module:609
484 msgid "No settings are available."
485 msgstr "کوئ سیٹانگ موود نہیں۔"
486
487 #: modules/filter/filter.module:810
488 msgid "Input format"
489 msgstr "انپٹ فارمیٹ"
490
491 #: modules/filter/filter.module:920
492 msgid "input formats"
493 msgstr "انپٹ فارمیٹ"
494
495 #: modules/filter/filter.module:982;1036
496 msgid "HTML filter"
497 msgstr "ایچ ٹی ایم ایل فلٹر "
498
499 #: modules/filter/filter.module:982
500 msgid "PHP evaluator"
501 msgstr "پی ایچ پی کا اویلیوایٹر"
502
503 #: modules/filter/filter.module:982
504 msgid "Line break converter"
505 msgstr "لائین پریک کو تبدیل کرنے والا "
506
507 #: modules/filter/filter.module:982;1096
508 msgid "URL filter"
509 msgstr "یو آر ایل فلٹر"
510
511 #: modules/filter/filter.module:990
512 msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
513 msgstr "آپکو یہ پابندی لگانے کی اجازت دیتا ھے کہ یوزرز ایچ ٹی ایم ایل پوسٹ کرسکتے ھیں اور کون سے ٹیگز ے استعمال کی اجازت ھے۔ "
514
515 #: modules/filter/filter.module:992
516 msgid "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to administrators only!"
517 msgstr " پی ایچ پی کوڈ کا ایک حصہ چلاتا ھے۔فلٹر کا استعمال صرف ایڈمنسٹریٹر تک محدود ھونا چاھیے!"
518
519 #: modules/filter/filter.module:994
520 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. &lt;br&gt; and &lt;p&gt; tags)."
521 msgstr "لائین بریکس کو ایچ ٹی ایم ایل میں تبدیل کرتا ھے (جیسا کہ &lt;br&gt; اور &lt;p&gt; tags)۔"
522
523 #: modules/filter/filter.module:996
524 msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
525 msgstr "ویب ایڈریسس اور ای میل ایڈریسس کو کلک کرنے والے لنکس میںتبدیل کر دیتا ھے۔ "
526
527 #: modules/filter/filter.module:1041
528 msgid "Filter HTML tags"
529 msgstr "ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کو فلٹر کریں"
530
531 #: modules/filter/filter.module:1043
532 msgid "Strip disallowed tags"
533 msgstr "جن ٹیگز کی اجازت نہیں د گئ انکو سٹرپ کریں"
534
535 #: modules/filter/filter.module:1043
536 msgid "Escape all tags"
537 msgstr "سارے ٹیگز چور دو"
538
539 #: modules/filter/filter.module:1044
540 msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
541 msgstr "یوزر-کانٹریبیوٹڈ اجزا میں ایچ ٹی ایم ایل ٹیگز کے استعمال کا طریقہ بتاتا ھے۔اگر \"سٹرپ ڈسالاؤڈ ٹیگز\" پر سیٹ ھو، تو خطرناک ٹیگز ھٹا دیے جاتے ھیں(نیچے دیکھیے)۔اگر \"ایسکیپ ٹیگزs\" پر سیٹ ھو تو، تو تمام ایچ ٹی ایم ایل ویسے ھی دکھائ جاۓ گی جیسے لکھی گئ تھی۔"
542
543 #: modules/filter/filter.module:1052
544 msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
545 msgstr "اگر \"Strip disallowed tags\" کا انتخاب کیا گیا ،تو یہ انتخابی طور پر وہ ٹیگز بتاتات ھے جنکو سٹرپ نہیں کیا جنا چاھیے۔جاواسکرپٹ کے ایونٹ ایٹریبیوٹ ھمیشہ سٹرپڈ ھوتا ھے۔ "
546
547 #: modules/filter/filter.module:1056
548 msgid "Display HTML help"
549 msgstr "ایچ ٹی ایم ایل مدد دکھائیے"
550
551 #: modules/filter/filter.module:1058
552 msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
553 msgstr "اگر اسے فعال کیا گیا ،ڈروپک کچ بنیادی ایچ ٹی ایم ایل مدد لمبے فلٹر ٹپس کے ساتھ دکاۓ گا۔"
554
555 #: modules/filter/filter.module:1062
556 msgid "Spam link deterrent"
557 msgstr "سپیم لنک ڈیٹیرنٹ"
558
559 #: modules/filter/filter.module:1064
560 msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
561 msgstr "اگر اسے فعال کیا گیا ھوا تو ڈروپل رل=\"نو فولو\" کا لنک سب میں اضافہ کردے گا سپیم لنکس کو کم موٹر کرنے کے لیے۔ نوٹ :یہ درست لنکس کو بھی سرچ انجنز سے بچاۓ گا اس لیے یہ زیادہ موثر تب ھوگا جب اسے گنام یوزرز کے لیے فعال کیا جاۓ۔"
562
563 #: modules/filter/filter.module:1101
564 msgid "Maximum link text length"
565 msgstr "عبارت کی زیادہسے زیادہ لمبائ"
566
567 #: modules/filter/filter.module:1104
568 msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated."
569 msgstr "اتنے حروف سے زیادہ لمبے یو آر ایلز کو کاٹ دیا جاۓ گا لمبی سٹرنگز سے بچنے کے لیے جو فارمیٹنگ خراب کرتے ھیں۔لنک کو بذات خود نہیں کاٹا جاۓ گا صرف اس کے عبارت والےحصے کو کاٹا جاۓ گا۔ "
570
571 #: modules/filter/filter.module:139
572 msgid "administer filters"
573 msgstr "فلٹرز کو ایڈمنسٹرکیجھیے"
574
575 #: modules/filter/filter.module:0
576 msgid "filter"
577 msgstr "فلٹر"
578

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2