| 1 |
# $Id: system-module.pot,v 1.8.2.6 2007/07/27 22:03:36 goba Exp $
|
| 2 |
#
|
| 3 |
# LANGUAGE translation of Drupal (modules/system/system.module)
|
| 4 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 5 |
# Generated from file: system.module,v 1.440.2.15 2007/07/26 19:16:48 drumm
|
| 6 |
#
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:37+0200\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 08:52+0500\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: \n"
|
| 13 |
"Language-Team: urdu <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: modules/system/system.module:19
|
| 20 |
msgid "The system module provides system-wide defaults such as running jobs at a particular time, and storing web pages to improve efficiency. The ability to run scheduled jobs makes administering the web site more usable, as administrators do not have to manually start jobs. The storing of web pages, or caching, allows the site to efficiently re-use web pages and improve web site performance. The settings module provides control over preferences, behaviours including visual and operational settings."
|
| 21 |
msgstr "سسٹم موڈیولز سسٹم-وائیڈ ڈیفالٹس فراھم کرتا ھے جیسا کے جابز کو ایک خاص وقت پے چلانا اور ویب پیجز کو چھانٹنا تاکہ ایفیشنسی کو بھتر بنایا جاسکے۔سکیجولڈ جابز کو چلانے کی صلاحیت ویب سائیٹ کے ایڈمینسٹرشن کو مزید قابل استعمال بناتی ھے،اور ایڈمینسٹریٹرکو تمام جابز کو دستی طور پر نہیں چلانا پڑےگا۔ویب پیجز کو محفوظ کرنا ،یا کیش کرنا،سائیٹ کو ویب پیجز کو بھتر طریقے سے دوبارہ استعمال کرنے اور ویب سائیٹ کی کارکردگی بھتر کرتا ھے۔سیٹ انگ ماڈیول کارکردگی کے اوپر اور واژوئل اور اپریشنل سیٹ انگز جیسے بیحیویئر کو کنٹرول کرتا ھے ۔"
|
| 22 |
|
| 23 |
#: modules/system/system.module:20
|
| 24 |
msgid "Some modules require regularly scheduled actions, such as cleaning up logfiles. Cron, which stands for chronograph, is a periodic command scheduler executing commands at intervals specified in seconds. It can be used to control the execution of daily, weekly and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds). The aggregator module periodically updates feeds using cron. Ping periodically notifies services of new content on your site. Search periodically indexes the content on your site. Automating tasks is one of the best ways to keep a system running smoothly, and if most of your administration does not require your direct involvement, cron is an ideal solution. Cron can, if necessary, also be run manually."
|
| 25 |
msgstr "کچھ موڈیولز جیسے لاگ فائیلز کا کلین اپ کے لیے باقاعدہ طور پر سکیجولڈ ایکشن ھونے چاھیے۔کران،جو کرانوگرافی کا مخفف ھے،ایک پریاڈک کمانڈ سکیجولرھے جو کمانڈز کو چلاتا ھے سیکنڈز کے وقفوں سے۔یہ روزانہ، ھفتہ وار اور ماہانہ(یا کوئ اور وقفہ جو سیکینڈز میں ناپا جاسکے) جابز کی ایزیکیوشن کو کنٹرول کرتا ھے۔جمع کنندہ موڈیول فیڈز کو پریاڈیکلی اپڈیٹ کرتا ھے ،کران کے استعمال سے۔پنگ پریاڈیکلی اپکی سائیٹ کےنۓ اجزا کو خبر کرتا ھے۔سیرچ پریڈیکلی اپکی سائیٹ کے اجزا کو انڈیکس کرتا ھے۔آٹومیٹنگ ایک طریقہ ھے چیزوں کو صحیح طرح چلانےکے لیے،اور اگر زیادہ تر ایڈمینسٹریشن اپکی براہ راست شمولیت ضروری نہیں کران موزوں ترین طریقہ ھے۔کران اگر ضرورت پڑے تو دستی طور پر چل سکتا ھے۔ "
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/system/system.module:21
|
| 28 |
msgid "There is a caching mechanism which stores dynamically generated web pages in a database. By caching a web page, the system module does not have to create the page each time someone wants to view it, instead it takes only one SQL query to display it, reducing response time and the server's load. Only pages requested by <em>anonymous</em> users are cached. In order to reduce server load and save bandwidth, the system module stores and sends cached pages compressed."
|
| 29 |
msgstr "ایک کیش انگ میکینیزم ھے جو ڈائینیمکلی جینیریٹڈ ویب پیجز ڈیٹابیس میں محفوظ کرتا ھے۔ایک ویب کو کیش کرنے کے پعد سسٹم ماڈیول پیج دیکھنے پر ہر بار اس پیج کو تخلیق کرنے کے بجاۓ صرف ایک ایس کیو ایل کیوری اس پیج کو دکھانے کے لۓ استعمال کرتا ہے جس سے رسپوس ٹائیم اور سرور کا لوڈ کم ہوتا ہے۔صرف وہ پیجز جو<em>anonymous</em> درخواست کرتا ہے وہی کیش ہوں گے۔ سرور لوڈ کم کرنے اور بینڈ وڈتھ بچانے کے لۓ سسٹم ماڈیول کیش پیجز کو کمپرس کر کے محفوظ کرتا اور بھیجتا ہے۔"
|
| 30 |
|
| 31 |
#: modules/system/system.module:22
|
| 32 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@system\">System page</a>."
|
| 33 |
msgstr "مزید معلومات کے لیے دیکھیے کنفگریشن اور کسٹومائیزیشن ھینڈبک <a href=\"@system\">سسٹم پیج </a> دیکھیے۔"
|
| 34 |
|
| 35 |
#: modules/system/system.module:25
|
| 36 |
msgid "Welcome to the administration section. Here you may control how your site functions."
|
| 37 |
msgstr "ایڈمنسٹریٹو سیکشن میں خوش آمدید ۔ ادھر آپ کنٹرول کر سکتے ھیں کہ آپکی سائیٹ کیسے کام کرےگی۔"
|
| 38 |
|
| 39 |
#: modules/system/system.module:27
|
| 40 |
msgid "This page shows you all available administration tasks for each module."
|
| 41 |
msgstr "یہ پیج آپکو ھر موڈیول کے لیے موجود سارے ایڈمینسٹریٹو ٹاسکس دکاتا ھے۔ "
|
| 42 |
|
| 43 |
#: modules/system/system.module:29
|
| 44 |
msgid "Select which themes are available to your users and specify the default theme. To configure site-wide display settings, click the \"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding theme. Note that different themes may have different regions available for rendering content like blocks. If you want consistency in what your users see, you may wish to enable only one theme."
|
| 45 |
msgstr "آپ کے یوزرز کو کونسی تھیمز ملیں گی اور ڈیفالٹ تھیم کونسی ھوگی یہ چنیۓ۔سائیڈ وڈتھ ڈسپلے کی سیٹنگز کو کنفگر کرنے کے لیے، \"کنفگر\" ٹاسک پر کلک کیجھیے۔ان سیٹ انگز کو کسی خاص تھیم میں اوور رائیڈ کرنے کے لیے،اسکے \"کنفگر\" کے لنک پر کلک کریں۔یہ بات ذھن میں رکھیے گا کہ مختلف تھیمز میں بلاکس جیسے اجزا کی رینڈرانگ کے لیے مختلف ریجنز ھیں۔ اگر آپ چاھتے ھیں کہ آپ کے یوزرز کو جو وہ دیکھتے ھیں اس میں یکسانیت نظر آۓ تو آپ ایک ھی تھیم کو فعال رکھیں گے۔ "
|
| 46 |
|
| 47 |
#: modules/system/system.module:31
|
| 48 |
msgid "These options control the default display settings for your entire site, across all themes. Unless they have been overridden by a specific theme, these settings will be used."
|
| 49 |
msgstr "یہ آپشنز آپکی پوری سا ئی کےلیے ڈیفالٹ دکھاۓ جانے کی سٹ انگز کو کنٹرول کرتا ھے ،تمام تھیمز کے لیے۔سواۓ اس کے کہ کوئ خاص تھیم انکو بدل دے،یہی سیٹ انگز استعمال ھونگی۔"
|
| 50 |
|
| 51 |
#: modules/system/system.module:35
|
| 52 |
msgid "These options control the display settings for the <code>%template</code> theme. When your site is displayed using this theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" you can choose to use the <a href=\"@global\">global settings</a> for this theme."
|
| 53 |
msgstr "یہ آپشنز <code>%template</code> کی تھیم کے لیے دکھاۓ جانے کی سیٹ انگز کو کنٹرول کرتی ھے۔ جب آپ کی سائیٹ اس تھیم کے ساتھ دکھائ جاۓ گی،یہ سیٹ انگز استعمال ھونگی۔ \"Reset to defaults,\"پر کلک کرکے آپ اس تھیم کے لیے <a href=\"@global\">گلوبل سیٹ انگز</a> چن سکتے ھیں۔"
|
| 54 |
|
| 55 |
#: modules/system/system.module:37
|
| 56 |
msgid ""
|
| 57 |
"<p>Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new <a href=\"@permissions\">permissions</a> might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by enabling the throttle.module and checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
|
| 58 |
"<p>It is important that <a href=\"@update-php\">update.php</a> is run every time a module is updated to a newer version.</p><p>You can find all administration tasks belonging to a particular module on the <a href=\"@by-module\">administration by module page</a>.</p>"
|
| 59 |
msgstr ""
|
| 60 |
"<p>موڈیولز ڈروپل کے لیے پلگ انز ھوتے ھیں جو اسکی کور فنکشنیلیٹی کو برھاتے ھیں۔یھاں آپ چن سکتے ھیں کے کون سے موڈیولز فعال ھیں۔ نیویگیشن مینیو میں موڈیول کے نام پر انکے انفرادی پیج کھولنے کے لیے کلک کریں۔ جیسے ھی موڈیول فعال ھوگا،نیا <a href=\"@permissions\">پرمیشنز</a> شاید کار آمد ھو جاۓ۔ موڈیولز خودکار طور پر عاضی مدت کے لیے غیر فعال ھوسکتے ھیں سرور سے لوڈ کم کرنے کے لیے جب آپکی سائیٹ تھروٹل فعال کرنے کی وجہ سے بھت مصروف ھوجاتی ھے۔ . خودکار تھروٹل کی فنکشنیلیٹی کو <a href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> پر فعال ھونا چاھیے تھروٹل موڈیول کے فعال ھونے کے بعد ۔</p>\n"
|
| 61 |
"<p>یہ ضروری ھے کہ <a href=\"@update-php\">اپڈیٹ.پی ایچ پی</a> ھر دفعہ جب آپ کسی موڈیول کو نۓ ورژن پر اپڈیٹ کریں ضروری چلے۔</p><p>آپکو اس موڈیول سے مطعلق تمام ایڈمینسٹریٹو ٹاسکس <a href=\"@by-module\">موڈیول سے ایڈمینسٹریشن کا پیج</a> پر مل سکتے ھیں</p>"
|
| 62 |
|
| 63 |
#: modules/system/system.module:40
|
| 64 |
msgid "The uninstall process removes all data related to a module. To uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support this feature."
|
| 65 |
msgstr "آن انسٹال کا طریقہ کار کسی بھی موڈیول کا تمام ڈیٹا ختم کر دیتا ھے۔ کےی موڈیول کو آن انسٹال کرنے کی لیے،پھلے اسکو ناکارہ کرنا ھوگا۔تمام موڈیولز اس فیـچر کو سپورٹ نھیں کرتے۔ "
|
| 66 |
|
| 67 |
#: modules/system/system.module:42
|
| 68 |
msgid "Here you can find a short overview of your Drupal site's parameters as well as any problems detected with your installation. It is useful to copy/paste this information when you need support."
|
| 69 |
msgstr "ادھر آپکو ڈروپل کا ایک مختصر جائزہ دیکھ سکتے ھیں اور آپکی انسٹالیشن میں پائ گئ مشکلات بھی۔ان معلومات کو جب آپکو کو انکی ضرورت سپروٹ کے لیے ھو کاپی/پیسٹ کرنا مفید ھے "
|
| 70 |
|
| 71 |
#: modules/system/system.module:100
|
| 72 |
msgid "Administer"
|
| 73 |
msgstr "آیڈمینسٹریٹر"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: modules/system/system.module:104
|
| 76 |
msgid "Compact mode"
|
| 77 |
msgstr "کمپیکٹ موڈ"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: modules/system/system.module:108
|
| 80 |
msgid "By task"
|
| 81 |
msgstr "ٹاسک کے حساب سے"
|
| 82 |
|
| 83 |
#: modules/system/system.module:111
|
| 84 |
msgid "By module"
|
| 85 |
msgstr "موڈیول کے حساب سے"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: modules/system/system.module:119
|
| 88 |
msgid "Site configuration"
|
| 89 |
msgstr "سائیٹ کنفگریشن"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: modules/system/system.module:120
|
| 92 |
msgid "Adjust basic site configuration options."
|
| 93 |
msgstr "سائیٹ کی بنیادی کنفگریشن آپشنز ٹھیک کریں۔"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: modules/system/system.module:127
|
| 96 |
msgid "Site building"
|
| 97 |
msgstr "سائیٹ بلڈانگ"
|
| 98 |
|
| 99 |
#: modules/system/system.module:128
|
| 100 |
msgid "Control how your site looks and feels."
|
| 101 |
msgstr "آپنی سائیٹ کی لک اینڈ فیل کنٹرول کیجھیے۔"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: modules/system/system.module:136;437
|
| 104 |
msgid "Administration theme"
|
| 105 |
msgstr "ایڈمنسٹریشن تھیم"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/system/system.module:137
|
| 108 |
msgid "Settings for how your administrative pages should look."
|
| 109 |
msgstr "آپکا ایڈمینسٹریٹو پیج کیسا دکھائ دینا چاھیے اس کی سیٹ انگز۔ "
|
| 110 |
|
| 111 |
#: modules/system/system.module:147
|
| 112 |
msgid "Themes"
|
| 113 |
msgstr "تھیمز"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: modules/system/system.module:148
|
| 116 |
msgid "Change which theme your site uses or allows users to set."
|
| 117 |
msgstr "آپکی سائیٹ کونسی تھیم استعمال کرسکتی ھے یا یوزرز کو سیٹ کرنے کی اجازت دیتی ھے اسف بدلیے۔ "
|
| 118 |
|
| 119 |
#: modules/system/system.module:156
|
| 120 |
msgid "Select the default theme."
|
| 121 |
msgstr "ڈینفالٹ تھیم چنیے۔"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: modules/system/system.module:171
|
| 124 |
msgid "Global settings"
|
| 125 |
msgstr "گلوبل سیٹ انگز"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: modules/system/system.module:188
|
| 128 |
msgid "Modules"
|
| 129 |
msgstr "موڈیولز"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: modules/system/system.module:189
|
| 132 |
msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
|
| 133 |
msgstr "اپنی سائیٹ کے لیے ایڈ آن موڈیولز کو فعال یا غیر فعال کریں۔"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: modules/system/system.module:204;210;1628;1670;1691
|
| 136 |
msgid "Uninstall"
|
| 137 |
msgstr "ان انسٹال"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/system/system.module:219
|
| 140 |
msgid "Site information"
|
| 141 |
msgstr "سائیٹ کی معلومات"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/system/system.module:220
|
| 144 |
msgid "Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail address, mission, front page and more."
|
| 145 |
msgstr "سائیٹ کی بنیادی معلومات کو بدلیے،جیسے سائیٹ کا نام،سلوگن،ای-میل ایڈرس،مشن فرنٹ پیح اور دیگر چیزیں۔"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: modules/system/system.module:225;635
|
| 148 |
msgid "Error reporting"
|
| 149 |
msgstr "ایرر ریپورٹ انگ"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: modules/system/system.module:226
|
| 152 |
msgid "Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well as PHP error reporting."
|
| 153 |
msgstr "ڈروپل کیسے ایررز کے ساتھ جس میں 403/404 کے ایرر ارو پی ایچ پی کے ایرر ریپورٹ انگ بھی شامل ھے کو کنٹرول کویں۔ "
|
| 154 |
|
| 155 |
#: modules/system/system.module:231
|
| 156 |
msgid "Performance"
|
| 157 |
msgstr "کارکردگی"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/system/system.module:232
|
| 160 |
msgid "Enable or disable page caching for anonymous users, and enable or disable CSS preprocessor."
|
| 161 |
msgstr "گمنام یوزرز کے لیے پیج کی کیش انگ فعال یا غیر فعال کریں،اور سی ایس ایس پری پروسیسیسر کو فعال اور غیر فعال کریں۔"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: modules/system/system.module:238
|
| 164 |
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
|
| 165 |
msgstr "ڈروپل کو بتايے کھاں اپلوڈڈ فائیلز کو محفوظ کرے اور کیسے ان تک رسائی حاصل کرے۔ "
|
| 166 |
|
| 167 |
#: modules/system/system.module:243
|
| 168 |
msgid "Image toolkit"
|
| 169 |
msgstr "تصویر کا ٹولکٹ"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/system/system.module:244
|
| 172 |
msgid "Choose which image toolkit to use if you have installed optional toolkits."
|
| 173 |
msgstr "چنیے کہ اگر آپ نے آپشنل ٹولکٹ انسٹال کی ھے تو اس کے ساتھ کونسی تصویر استعمال ھو۔"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: modules/system/system.module:249
|
| 176 |
msgid "RSS publishing"
|
| 177 |
msgstr "آر ایس ایس پبلش انگ"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: modules/system/system.module:250
|
| 180 |
msgid "Configure the number of items per feed and whether feeds should be titles/teasers/full-text."
|
| 181 |
msgstr "فیڈ کے اندر آئیٹمز کی تعداد کنفگر کیجھیے اور یہ بھی کے فیڈز کو ٹائیٹل/ٹیزر/فل-ٹیکسٹ ھونا چاھیے۔"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: modules/system/system.module:255
|
| 184 |
msgid "Date and time"
|
| 185 |
msgstr "وقت اور تاریخ"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: modules/system/system.module:256
|
| 188 |
msgid "Settings for how Drupal displays date and time, as well as the system's default timezone."
|
| 189 |
msgstr "ڈروپل کے وقت اور تاریخ کے دکھاۓ جانے کے طریقے کو سیٹ کریں،اور سسٹم کا ڈیفالٹ وقت کا زون بھی۔"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: modules/system/system.module:261
|
| 192 |
msgid "Site maintenance"
|
| 193 |
msgstr "سائیٹ کی نگھداشت"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: modules/system/system.module:262
|
| 196 |
msgid "Take the site off-line for maintenance or bring it back online."
|
| 197 |
msgstr "سائیٹ کو نگھداشت کے لیے آف-لائین کیجھیے یا دوبارہ آن-لائین کیجھیے۔ "
|
| 198 |
|
| 199 |
#: modules/system/system.module:267;594
|
| 200 |
msgid "Clean URLs"
|
| 201 |
msgstr " یو آر ایلز کو کلین کریں"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: modules/system/system.module:268
|
| 204 |
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
|
| 205 |
msgstr "اپنی سائیٹ کے لیے کلین یو آر ایلز فعال یا غیر فعال کریں۔"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: modules/system/system.module:276
|
| 208 |
msgid "Logs"
|
| 209 |
msgstr "لاگز"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: modules/system/system.module:277
|
| 212 |
msgid "View system logs and other status information."
|
| 213 |
msgstr "سسٹم لاگز اور باقی کی سٹیٹس کے بارے میں معلومات دیکھیے۔"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: modules/system/system.module:283
|
| 216 |
msgid "Status report"
|
| 217 |
msgstr "سٹیٹس ریپورٹ"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: modules/system/system.module:284
|
| 220 |
msgid "Get a status report about your site's operation and any detected problems."
|
| 221 |
msgstr "اپنی سائیٹ کے آپریشن اور اس میں پاۓ گئۓ کسی مسئلے پر سٹیٹس ریپورٹ دیکھیے۔"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/system/system.module:290
|
| 224 |
msgid "Run cron"
|
| 225 |
msgstr "کروں چلائیے"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/system/system.module:300
|
| 228 |
msgid "SQL"
|
| 229 |
msgstr "ایس کیو ایل"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/system/system.module:330
|
| 232 |
msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
|
| 233 |
msgstr "کوئ اور تھیم کو چننے سے سائیٹ کی لک اینڈ فیل برل جاۓ گی۔"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/system/system.module:336
|
| 236 |
msgid "Locale settings"
|
| 237 |
msgstr "لوکیل کی سیٹ انگز"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: modules/system/system.module:342
|
| 240 |
msgid "Time zone"
|
| 241 |
msgstr "وقت کا زون"
|
| 242 |
|
| 243 |
#: modules/system/system.module:345
|
| 244 |
msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone."
|
| 245 |
msgstr "اپنا مقامی موجودہ وقت چنیے۔اس پوری سائیٹ میں وقت اور تاریچ اسی وقت کے زون کے حساب سے دکھاۓ جائیں گے۔ "
|
| 246 |
|
| 247 |
#: modules/system/system.module:366
|
| 248 |
msgid "One or more problems were detected with your Drupal installation. Check the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
|
| 249 |
msgstr "آپکی ڈروپل انسٹالیشن میں ایک یا ایک سے زیادہ مسائل پاۓ کۓ۔مزید معلومات کے لیے <a href=\"@status\">سٹیٹس ریپورٹ</a> دیکھیے"
|
| 250 |
|
| 251 |
#: modules/system/system.module:429
|
| 252 |
msgid "System default"
|
| 253 |
msgstr "سسٹم ڈیفالٹ"
|
| 254 |
|
| 255 |
#: modules/system/system.module:438
|
| 256 |
msgid "Choose which theme the administration pages should display in. If you choose \"System default\" the administration pages will use the same theme as the rest of the site."
|
| 257 |
msgstr "آيڈمینسٹریٹو پیج کو کونسی تھیم میں دکھائ دینا چاھئے اسے چنیے۔ اگر آپ \"System default\" کو چنیں گے تو یہی تھیم پوری سائیٹ کے لیے استعمال ھوگی۔"
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/system/system.module:486
|
| 260 |
msgid "Theme configuration"
|
| 261 |
msgstr "تھیم کنفگریشن"
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/system/system.module:497;1151
|
| 264 |
msgid "Screenshot for %theme theme"
|
| 265 |
msgstr "%theme تھیم کے سکرین شاٹس"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/system/system.module:497;1151
|
| 268 |
msgid "no screenshot"
|
| 269 |
msgstr "کوئ سکرین شاٹ"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/system/system.module:500
|
| 272 |
msgid "(site default theme)"
|
| 273 |
msgstr "(سائیـٹ کی ڈیفالٹ تھیم)"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/system/system.module:522;1191
|
| 276 |
msgid "Screenshot"
|
| 277 |
msgstr "سکرین شاٹس"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/system/system.module:543
|
| 280 |
msgid "The name of this web site."
|
| 281 |
msgstr "اس ویب سائیٹ کا نام۔"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/system/system.module:550
|
| 284 |
msgid "A valid e-mail address to be used as the \"From\" address by the auto-mailer during registration, new password requests, notifications, etc. To lessen the likelihood of e-mail being marked as spam, this e-mail address should use the same domain as the website."
|
| 285 |
msgstr "ایک صحیح ایی میل ایڈریس جو \"From\" ایڈریس کے طور پر اؤٹو -میلر استعمال کرتا ھے ریجسٹریشن،نئی پاسورڈ ریکیوسٹ،نوٹیفیکیشن وغیرہ کے دوران۔اس ای-میل کو سپیم میں جانے کے امکانات کم کرنے کے لیے اس کا ڈومین ویب سائیٹ کی طرح ھونا چاھیے۔"
|
| 286 |
|
| 287 |
#: modules/system/system.module:555
|
| 288 |
msgid "Slogan"
|
| 289 |
msgstr "سلوگن"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: modules/system/system.module:557
|
| 292 |
msgid "The slogan of this website. Some themes display a slogan when available."
|
| 293 |
msgstr "اس ویب سائیٹ کا سلوگن۔کچھ تھیمز سلوگن تب دکھاتی ھیں جب یہ موجود ھوتے ھیں۔"
|
| 294 |
|
| 295 |
#: modules/system/system.module:562
|
| 296 |
msgid "Mission"
|
| 297 |
msgstr "مشن"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: modules/system/system.module:564
|
| 300 |
msgid "Your site's mission statement or focus."
|
| 301 |
msgstr "آپکی سائیٹ کا مشن سٹیٹمنٹ یا فوکس۔"
|
| 302 |
|
| 303 |
#: modules/system/system.module:568
|
| 304 |
msgid "Footer message"
|
| 305 |
msgstr "فوٹر کے پیغامات"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: modules/system/system.module:570
|
| 308 |
msgid "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for adding a copyright notice to your pages."
|
| 309 |
msgstr "یہ عبارت ھر پیج کے نیچے دکھائ جاتی ھے۔ـآپکے پیجز پر کاپی رائیٹ نوٹس کا اضافہ کرنے کے لیے استعمال کیا جا سکتا ھے۔"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: modules/system/system.module:574
|
| 312 |
msgid "Anonymous user"
|
| 313 |
msgstr "گمنام يوزرز"
|
| 314 |
|
| 315 |
#: modules/system/system.module:576
|
| 316 |
msgid "The name used to indicate anonymous users."
|
| 317 |
msgstr "یہ نام گمنام یوزرز کی نشاندھی کرنے کے لیے استعمال ھوتا ھے۔"
|
| 318 |
|
| 319 |
#: modules/system/system.module:580
|
| 320 |
msgid "Default front page"
|
| 321 |
msgstr "ڈیفالٹ فرنٹ پیج"
|
| 322 |
|
| 323 |
#: modules/system/system.module:583
|
| 324 |
msgid "The home page displays content from this relative URL. If unsure, specify \"node\"."
|
| 325 |
msgstr "ھوم پیچ مطعلقہ یو آر ایل اجزا دکھاتا ھے۔اگر آپ اے کے بارے میں پر یقیں نھیں \"node\" مخصوص کیجھیے۔"
|
| 326 |
|
| 327 |
#: modules/system/system.module:597
|
| 328 |
msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL.)"
|
| 329 |
msgstr "یہ اپشن ڈروپل کو \"clean\" (مثال کے طور پر <code>?q=</code> کے بغبر یو آر ایل میں.) يوآرایلز کو ایمٹ کرتا ھے"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: modules/system/system.module:602
|
| 332 |
msgid " Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if your server is properly configured. If you are able to see this page again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has succeeded and the radio buttons above will be available. If instead you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to change the configuration of your server. The <a href=\"@handbook\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information. !run-test"
|
| 333 |
msgstr "کلین یو آر ایلز کو فعال کرفے سے پھلے،آپکو ایک ٹیسٹ کرنا ھوکا یہ پتا کرنے کے لیے کہ سرور صحیح طرح کام کررھا ھے۔اگر آپ \"Run the clean URL test\" کا لنک پر کلک کرنے کے بعد دوبارہ آپکو یہ پیج نظر آۓ،ٹیسٹ کامیاب رھا اور اوپر کے ریڈیو بٹن بھی موجود ھونگے۔اس کے بجاۓ اگر آّّپ\"Page not found\" کی ایرر کی طرف کے ڈائیریکٹ کیے جاتے ھیں،آپکو اپنے سرور کی کنفگریشن بدلنی ھوگی۔ <a href=\"@handbook\">ھینڈ بک کا پیج کلین یو آر ایز کے بارے میں</a>!run-testمیں ٹربل شوٹ انگ ے مطعلق اضافی انفارمیشن ھے۔ "
|
| 334 |
|
| 335 |
#: modules/system/system.module:602
|
| 336 |
msgid "Run the clean URL test"
|
| 337 |
msgstr "کلین یو آر ایل ٹیسٹ رن کیجھیے"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: modules/system/system.module:606
|
| 340 |
msgid " You have successfully demonstrated that clean URLs work on your server. You may enable/disable them as you wish."
|
| 341 |
msgstr "آپ نے کامیابی کے ساتھ یہ دکھا دیا ھے کہ کلین یو آر ایز آپ کے سرور پے صحیح کام کرپے ھیں۔آپ انکو اپنی مرضی سے فعال/غیر فعال کرسکتے ھیں۔ "
|
| 342 |
|
| 343 |
#: modules/system/system.module:618
|
| 344 |
msgid "Default 403 (access denied) page"
|
| 345 |
msgstr "ڈیفالٹ 403 (رسائ حاصل نھیں ھوسکی) پیـج"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: modules/system/system.module:621
|
| 348 |
msgid "This page is displayed when the requested document is denied to the current user. If unsure, specify nothing."
|
| 349 |
msgstr "یہ پیج اس و قت دکھایا جاتا ھے جب ریکویسٹ کیا گیا ڈاکومینٹ موجودہ یوزر کو دکھایا نھیں جاتا۔اگر اس کے بارے میں آپ پر یقین نھیں تو کـچھ نھیں لکھیے۔"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: modules/system/system.module:627
|
| 352 |
msgid "Default 404 (not found) page"
|
| 353 |
msgstr "ڈیفالٹ 404(نھیں ملا) پیج"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: modules/system/system.module:630
|
| 356 |
msgid "This page is displayed when no other content matches the requested document. If unsure, specify nothing."
|
| 357 |
msgstr "یہ پیج اس وقت دکھایا جاتا ھے جب کوئ اور جز ریکیویسٹ کیے گۓ ڈاکومنٹ سے میل نہیں کھاتا۔اگر آپ اسکے بارے پر یقین نہیں،تو پھر خاص طور پرکچھ نیں لکھیے۔"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: modules/system/system.module:636
|
| 360 |
msgid "Write errors to the log"
|
| 361 |
msgstr "لاگ میں ایرر لکھی جائیں "
|
| 362 |
|
| 363 |
#: modules/system/system.module:636
|
| 364 |
msgid "Write errors to the log and to the screen"
|
| 365 |
msgstr "سکرین اور لاگ میں ایرر لکھتا ھے"
|
| 366 |
|
| 367 |
#: modules/system/system.module:637
|
| 368 |
msgid "Where Drupal, PHP and SQL errors are logged. On a production server it is recommended that errors are only written to the error log. On a test server it can be helpful to write logs to the screen."
|
| 369 |
msgstr "جہاں ڈروپل،پی ایچ پی اور ایس کیو ایل ایررز لاگ ھوتے ھیں۔پروڈکشن سرور پر یہ تجویز کی جاتی ھے کہ ایررز صرف ایرر لاگمیں لکھی جائیں۔ٹیسٹ سرور پر لاگز کو سکرین پر لکھنا مددگارھے۔"
|
| 370 |
|
| 371 |
#: modules/system/system.module:641
|
| 372 |
msgid "Never"
|
| 373 |
msgstr "کبھی نہیں"
|
| 374 |
|
| 375 |
#: modules/system/system.module:644
|
| 376 |
msgid "Discard log entries older than"
|
| 377 |
msgstr "اس سے پرانی لاگ اینٹریز کو ختم کردیں"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: modules/system/system.module:647
|
| 380 |
msgid "The time log entries should be kept. Older entries will be automatically discarded. Requires crontab."
|
| 381 |
msgstr "وقت کے لاگ رکھے جانے چاھیے۔پرانی اینٹریز خودکار طور پر ختم ھوجاتی ھیں۔کرونٹیب ی ضرورت ھے۔"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: modules/system/system.module:655
|
| 384 |
msgid "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the loading (init) and unloading (exit) of enabled modules when serving a cached page. This results in an additional performance boost but can cause unwanted side effects."
|
| 385 |
msgstr "نارمل کیشے موڈ زیادہ تر سائیٹس کے لیے موضوع ھے اور کوئ سائیڈ ایفکٹس کا باعث نہیں بنتا۔ جمع کنندہ کیشے موڈ ڈروپل کے فعال شدہ موڈیول کے لوڈانگ (init)اور انلوڈ انگ(exit) کو چھور دیتا ھے جب کیشڈ پیج کو سرو کرتا ھے۔اسکا نتیجہ کارکردگی میں بہت زیادہ اضافہ ھوتا ھے لیکن یہ ان چاھے سائیڈایفکٹس کا باعث بنتا ھے۔ "
|
| 386 |
|
| 387 |
#: modules/system/system.module:661
|
| 388 |
msgid "<strong class=\"error\">The following enabled modules are incompatible with aggressive mode caching and will not function properly: %modules</strong>"
|
| 389 |
msgstr "<strong class=\"error\">مندرجہ ذیل فعال شدہ موڈیول جمدہ کنندہ موڈ کے کیش انگ سے مطابقط نہیں رکھتا اورصحیح طور پر کام نھیں کرےگا:%modules</strong>"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: modules/system/system.module:664
|
| 392 |
msgid "<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use aggressive caching and enable new modules, you will need to check this page again to ensure compatibility."
|
| 393 |
msgstr "<strong class=\"ok\">فی الحال, سری فعال شدہ موڈیولز ایگریسو کیش انگ پالیسی سے مطابتط رکھتے ھیں۔ </strong> براہ مھربانی نوٹ کیجھیے, اگر آپ ایگریسوکیش انگ اور فعال شدہ نۓ موڈیولز کو استعمال کرتے ھیں، آپکو یہ پیج دوبارہ چیک کرن ھوگا مطابقت کو یقینی بنانے کے لیے۔ "
|
| 394 |
|
| 395 |
#: modules/system/system.module:668
|
| 396 |
msgid "Page cache"
|
| 397 |
msgstr "پیج کیشے"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: modules/system/system.module:669
|
| 400 |
msgid "Enabling the cache will offer a significant performance boost. Drupal can store and send compressed cached pages requested by <em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have to construct the page each time someone wants to view it."
|
| 401 |
msgstr "کیشے کو فعال کرنا کاکردگی میں خاطرخواہ اضافہ کرےگا۔ ڈروپل کمپرسڈ کیش پیجز جو <em>اینانیمس</em> یوزرز نے ریکیوسٹ کیے ھوتے ھیں محفوظ کرسکتا ھے اور بھیج سکتا ھے- ویب پیج کو کیش کرکے، ڈروپل کو ھر بار جب کوئ پیج کو دیھنا چاھتا ھے اس بنانا نھیں پڑتا۔ "
|
| 402 |
|
| 403 |
#: modules/system/system.module:674
|
| 404 |
msgid "Caching mode"
|
| 405 |
msgstr "کیشنگ موڈ"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: modules/system/system.module:676
|
| 408 |
msgid "Normal (recommended, no side effects)"
|
| 409 |
msgstr "نارمل (تجویز کیا جاتا ھے, کوئ اڈ ایفکس نہیں)"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: modules/system/system.module:676
|
| 412 |
msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
|
| 413 |
msgstr "ایگریسو (صر ایکسپرٹس, سائیڈ ایفکٹس ھو سکتے ھیں ) "
|
| 414 |
|
| 415 |
#: modules/system/system.module:684
|
| 416 |
msgid "Minimum cache lifetime"
|
| 417 |
msgstr "کیشے کا سب سے کم لائیف ٹائیم"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: modules/system/system.module:687
|
| 420 |
msgid "On high-traffic sites it can become necessary to enforce a minimum cache lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time that will go by before the cache is emptied and recreated. A larger minimum cache lifetime offers better performance, but users will not see new content for a longer period of time."
|
| 421 |
msgstr "زیادہ ٹریفک والی سائیٹس پر یہ ضروری ھوجاتا ھے کہ آپ سب سے کم کیشے لائف ٹائیم پر رکھیں۔سب سے کم کیشے لائیف ٹائیم سے مراد سب سے کم وقت ھےکیشے کے خالی ھونے اور دوبارہ بناۓ جانے کے لیے۔بڑا کیشے لائیف ٹائیم بھتر کاکردگی فراھم کرتی ھے،پر یوزر زیادہ دیر تک نۓ اجزاء نھیں دیکھ سکیں گے۔ "
|
| 422 |
|
| 423 |
#: modules/system/system.module:692
|
| 424 |
msgid "Bandwidth optimizations"
|
| 425 |
msgstr "بینڈوڈھ کی اپٹیمائیزیشنز"
|
| 426 |
|
| 427 |
#: modules/system/system.module:693
|
| 428 |
msgid "These options can help reduce both the size and number of requests made to your website. This can reduce the server load, the bandwidth used, and the average page loading time for your visitors."
|
| 429 |
msgstr "یہ آپشنز اپکی ویب سائیٹ پر ریکیویٹس کی تعداد اور حجم دونوں کم کر سکتیں ھیں۔ یہ سرور لوڈ ،استعما ھنے والی بینڈوڈتھ اور آپکے وزٹرز کے لیے پیج لو ھونے کے اوسط وقت کو کم کرسکتا ھے۔ "
|
| 430 |
|
| 431 |
#: modules/system/system.module:700
|
| 432 |
msgid "Aggregate and compress CSS files"
|
| 433 |
msgstr "جمع شدہ اورکمپرس سی ایس ایس فائیلز"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: modules/system/system.module:704
|
| 436 |
msgid "Some Drupal modules include their own CSS files. When these modules are enabled, each module's CSS file adds an additional HTTP request to the page, which can increase the load time of each page. These HTTP requests can also slightly increase server load. It is recommended to only turn this option on when your site is in production, as it can interfere with theme development. This option is disabled if you have not set up your files directory, or if your download method is set to private."
|
| 437 |
msgstr "ڈروپل کے کچھ موڈیولز کے پاس اکی اپنی سی ایس ایس فائیلز ھوتی ھیں۔جب یہ موڈیولز فعال کیے جاتے ھیں،ھر موڈیول کی سی ایس ایس فائیل اس کے ساتھ ایچ ٹی ٹی پی ریکیوسٹ کا اس پیج پر اضافہ کردیتا ھے،جو پیج کا لوڈ ٹائیم برھا دیتا ھے۔ یہ ایچ ٹی ٹی پی ریکیویسٹ سرور لوٹ کو لکا سا برھا سکتا ھے۔یہ تجویز کی جاتی ھے کہ یہ آپشن صرف اس وقت فعال کی جاۓ جب آپکی سائیٹ پروڈکشن میں ھو کیونکہ یہ تھیم ڈیویلپمنٹ میں مخل ھوسکتا ھے۔ یہ اپشن غیرفعال ردی جاتی ھے اگر آپ نے اپنی فائیل ڈائیرکٹری سیٹ نھیں کی،یا آپکا ڈاؤنلوڈ کا طریقہ پرائیویٹ پر سیٹ ھے۔"
|
| 438 |
|
| 439 |
#: modules/system/system.module:717
|
| 440 |
msgid "File system path"
|
| 441 |
msgstr "فائیل سسٹم کا راستہ"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: modules/system/system.module:720
|
| 444 |
msgid "A file system path where the files will be stored. This directory has to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to public this directory has to be relative to the Drupal installation directory, and be accessible over the web. When download method is set to private this directory should not be accessible over the web. Changing this location after the site has been in use will cause problems so only change this setting on an existing site if you know what you are doing."
|
| 445 |
msgstr "فائیل کے راستوں کا سسٹم جھاں فائیلز محفوظ ھونگی۔ڈائیرکٹری کو موجود ھونا چاھیے اور ڈروپل سے رائیٹ ایبل بھی۔اگر ڈاؤنلوڈ کا طریقہ پبلک پر سیٹ ھے اس ڈائیرکٹری کا راستہ ڈروپل انسٹالیشن کے حساب سے سیٹ ھونا چاھیے،اور اسکی رسائ ویب سے ھونی چاھیے۔ جب ڈاؤنلوڈ کا طریقہ پرائیویٹ پر سیٹ ھے تو اسکی رسائ ویب پر براہ راست نہیں ھونی چاھیے۔ اس سائیٹ کے زیراستعمال ھونے کے بعد اسے بدلنا مسئلے کا باعث ھوگا اس لیے صرف سیٹ انگ کو بدلیے صرف اسی سائیٹ کے لیے اگر آپ جانتے ھیں آپ کیا کر رھے ھیں۔ "
|
| 446 |
|
| 447 |
#: modules/system/system.module:726
|
| 448 |
msgid "Temporary directory"
|
| 449 |
msgstr "عارضی ڈائیرکٹری"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: modules/system/system.module:729
|
| 452 |
msgid "Location where uploaded files will be kept during previews. Relative paths will be resolved relative to the Drupal installation directory."
|
| 453 |
msgstr "وہ جگہ جھاں آپلوڈ کی گئی فائیلز دکھاۓ جانے کے لیے رکھی جائینگی۔ مطعلقہ راستے ڈروپل انسٹالیشن ڈائیرکٹری کے حساب سے حل کیے جائینگے۔ "
|
| 454 |
|
| 455 |
#: modules/system/system.module:735
|
| 456 |
msgid "Download method"
|
| 457 |
msgstr "ڈاؤن لوڈ میتھوڈ"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: modules/system/system.module:737
|
| 460 |
msgid "Public - files are available using HTTP directly."
|
| 461 |
msgstr "پبلک - ایچ ٹی ٹی پی کو براہ راست استعمال کرتے ھوۓ فائیلز موجود ھیں۔ "
|
| 462 |
|
| 463 |
#: modules/system/system.module:737
|
| 464 |
msgid "Private - files are transferred by Drupal."
|
| 465 |
msgstr "پرائیویٹ - فائیلز ڈروپل سے ٹرانسفر ھوتی ھے۔"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: modules/system/system.module:738
|
| 468 |
msgid "If you want any sort of access control on the downloading of files, this needs to be set to <em>private</em>. You can change this at any time, however all download URLs will change and there may be unexpected problems so it is not recommended."
|
| 469 |
msgstr "اگر آپ فائیلز کی ڈاؤنلوڈانگ پر کسی قسم کی رسائ ٹر کنٹرول چاھتے ھیں،اسے <em>پرائیویٹ</em> پر سیٹ کریں۔ اسے کسی بھی وقت بدلا جاسکتا ھے،بحرحال تمام ڈاؤننلوڈ یوآرایلز بدل جائینگےاور کچھ غیر متوقع مشکلات پیش آسکتی ھیں اس لیے اسے تجویز نھیں کیا جاتا۔ "
|
| 470 |
|
| 471 |
#: modules/system/system.module:749
|
| 472 |
msgid "Select an image processing toolkit"
|
| 473 |
msgstr "تصویر کی پروسس انگ ٹولکٹ منتخب کریں"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: modules/system/system.module:755
|
| 476 |
msgid "No image toolkits found. Drupal will use PHP's built-in GD library for image handling."
|
| 477 |
msgstr "کوئ تصوير کی ٹولکٹ نھیں ملی۔ ڈروپل پی ایچ پی کی بلٹ ان جی ڈی لائیریری تصویر کی ھینڈل انگ کےلیے استعمال کرےگا۔"
|
| 478 |
|
| 479 |
#: modules/system/system.module:765
|
| 480 |
msgid "Number of items per feed"
|
| 481 |
msgstr "ھر فیڈ آئیٹمز کی تعداد"
|
| 482 |
|
| 483 |
#: modules/system/system.module:768
|
| 484 |
msgid "The default number of items to include in a feed."
|
| 485 |
msgstr "فیڈ میں شامل آئیٹمزکے ڈیفالٹ تعداد۔"
|
| 486 |
|
| 487 |
#: modules/system/system.module:772
|
| 488 |
msgid "Display of XML feed items"
|
| 489 |
msgstr "ایکس ایم ایل فیڈ آئیٹمز کا دکھایا جانا"
|
| 490 |
|
| 491 |
#: modules/system/system.module:774
|
| 492 |
msgid "Titles only"
|
| 493 |
msgstr "صرف ٹائیٹل"
|
| 494 |
|
| 495 |
#: modules/system/system.module:774
|
| 496 |
msgid "Titles plus teaser"
|
| 497 |
msgstr "ٹائیٹل اور ٹیزرز"
|
| 498 |
|
| 499 |
#: modules/system/system.module:774
|
| 500 |
msgid "Full text"
|
| 501 |
msgstr "پوری عبارت"
|
| 502 |
|
| 503 |
#: modules/system/system.module:775
|
| 504 |
msgid "Global setting for the length of XML feed items that are output by default."
|
| 505 |
msgstr "ایس ایم ایل فيڈ آئیٹم جو ڈیفالٹ آؤٹ پٹ ھے اسکے لیے گلوبل سیٹ انگز کی لمبائ۔"
|
| 506 |
|
| 507 |
#: modules/system/system.module:810
|
| 508 |
msgid "Default time zone"
|
| 509 |
msgstr "ڈیفالٹ وقت کا زون"
|
| 510 |
|
| 511 |
#: modules/system/system.module:813
|
| 512 |
msgid "Select the default site time zone."
|
| 513 |
msgstr "ڈیفالٹ وقت کا زون منتخب کریں۔"
|
| 514 |
|
| 515 |
#: modules/system/system.module:818
|
| 516 |
msgid "Configurable time zones"
|
| 517 |
msgstr "کنفگرایبل ٹائیم زون"
|
| 518 |
|
| 519 |
#: modules/system/system.module:821
|
| 520 |
msgid "Enable or disable user-configurable time zones. When enabled, users can set their own time zone and dates will be updated accordingly."
|
| 521 |
msgstr "يوزر کنفگرایبل وقت کا زون فعال یا غیر فعال کریں۔جب فعال کیا جاۓ یوزر اپنے وقت کا زون خود سیٹ کر سکتے ھیں اور تاریخ اسی کی حساب سے اپڈیٹ ھو جائیں گی۔"
|
| 522 |
|
| 523 |
#: modules/system/system.module:826
|
| 524 |
msgid "Short date format"
|
| 525 |
msgstr "چھوٹا تاریخ فارمیٹ"
|
| 526 |
|
| 527 |
#: modules/system/system.module:829
|
| 528 |
msgid "The short format of date display."
|
| 529 |
msgstr "تاریخ کو دکھانے کا چھوٹا فارمیٹ۔"
|
| 530 |
|
| 531 |
#: modules/system/system.module:834
|
| 532 |
msgid "Medium date format"
|
| 533 |
msgstr "درمیانی تایخ کا فارمیٹ"
|
| 534 |
|
| 535 |
#: modules/system/system.module:837
|
| 536 |
msgid "The medium sized date display."
|
| 537 |
msgstr "درمیانی سائیز کا تاریخ کا فارمیٹ۔"
|
| 538 |
|
| 539 |
#: modules/system/system.module:842
|
| 540 |
msgid "Long date format"
|
| 541 |
msgstr "لمبا تاریخ کا فارمیٹ"
|
| 542 |
|
| 543 |
#: modules/system/system.module:845
|
| 544 |
msgid "Longer date format used for detailed display."
|
| 545 |
msgstr "تفصیلی ڈسپلے کے لیے لمبے ڈیٹ فارمیٹ۔"
|
| 546 |
|
| 547 |
#: modules/system/system.module:850
|
| 548 |
msgid "First day of week"
|
| 549 |
msgstr "ھفتے کا پھلا دن"
|
| 550 |
|
| 551 |
#: modules/system/system.module:853
|
| 552 |
msgid "The first day of the week for calendar views."
|
| 553 |
msgstr "کیلنڈر ویزر کے لیے ھفتے کا پھلا دن۔"
|
| 554 |
|
| 555 |
#: modules/system/system.module:863
|
| 556 |
msgid "Site status"
|
| 557 |
msgstr "سائیٹ کا درجہ "
|
| 558 |
|
| 559 |
#: modules/system/system.module:865
|
| 560 |
msgid "Online"
|
| 561 |
msgstr "ان لائین"
|
| 562 |
|
| 563 |
#: modules/system/system.module:865
|
| 564 |
msgid "Off-line"
|
| 565 |
msgstr "آف لائین"
|
| 566 |
|
| 567 |
#: modules/system/system.module:866
|
| 568 |
msgid "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer site configuration\" permission will be able to access your site to perform maintenance; all other visitors will see the site off-line message configured below. Authorized users can log in during \"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
|
| 569 |
msgstr "جب \"آفلائین\" پر سیٹ ھوگا تو تما وزٹرز آپکی سائیٹ کو معمول کے مطابق براؤز کرسکیں گے۔ جب \"آنلائین\"،پر سیٹ ھوگا تو صرف وہ یوزر جن کے پاس \"سائٹ کنفگریشن کو ایڈمنسٹر کریں\" کی اجازت ھوگی مینٹیننس کی غرض سے آپی سائیٹ تک رسئ حاصل کرسکیں گے؛ باقی یوزرز کو آف لائین سائیٹ میسیج دھئ دے گا جو نیچے کنفگر یا گیا ھے۔اختیار رکھنے والے یوزر \"آفلائین\" کے دوران بھی <a href=\"@user-login\">یوزر لاگ ان</a> پیج کے ذریعے لاگ ان کرسکتے ھیں۔"
|
| 570 |
|
| 571 |
#: modules/system/system.module:871
|
| 572 |
msgid "Site off-line message"
|
| 573 |
msgstr "سائیٹ کے آف لائین "
|
| 574 |
|
| 575 |
#: modules/system/system.module:873
|
| 576 |
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
|
| 577 |
msgstr "وزٹرز کے لیے پیغام جب سائیٹ اف-لائین ھو۔"
|
| 578 |
|
| 579 |
#: modules/system/system.module:1081
|
| 580 |
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
|
| 581 |
msgstr "سیٹ انگز ایرر کی وجہ سے محفوظ نہیں ھوسکیں۔"
|
| 582 |
|
| 583 |
#: modules/system/system.module:1096;1131
|
| 584 |
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
|
| 585 |
msgstr "کنفگریشن کی ے انتخابات اپنی ڈیفالٹ قدروں پر دوبارہ سیٹ ھو گئ ھیں۔"
|
| 586 |
|
| 587 |
#: modules/system/system.module:1100;1134;1227;1511
|
| 588 |
msgid "The configuration options have been saved."
|
| 589 |
msgstr "کنفگریشن کے انتخابت محفوظ کرلیے گۓ ھیں۔"
|
| 590 |
|
| 591 |
#: modules/system/system.module:1213
|
| 592 |
msgid "Please note that the <a href=\"!admin_theme_page\">administration theme</a> is still set to the %admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by default."
|
| 593 |
msgstr "براہ مھربانی یہ بات ذھن نشین کر لیں کہ <a href=\"!admin_theme_page\">administration theme</a> ابھی بھی %admin_themeکی تھیم پر پر سیٹ ھے؛نتیجہ کے طور پر ،اس پیج کی تھیم نہیں بدتلی۔البتہ اس سائیٹ کے نان ایڈمینسٹریٹو حصے منتخب تھیم %selected_theme ڈیفالٹ کے طور پر دکھکایں گے۔"
|
| 594 |
|
| 595 |
#: modules/system/system.module:1280;1313
|
| 596 |
msgid " (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
|
| 597 |
msgstr " (<span class=\"admin-disabled\">غیرفعال شدہ</span>)"
|
| 598 |
|
| 599 |
#: modules/system/system.module:1283
|
| 600 |
msgid " (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
|
| 601 |
msgstr " (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
|
| 602 |
|
| 603 |
#: modules/system/system.module:1289;1308
|
| 604 |
msgid " (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
|
| 605 |
msgstr " (<span class=\"admin-enabled\">فعال شدہ</span>)"
|
| 606 |
|
| 607 |
#: modules/system/system.module:1296
|
| 608 |
msgid "Depends on: !dependencies"
|
| 609 |
msgstr ": !dependencies پر منحصر ھے"
|
| 610 |
|
| 611 |
#: modules/system/system.module:1321
|
| 612 |
msgid "Required by: !required"
|
| 613 |
msgstr ": !required کو ضرور ھے "
|
| 614 |
|
| 615 |
#: modules/system/system.module:1416
|
| 616 |
msgid "Some required modules must be enabled"
|
| 617 |
msgstr "کچھ ضروری موڈیولزکو فعال کرنا ضروریھے"
|
| 618 |
|
| 619 |
#: modules/system/system.module:1418
|
| 620 |
msgid "Would you like to continue with enabling the above?"
|
| 621 |
msgstr "کیا آپ مدرجہ بالا کو فعال کرتے ھۓ کام جاری رکھنا چاھیں گے؟"
|
| 622 |
|
| 623 |
#: modules/system/system.module:1419
|
| 624 |
msgid "Continue"
|
| 625 |
msgstr "جاری رکھیے"
|
| 626 |
|
| 627 |
#: modules/system/system.module:1538
|
| 628 |
msgid "Version"
|
| 629 |
msgstr "ورژن"
|
| 630 |
|
| 631 |
#: modules/system/system.module:1545
|
| 632 |
msgid "Other"
|
| 633 |
msgstr "دیگر"
|
| 634 |
|
| 635 |
#: modules/system/system.module:1664
|
| 636 |
msgid "The following modules will be completely uninstalled from your site, and <em>all data from these modules will be lost</em>!"
|
| 637 |
msgstr "مندرجہ بالا موڈیول آپکی سائیٹ سے مکمل طور پر ان انسٹال ھوجاۓ گا اور <em>اس موڈیول کا تمام ڈیٹا ضائع ھوجاۓ گا</em>!"
|
| 638 |
|
| 639 |
#: modules/system/system.module:1667
|
| 640 |
msgid "Confirm uninstall"
|
| 641 |
msgstr "ان انسٹال کو کنفرم کریں"
|
| 642 |
|
| 643 |
#: modules/system/system.module:1669
|
| 644 |
msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?"
|
| 645 |
msgstr "کیا آپ مندرجہ بالا کی انانسٹایشن کو جری رکھنا چاھتے ھیں؟"
|
| 646 |
|
| 647 |
#: modules/system/system.module:1708
|
| 648 |
msgid "No modules are available to uninstall."
|
| 649 |
msgstr "ان انسٹال کرنے کے لیے کوئ موڈیول نہیں۔"
|
| 650 |
|
| 651 |
#: modules/system/system.module:1728
|
| 652 |
msgid "No modules selected."
|
| 653 |
msgstr "کوئ میڈیل منتخب نھیں۔"
|
| 654 |
|
| 655 |
#: modules/system/system.module:1749
|
| 656 |
msgid "The selected modules have been uninstalled."
|
| 657 |
msgstr "آپکے منتخب موڈیلز کامیابی سے ان انسٹال ھوگیا۔"
|
| 658 |
|
| 659 |
#: modules/system/system.module:1759
|
| 660 |
msgid "Cron ran successfully"
|
| 661 |
msgstr "کران کامیابی کے ساتھ چلا "
|
| 662 |
|
| 663 |
#: modules/system/system.module:1762
|
| 664 |
msgid "Cron run failed"
|
| 665 |
msgstr "کران نہیں چلا"
|
| 666 |
|
| 667 |
#: modules/system/system.module:1784
|
| 668 |
msgid "Variable"
|
| 669 |
msgstr "ویری ایبل"
|
| 670 |
|
| 671 |
#: modules/system/system.module:1784
|
| 672 |
msgid "Value"
|
| 673 |
msgstr "قدر"
|
| 674 |
|
| 675 |
#: modules/system/system.module:1797
|
| 676 |
msgid "Command counters"
|
| 677 |
msgstr "کمانڈز کی تعدادگننے والا"
|
| 678 |
|
| 679 |
#: modules/system/system.module:1799
|
| 680 |
msgid "The number of <code>SELECT</code>-statements."
|
| 681 |
msgstr "<code>SELECT</code>۔سٹیٹمنٹس کی ژتعداد۔ ۔"
|
| 682 |
|
| 683 |
#: modules/system/system.module:1800
|
| 684 |
msgid "The number of <code>INSERT</code>-statements."
|
| 685 |
msgstr "<code>INSERT</code>۔سٹیٹمنٹس کی ژتعداد۔ ۔"
|
| 686 |
|
| 687 |
#: modules/system/system.module:1801
|
| 688 |
msgid "The number of <code>UPDATE</code>-statements."
|
| 689 |
msgstr "<code>UPDATE</code>۔سٹیٹمنٹس کی تعداد۔ ۔"
|
| 690 |
|
| 691 |
#: modules/system/system.module:1802
|
| 692 |
msgid "The number of <code>DELETE</code>-statements."
|
| 693 |
msgstr "<code>DELETE</code>۔سٹیٹمنٹس کی تعداد۔ ۔"
|
| 694 |
|
| 695 |
#: modules/system/system.module:1803
|
| 696 |
msgid "The number of table locks."
|
| 697 |
msgstr "ٹیبل لاکس کی تعداد"
|
| 698 |
|
| 699 |
#: modules/system/system.module:1804
|
| 700 |
msgid "The number of table unlocks."
|
| 701 |
msgstr "ٹیبل انلاکس کی تعداد"
|
| 702 |
|
| 703 |
#: modules/system/system.module:1807
|
| 704 |
msgid "Query performance"
|
| 705 |
msgstr "کیوری کی کارکردگی"
|
| 706 |
|
| 707 |
#: modules/system/system.module:1809;1810
|
| 708 |
msgid "The number of joins without an index; should be zero."
|
| 709 |
msgstr "بغیر انڈیکس کے جائنز کی تاد؛اسے صفر ھونا چاھیے۔"
|
| 710 |
|
| 711 |
#: modules/system/system.module:1811
|
| 712 |
msgid "The number of sorts done without using an index; should be zero."
|
| 713 |
msgstr "جتن متبہ انڈکس کی اسعتمال کیے بغیر ترتیب دینے کا کام کیا؛اسے صفر ھونا چاھیے۔"
|
| 714 |
|
| 715 |
#: modules/system/system.module:1812
|
| 716 |
msgid "The number of times a lock could be acquired immediately."
|
| 717 |
msgstr "جتنی دفعہ لاک فوری طور پر مل گیا۔"
|
| 718 |
|
| 719 |
#: modules/system/system.module:1813
|
| 720 |
msgid "The number of times the server had to wait for a lock."
|
| 721 |
msgstr "جتنی مرتپہ سرو کو لاک کے لیے انتظار کرنا پڑا۔"
|
| 722 |
|
| 723 |
#: modules/system/system.module:1816
|
| 724 |
msgid "Query cache information"
|
| 725 |
msgstr "کیوری کیشے کی انفارمیشن"
|
| 726 |
|
| 727 |
#: modules/system/system.module:1817
|
| 728 |
msgid "The MySQL query cache can improve performance of your site by storing the result of queries. Then, if an identical query is received later, the MySQL server retrieves the result from the query cache rather than parsing and executing the statement again."
|
| 729 |
msgstr "مائ ایس کیوایل کیوری کیشے آپکی سائیٹ کی کارکردگی کو بھتر بنا سکتا ھے کیوریز کو ترتیب دے کر۔پھر ، اگر بلکل ویسے ھی کیوری دوبارہ موصول ھو،مائ ایس کیو ایل سرور پرانی کیوریز کے ریزلٹ پھر سے نکالتا ھے بجاۓ اس سٹیٹمنٹ کو دوبارہ پارس کرنےاور چلانے کے۔ "
|
| 730 |
|
| 731 |
#: modules/system/system.module:1819
|
| 732 |
msgid "The number of queries in the query cache."
|
| 733 |
msgstr "کیوری کیشے میں کیوریز کی تعداد۔"
|
| 734 |
|
| 735 |
#: modules/system/system.module:1820
|
| 736 |
msgid "The number of times that MySQL found previous results in the cache."
|
| 737 |
msgstr "جتنی بار مائ ایس کیو ایل کو پرانے ریزلٹس کیشے میں ملے۔"
|
| 738 |
|
| 739 |
#: modules/system/system.module:1821
|
| 740 |
msgid "The number of times that MySQL added a query to the cache (misses)."
|
| 741 |
msgstr "مائ اس کیو ایل کو جتنی بار کیشے میں کیوری کا اضافہ کرنا پڑا(مسس)۔"
|
| 742 |
|
| 743 |
#: modules/system/system.module:1822
|
| 744 |
msgid "The number of times that MySQL had to remove queries from the cache because it ran out of memory. Ideally should be zero."
|
| 745 |
msgstr "کئ بار مائ ایس کیو ایل کو کیشے سے کیوریز ھٹانی پریں کیونکہ میموری ختم ھوگئ تھی۔بھتر ھوگا کہ ہی صفر ھو۔"
|
| 746 |
|
| 747 |
#: modules/system/system.module:1942
|
| 748 |
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
|
| 749 |
msgstr "صرف جے پی ایي جی،پی این جی اور جف تصاویر لوگو کے طور پر استعمال ھو سکتیں ھیں۔"
|
| 750 |
|
| 751 |
#: modules/system/system.module:1960
|
| 752 |
msgid "Logo"
|
| 753 |
msgstr "لوگو"
|
| 754 |
|
| 755 |
#: modules/system/system.module:1961
|
| 756 |
msgid "Site name"
|
| 757 |
msgstr "سائیٹ کا نام"
|
| 758 |
|
| 759 |
#: modules/system/system.module:1962
|
| 760 |
msgid "Site slogan"
|
| 761 |
msgstr "سائیٹ کا سلوگن"
|
| 762 |
|
| 763 |
#: modules/system/system.module:1963
|
| 764 |
msgid "Mission statement"
|
| 765 |
msgstr "مشن سٹیٹمنٹ"
|
| 766 |
|
| 767 |
#: modules/system/system.module:1964
|
| 768 |
msgid "User pictures in posts"
|
| 769 |
msgstr "پوسٹس میں یوزر کی تصویر"
|
| 770 |
|
| 771 |
#: modules/system/system.module:1965
|
| 772 |
msgid "User pictures in comments"
|
| 773 |
msgstr "کمنٹس میں یوزر کی تصویر"
|
| 774 |
|
| 775 |
#: modules/system/system.module:1966
|
| 776 |
msgid "Search box"
|
| 777 |
msgstr "سیرچ باکس"
|
| 778 |
|
| 779 |
#: modules/system/system.module:1967
|
| 780 |
msgid "Shortcut icon"
|
| 781 |
msgstr "شارٹ کٹ آئیکن"
|
| 782 |
|
| 783 |
#: modules/system/system.module:1982
|
| 784 |
msgid "Toggle display"
|
| 785 |
msgstr "ٹوگل دکھاۓ"
|
| 786 |
|
| 787 |
#: modules/system/system.module:1983
|
| 788 |
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
|
| 789 |
msgstr "پیج کے کچھ اجزاء کا دکھائ دینا فعال یاغیر فعال کریں۔"
|
| 790 |
|
| 791 |
#: modules/system/system.module:2008
|
| 792 |
msgid "Display post information on"
|
| 793 |
msgstr "پر پوسٹ انفارمیشن دکھائیں"
|
| 794 |
|
| 795 |
#: modules/system/system.module:2009
|
| 796 |
msgid "Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when displaying posts of the following type."
|
| 797 |
msgstr "<em>اس تاریخ کو اس یوزر نیم سے جمع کرایا گیا</em> کی عبارت کا مندرجہ ذیل قسم سے تعلق رکھنے والی پوسٹس کی ساتھ دکھائ دینا فعال یا غیر فعال کریں۔"
|
| 798 |
|
| 799 |
#: modules/system/system.module:2023
|
| 800 |
msgid "Logo image settings"
|
| 801 |
msgstr "لوگو کے تصویر کی سیٹ انگز"
|
| 802 |
|
| 803 |
#: modules/system/system.module:2024
|
| 804 |
msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
|
| 805 |
msgstr "اگر اسے ٹوگل کیا گیا،ٹج یہ لوگو ڈسپلے ھوگا۔"
|
| 806 |
|
| 807 |
#: modules/system/system.module:2029
|
| 808 |
msgid "Use the default logo"
|
| 809 |
msgstr "ڈیفالٹ لوگو استعمال کریں"
|
| 810 |
|
| 811 |
#: modules/system/system.module:2032
|
| 812 |
msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
|
| 813 |
msgstr "ادھر چیک کریں اگر آپ چاھتے ھیں تھیم وہ لوگو استعال کرے جو اس کے ساتھ دیا گیا ھے۔"
|
| 814 |
|
| 815 |
#: modules/system/system.module:2036
|
| 816 |
msgid "Path to custom logo"
|
| 817 |
msgstr "کسٹم لوگو کا راستہ"
|
| 818 |
|
| 819 |
#: modules/system/system.module:2038
|
| 820 |
msgid "The path to the file you would like to use as your logo file instead of the default logo."
|
| 821 |
msgstr "اس فائیل کا راستہ جسے آپ اپنی لوگو فائیل بنانا چاھتے ھیں ڈیفالٹ لوگو کی جگہ۔"
|
| 822 |
|
| 823 |
#: modules/system/system.module:2042
|
| 824 |
msgid "Upload logo image"
|
| 825 |
msgstr "لوگوامیج اپلوڈ کریں"
|
| 826 |
|
| 827 |
#: modules/system/system.module:2044
|
| 828 |
msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo."
|
| 829 |
msgstr "اگر آپکے پاس سرور تک براہ راست فائیل رسائ نہیں،س فیلڈ کو استعمال کرتے ھوۓ آپنا لوگو اپلوڈ کریں۔"
|
| 830 |
|
| 831 |
#: modules/system/system.module:2052
|
| 832 |
msgid "Shortcut icon settings"
|
| 833 |
msgstr "شارٹکٹ آئیکن کی سیٹ انگز"
|
| 834 |
|
| 835 |
#: modules/system/system.module:2053
|
| 836 |
msgid "Your shortcut icon or 'favicon' is displayed in the address bar and bookmarks of most browsers."
|
| 837 |
msgstr "آپکاشارٹکٹ آئیکن یا 'فیویکان' زیادہ تر براؤزرز میںایڈرس بار اور بک مارس کے ساتھ دکھایا جاتا ھے۔"
|
| 838 |
|
| 839 |
#: modules/system/system.module:2057
|
| 840 |
msgid "Use the default shortcut icon."
|
| 841 |
msgstr "ڈیفالٹ شارٹ کٹ آئیکن استعمال کریں۔"
|
| 842 |
|
| 843 |
#: modules/system/system.module:2059
|
| 844 |
msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
|
| 845 |
msgstr "ادھر چیک لگائیں اگر آپ چاھتے ھیں کہ یہ تھیم ڈیفالٹ شارٹ کٹ آئیکن استعمال کرے۔ "
|
| 846 |
|
| 847 |
#: modules/system/system.module:2063
|
| 848 |
msgid "Path to custom icon"
|
| 849 |
msgstr "کسٹم آئیکن کا راستہ"
|
| 850 |
|
| 851 |
#: modules/system/system.module:2065
|
| 852 |
msgid "The path to the image file you would like to use as your custom shortcut icon."
|
| 853 |
msgstr "تصویر کی فائیل کا راستہ جسے آپ اپنے کسٹم شارٹ کٹ آئیکن کے طور پر استعمال کرناچاھتے ھیں۔"
|
| 854 |
|
| 855 |
#: modules/system/system.module:2070
|
| 856 |
msgid "Upload icon image"
|
| 857 |
msgstr "آئیکن امیج کو اپلوڈکریں"
|
| 858 |
|
| 859 |
#: modules/system/system.module:2071
|
| 860 |
msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your shortcut icon."
|
| 861 |
msgstr "اگر آپ کے پاس سرور سے براہ راست رسائ حاصل نہیں،یہ فیلڈ استعمل کریں اپنے شارٹکٹ کواپلوڈ کرنے کے لیے۔"
|
| 862 |
|
| 863 |
#: modules/system/system.module:2081
|
| 864 |
msgid "Engine-specific settings"
|
| 865 |
msgstr "تھیم کے لیے مخصوص سیٹ انگز"
|
| 866 |
|
| 867 |
#: modules/system/system.module:2081
|
| 868 |
msgid "These settings only exist for all the templates and styles based on the %engine theme engine."
|
| 869 |
msgstr "یہ سیٹ انگ صرف تمام ٹیمپلیٹس اور سٹالئیز جو %engineکے تھیم انجن پر مبنی ھے۔"
|
| 870 |
|
| 871 |
#: modules/system/system.module:2085
|
| 872 |
msgid "Theme-specific settings"
|
| 873 |
msgstr "تھیم کے لیے مخصوص سیٹ انگز"
|
| 874 |
|
| 875 |
#: modules/system/system.module:2085
|
| 876 |
msgid "These settings only exist for the %theme theme and all the styles based on it."
|
| 877 |
msgstr "یہ سیٹ انگ صرف %theme سٹائیلز کے لیے ھے۔ کی تھیم کے لیے اور اس پر مبنی تمام"
|
| 878 |
|
| 879 |
#: modules/system/system.module:2206
|
| 880 |
msgid "Show descriptions"
|
| 881 |
msgstr "تفصیلات دکھائیے"
|
| 882 |
|
| 883 |
#: modules/system/system.module:2206
|
| 884 |
msgid "Produce a less compact layout that includes descriptions."
|
| 885 |
msgstr "ایک کم کامپیکٹ لے آؤٹ بنائیے جس میں تفصیلات شامل ھوں۔"
|
| 886 |
|
| 887 |
#: modules/system/system.module:2209
|
| 888 |
msgid "Hide descriptions"
|
| 889 |
msgstr "تفصیلات چھپائیے"
|
| 890 |
|
| 891 |
#: modules/system/system.module:2209
|
| 892 |
msgid "Produce a more compact layout that doesn't include descriptions."
|
| 893 |
msgstr "مزید کامپیکٹ لےاؤٹ بنائیے جس میں تفصیلات نہ ھوں۔"
|
| 894 |
|
| 895 |
#: modules/system/system.module:2302
|
| 896 |
msgid "Get help"
|
| 897 |
msgstr "ھیلپ لیجھیے"
|
| 898 |
|
| 899 |
#: modules/system/system.module:2321
|
| 900 |
msgid "Configure permissions"
|
| 901 |
msgstr "پرمیشنز کو کنفگر کیجیھے"
|
| 902 |
|
| 903 |
#: modules/system/system.module:1407
|
| 904 |
msgid "You must enable the %dependencies module to install %module."
|
| 905 |
msgid_plural "You must enable the %dependencies modules to install %module."
|
| 906 |
msgstr[0] "آپ کو %dependenciesماڈیول کو فعال کرنا ھوگا %module کو انسٹال کرنے کے لیے۔"
|
| 907 |
msgstr[1] "آپ کو %dependenciesماڈیول کو فعال کرنا ھوگا %module کو انسٹال کرنے کے لیے۔"
|
| 908 |
|
| 909 |
#: modules/system/system.module:50
|
| 910 |
msgid "administer site configuration"
|
| 911 |
msgstr "سائیٹ کنفگریشن کو ایڈمینسٹریٹ کریں"
|
| 912 |
|
| 913 |
#: modules/system/system.module:50
|
| 914 |
msgid "access administration pages"
|
| 915 |
msgstr "ایڈمینسٹریشن پیج تک رسائ حاصل کیں "
|
| 916 |
|
| 917 |
#: modules/system/system.module:50
|
| 918 |
msgid "select different theme"
|
| 919 |
msgstr "مختلف تھم چنیے"
|
| 920 |
|
| 921 |
#: modules/system/system.module:0
|
| 922 |
msgid "system"
|
| 923 |
msgstr "سسٹم"
|
| 924 |
|