/[drupal]/contributions/modules/Drupal5-urdu-po/system-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/Drupal5-urdu-po/system-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Feb 18 13:15:30 2008 UTC (21 months, 1 week ago) by localization
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
File MIME type: text/x-gettext
*** empty log message ***
1 # $Id: system-module.pot,v 1.8.2.6 2007/07/27 22:03:36 goba Exp $
2 #
3 # LANGUAGE translation of Drupal (modules/system/system.module)
4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5 # Generated from file: system.module,v 1.440.2.15 2007/07/26 19:16:48 drumm
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-16 08:52+0500\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: urdu <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
19 #: modules/system/system.module:19
20 msgid "The system module provides system-wide defaults such as running jobs at a particular time, and storing web pages to improve efficiency. The ability to run scheduled jobs makes administering the web site more usable, as administrators do not have to manually start jobs. The storing of web pages, or caching, allows the site to efficiently re-use web pages and improve web site performance. The settings module provides control over preferences, behaviours including visual and operational settings."
21 msgstr "سسٹم موڈیولز سسٹم-وائیڈ ڈیفالٹس فراھم کرتا ھے جیسا کے جابز کو ایک خاص وقت پے چلانا اور ویب پیجز کو چھانٹنا تاکہ ایفیشنسی کو بھتر بنایا جاسکے۔سکیجولڈ جابز کو چلانے کی صلاحیت ویب سائیٹ کے ایڈمینسٹرشن کو مزید قابل استعمال بناتی ھے،اور ایڈمینسٹریٹرکو تمام جابز کو دستی طور پر نہیں چلانا پڑےگا۔ویب پیجز کو محفوظ کرنا ،یا کیش کرنا،سائیٹ کو ویب پیجز کو بھتر طریقے سے دوبارہ استعمال کرنے اور ویب سائیٹ کی کارکردگی بھتر کرتا ھے۔سیٹ انگ ماڈیول کارکردگی کے اوپر اور واژوئل اور اپریشنل سیٹ انگز جیسے بیحیویئر کو کنٹرول کرتا ھے ۔"
22
23 #: modules/system/system.module:20
24 msgid "Some modules require regularly scheduled actions, such as cleaning up logfiles. Cron, which stands for chronograph, is a periodic command scheduler executing commands at intervals specified in seconds. It can be used to control the execution of daily, weekly and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds). The aggregator module periodically updates feeds using cron. Ping periodically notifies services of new content on your site. Search periodically indexes the content on your site. Automating tasks is one of the best ways to keep a system running smoothly, and if most of your administration does not require your direct involvement, cron is an ideal solution. Cron can, if necessary, also be run manually."
25 msgstr "کچھ موڈیولز جیسے لاگ فائیلز کا کلین اپ کے لیے باقاعدہ طور پر سکیجولڈ ایکشن ھونے چاھیے۔کران،جو کرانوگرافی کا مخفف ھے،ایک پریاڈک کمانڈ سکیجولرھے جو کمانڈز کو چلاتا ھے سیکنڈز کے وقفوں سے۔یہ روزانہ، ھفتہ وار اور ماہانہ(یا کوئ اور وقفہ جو سیکینڈز میں ناپا جاسکے) جابز کی ایزیکیوشن کو کنٹرول کرتا ھے۔جمع کنندہ موڈیول فیڈز کو پریاڈیکلی اپڈیٹ کرتا ھے ،کران کے استعمال سے۔پنگ پریاڈیکلی اپکی سائیٹ کےنۓ اجزا کو خبر کرتا ھے۔سیرچ پریڈیکلی اپکی سائیٹ کے اجزا کو انڈیکس کرتا ھے۔آٹومیٹنگ ایک طریقہ ھے چیزوں کو صحیح طرح چلانےکے لیے،اور اگر زیادہ تر ایڈمینسٹریشن اپکی براہ راست شمولیت ضروری نہیں کران موزوں ترین طریقہ ھے۔کران اگر ضرورت پڑے تو دستی طور پر چل سکتا ھے۔ "
26
27 #: modules/system/system.module:21
28 msgid "There is a caching mechanism which stores dynamically generated web pages in a database. By caching a web page, the system module does not have to create the page each time someone wants to view it, instead it takes only one SQL query to display it, reducing response time and the server's load. Only pages requested by <em>anonymous</em> users are cached. In order to reduce server load and save bandwidth, the system module stores and sends cached pages compressed."
29 msgstr "ایک کیش انگ میکینیزم ھے جو ڈائینیمکلی جینیریٹڈ ویب پیجز ڈیٹابیس میں محفوظ کرتا ھے۔ایک ویب کو کیش کرنے کے پعد سسٹم ماڈیول پیج دیکھنے پر ہر بار اس پیج کو تخلیق کرنے کے بجاۓ صرف ایک ایس کیو ایل کیوری اس پیج کو دکھانے کے لۓ استعمال کرتا ہے جس سے رسپوس ٹائیم اور سرور کا لوڈ کم ہوتا ہے۔صرف وہ پیجز جو<em>anonymous</em> درخواست کرتا ہے وہی کیش ہوں گے۔ سرور لوڈ کم کرنے اور بینڈ وڈتھ بچانے کے لۓ سسٹم ماڈیول کیش پیجز کو کمپرس کر کے محفوظ کرتا اور بھیجتا ہے۔"
30
31 #: modules/system/system.module:22
32 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@system\">System page</a>."
33 msgstr "مزید معلومات کے لیے دیکھیے کنفگریشن اور کسٹومائیزیشن ھینڈبک <a href=\"@system\">سسٹم پیج </a> دیکھیے۔"
34
35 #: modules/system/system.module:25
36 msgid "Welcome to the administration section. Here you may control how your site functions."
37 msgstr "ایڈمنسٹریٹو سیکشن میں خوش آمدید ۔ ادھر آپ کنٹرول کر سکتے ھیں کہ آپکی سائیٹ کیسے کام کرےگی۔"
38
39 #: modules/system/system.module:27
40 msgid "This page shows you all available administration tasks for each module."
41 msgstr "یہ پیج آپکو ھر موڈیول کے لیے موجود سارے ایڈمینسٹریٹو ٹاسکس دکاتا ھے۔ "
42
43 #: modules/system/system.module:29
44 msgid "Select which themes are available to your users and specify the default theme. To configure site-wide display settings, click the \"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding theme. Note that different themes may have different regions available for rendering content like blocks. If you want consistency in what your users see, you may wish to enable only one theme."
45 msgstr "آپ کے یوزرز کو کونسی تھیمز ملیں گی اور ڈیفالٹ تھیم کونسی ھوگی یہ چنیۓ۔سائیڈ وڈتھ ڈسپلے کی سیٹنگز کو کنفگر کرنے کے لیے، \"کنفگر\" ٹاسک پر کلک کیجھیے۔ان سیٹ انگز کو کسی خاص تھیم میں اوور رائیڈ کرنے کے لیے،اسکے \"کنفگر\" کے لنک پر کلک کریں۔یہ بات ذھن میں رکھیے گا کہ مختلف تھیمز میں بلاکس جیسے اجزا کی رینڈرانگ کے لیے مختلف ریجنز ھیں۔ اگر آپ چاھتے ھیں کہ آپ کے یوزرز کو جو وہ دیکھتے ھیں اس میں یکسانیت نظر آۓ تو آپ ایک ھی تھیم کو فعال رکھیں گے۔ "
46
47 #: modules/system/system.module:31
48 msgid "These options control the default display settings for your entire site, across all themes. Unless they have been overridden by a specific theme, these settings will be used."
49 msgstr "یہ آپشنز آپکی پوری سا ئی کےلیے ڈیفالٹ دکھاۓ جانے کی سٹ انگز کو کنٹرول کرتا ھے ،تمام تھیمز کے لیے۔سواۓ اس کے کہ کوئ خاص تھیم انکو بدل دے،یہی سیٹ انگز استعمال ھونگی۔"
50
51 #: modules/system/system.module:35
52 msgid "These options control the display settings for the <code>%template</code> theme. When your site is displayed using this theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" you can choose to use the <a href=\"@global\">global settings</a> for this theme."
53 msgstr "یہ آپشنز <code>%template</code> کی تھیم کے لیے دکھاۓ جانے کی سیٹ انگز کو کنٹرول کرتی ھے۔ جب آپ کی سائیٹ اس تھیم کے ساتھ دکھائ جاۓ گی،یہ سیٹ انگز استعمال ھونگی۔ \"Reset to defaults,\"پر کلک کرکے آپ اس تھیم کے لیے <a href=\"@global\">گلوبل سیٹ انگز</a> چن سکتے ھیں۔"
54
55 #: modules/system/system.module:37
56 msgid ""
57 "<p>Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new <a href=\"@permissions\">permissions</a> might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by enabling the throttle.module and checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
58 "<p>It is important that <a href=\"@update-php\">update.php</a> is run every time a module is updated to a newer version.</p><p>You can find all administration tasks belonging to a particular module on the <a href=\"@by-module\">administration by module page</a>.</p>"
59 msgstr ""
60 "<p>موڈیولز ڈروپل کے لیے پلگ انز ھوتے ھیں جو اسکی کور فنکشنیلیٹی کو برھاتے ھیں۔یھاں آپ چن سکتے ھیں کے کون سے موڈیولز فعال ھیں۔ نیویگیشن مینیو میں موڈیول کے نام پر انکے انفرادی پیج کھولنے کے لیے کلک کریں۔ جیسے ھی موڈیول فعال ھوگا،نیا <a href=\"@permissions\">پرمیشنز</a> شاید کار آمد ھو جاۓ۔ موڈیولز خودکار طور پر عاضی مدت کے لیے غیر فعال ھوسکتے ھیں سرور سے لوڈ کم کرنے کے لیے جب آپکی سائیٹ تھروٹل فعال کرنے کی وجہ سے بھت مصروف ھوجاتی ھے۔ . خودکار تھروٹل کی فنکشنیلیٹی کو <a href=\"@throttle\">throttle configuration page</a> پر فعال ھونا چاھیے تھروٹل موڈیول کے فعال ھونے کے بعد ۔</p>\n"
61 "<p>یہ ضروری ھے کہ <a href=\"@update-php\">اپڈیٹ.پی ایچ پی</a> ھر دفعہ جب آپ کسی موڈیول کو نۓ ورژن پر اپڈیٹ کریں ضروری چلے۔</p><p>آپکو اس موڈیول سے مطعلق تمام ایڈمینسٹریٹو ٹاسکس <a href=\"@by-module\">موڈیول سے ایڈمینسٹریشن کا پیج</a> پر مل سکتے ھیں</p>"
62
63 #: modules/system/system.module:40
64 msgid "The uninstall process removes all data related to a module. To uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support this feature."
65 msgstr "آن انسٹال کا طریقہ کار کسی بھی موڈیول کا تمام ڈیٹا ختم کر دیتا ھے۔ کےی موڈیول کو آن انسٹال کرنے کی لیے،پھلے اسکو ناکارہ کرنا ھوگا۔تمام موڈیولز اس فیـچر کو سپورٹ نھیں کرتے۔ "
66
67 #: modules/system/system.module:42
68 msgid "Here you can find a short overview of your Drupal site's parameters as well as any problems detected with your installation. It is useful to copy/paste this information when you need support."
69 msgstr "ادھر آپکو ڈروپل کا ایک مختصر جائزہ دیکھ سکتے ھیں اور آپکی انسٹالیشن میں پا‏ئ گئ مشکلات بھی۔ان معلومات کو جب آپکو کو انکی ضرورت سپروٹ کے لیے ھو کاپی/پیسٹ کرنا مفید ھے "
70
71 #: modules/system/system.module:100
72 msgid "Administer"
73 msgstr "آیڈمینسٹریٹر"
74
75 #: modules/system/system.module:104
76 msgid "Compact mode"
77 msgstr "کمپیکٹ موڈ"
78
79 #: modules/system/system.module:108
80 msgid "By task"
81 msgstr "ٹاسک کے حساب سے"
82
83 #: modules/system/system.module:111
84 msgid "By module"
85 msgstr "موڈیول کے حساب سے"
86
87 #: modules/system/system.module:119
88 msgid "Site configuration"
89 msgstr "سائیٹ کنفگریشن"
90
91 #: modules/system/system.module:120
92 msgid "Adjust basic site configuration options."
93 msgstr "سائیٹ کی بنیادی کنفگریشن آپشنز ٹھیک کریں۔"
94
95 #: modules/system/system.module:127
96 msgid "Site building"
97 msgstr "سائیٹ بلڈانگ"
98
99 #: modules/system/system.module:128
100 msgid "Control how your site looks and feels."
101 msgstr "آپنی سائیٹ کی لک اینڈ فیل کنٹرول کیجھیے۔"
102
103 #: modules/system/system.module:136;437
104 msgid "Administration theme"
105 msgstr "ایڈمنسٹریشن تھیم"
106
107 #: modules/system/system.module:137
108 msgid "Settings for how your administrative pages should look."
109 msgstr "آپکا ایڈمینسٹریٹو پیج کیسا دکھائ دینا چاھیے اس کی سیٹ انگز۔ "
110
111 #: modules/system/system.module:147
112 msgid "Themes"
113 msgstr "تھیمز"
114
115 #: modules/system/system.module:148
116 msgid "Change which theme your site uses or allows users to set."
117 msgstr "آپکی سائیٹ کونسی تھیم استعمال کرسکتی ھے یا یوزرز کو سیٹ کرنے کی اجازت دیتی ھے اسف بدلیے۔ "
118
119 #: modules/system/system.module:156
120 msgid "Select the default theme."
121 msgstr "ڈینفالٹ تھیم چنیے۔"
122
123 #: modules/system/system.module:171
124 msgid "Global settings"
125 msgstr "گلوبل سیٹ انگز"
126
127 #: modules/system/system.module:188
128 msgid "Modules"
129 msgstr "موڈیولز"
130
131 #: modules/system/system.module:189
132 msgid "Enable or disable add-on modules for your site."
133 msgstr "اپنی سا‏ئیٹ کے لیے ایڈ آن موڈیولز کو فعال یا غیر فعال کریں۔"
134
135 #: modules/system/system.module:204;210;1628;1670;1691
136 msgid "Uninstall"
137 msgstr "ان انسٹال"
138
139 #: modules/system/system.module:219
140 msgid "Site information"
141 msgstr "سائیٹ کی معلومات"
142
143 #: modules/system/system.module:220
144 msgid "Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail address, mission, front page and more."
145 msgstr "سائیٹ کی بنیادی معلومات کو بدلیے،جیسے سائیٹ کا نام،سلوگن،ای-میل ایڈرس،مشن فرنٹ پیح اور دیگر چیزیں۔"
146
147 #: modules/system/system.module:225;635
148 msgid "Error reporting"
149 msgstr "ایرر ریپورٹ انگ"
150
151 #: modules/system/system.module:226
152 msgid "Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well as PHP error reporting."
153 msgstr "ڈروپل کیسے ایررز کے ساتھ جس میں 403/404 کے ایرر ارو پی ایچ پی کے ایرر ریپورٹ انگ بھی شامل ھے کو کنٹرول کویں۔ "
154
155 #: modules/system/system.module:231
156 msgid "Performance"
157 msgstr "کارکردگی"
158
159 #: modules/system/system.module:232
160 msgid "Enable or disable page caching for anonymous users, and enable or disable CSS preprocessor."
161 msgstr "گمنام یوزرز کے لیے پیج کی کیش انگ فعال یا غیر فعال کریں،اور سی ایس ایس پری پروسیسیسر کو فعال اور غیر فعال کریں۔"
162
163 #: modules/system/system.module:238
164 msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
165 msgstr "ڈروپل کو بتايے کھاں اپلوڈڈ فائیلز کو محفوظ کرے اور کیسے ان تک رسائی حاصل کرے۔ "
166
167 #: modules/system/system.module:243
168 msgid "Image toolkit"
169 msgstr "تصویر کا ٹولکٹ"
170
171 #: modules/system/system.module:244
172 msgid "Choose which image toolkit to use if you have installed optional toolkits."
173 msgstr "چنیے کہ اگر آپ نے آپشنل ٹولکٹ انسٹال کی ھے تو اس کے ساتھ کونسی تصویر استعمال ھو۔"
174
175 #: modules/system/system.module:249
176 msgid "RSS publishing"
177 msgstr "آر ایس ایس پبلش انگ"
178
179 #: modules/system/system.module:250
180 msgid "Configure the number of items per feed and whether feeds should be titles/teasers/full-text."
181 msgstr "فیڈ کے اندر آئیٹمز کی تعداد کنفگر کیجھیے اور یہ بھی کے فیڈز کو ٹائیٹل/ٹیزر/فل-ٹیکسٹ ھونا چاھیے۔"
182
183 #: modules/system/system.module:255
184 msgid "Date and time"
185 msgstr "وقت اور تاریخ"
186
187 #: modules/system/system.module:256
188 msgid "Settings for how Drupal displays date and time, as well as the system's default timezone."
189 msgstr "ڈروپل کے وقت اور تاریخ کے دکھاۓ جانے کے طریقے کو سیٹ کریں،اور سسٹم کا ڈیفالٹ وقت کا زون بھی۔"
190
191 #: modules/system/system.module:261
192 msgid "Site maintenance"
193 msgstr "سائیٹ کی نگھداشت"
194
195 #: modules/system/system.module:262
196 msgid "Take the site off-line for maintenance or bring it back online."
197 msgstr "سائیٹ کو نگھداشت کے لیے آف-لائین کیجھیے یا دوبارہ آن-لائین کیجھیے۔ "
198
199 #: modules/system/system.module:267;594
200 msgid "Clean URLs"
201 msgstr " یو آر ایلز کو کلین کریں"
202
203 #: modules/system/system.module:268
204 msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
205 msgstr "اپنی سا‏ئیٹ کے لیے کلین یو آر ایلز فعال یا غیر فعال کریں۔"
206
207 #: modules/system/system.module:276
208 msgid "Logs"
209 msgstr "لاگز"
210
211 #: modules/system/system.module:277
212 msgid "View system logs and other status information."
213 msgstr "سسٹم لاگز اور باقی کی سٹیٹس کے بارے میں معلومات دیکھیے۔"
214
215 #: modules/system/system.module:283
216 msgid "Status report"
217 msgstr "سٹیٹس ریپورٹ"
218
219 #: modules/system/system.module:284
220 msgid "Get a status report about your site's operation and any detected problems."
221 msgstr "اپنی سائیٹ کے آپریشن اور اس میں پاۓ گئۓ کسی مسئلے پر سٹیٹس ریپورٹ دیکھیے۔"
222
223 #: modules/system/system.module:290
224 msgid "Run cron"
225 msgstr "کروں چلائیے"
226
227 #: modules/system/system.module:300
228 msgid "SQL"
229 msgstr "ایس کیو ایل"
230
231 #: modules/system/system.module:330
232 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site."
233 msgstr "کوئ اور تھیم کو چننے سے سائیٹ کی لک اینڈ فیل برل جاۓ گی۔"
234
235 #: modules/system/system.module:336
236 msgid "Locale settings"
237 msgstr "لوکیل کی سیٹ انگز"
238
239 #: modules/system/system.module:342
240 msgid "Time zone"
241 msgstr "وقت کا زون"
242
243 #: modules/system/system.module:345
244 msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone."
245 msgstr "اپنا مقامی موجودہ وقت چنیے۔اس پوری سائیٹ میں وقت اور تاریچ اسی وقت کے زون کے حساب سے دکھاۓ جائیں گے۔ "
246
247 #: modules/system/system.module:366
248 msgid "One or more problems were detected with your Drupal installation. Check the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
249 msgstr "آپکی ڈروپل انسٹالیشن میں ایک یا ایک سے زیادہ مسائل پاۓ کۓ۔مزید معلومات کے لیے <a href=\"@status\">سٹیٹس ریپورٹ</a> دیکھیے"
250
251 #: modules/system/system.module:429
252 msgid "System default"
253 msgstr "سسٹم ڈیفالٹ"
254
255 #: modules/system/system.module:438
256 msgid "Choose which theme the administration pages should display in. If you choose \"System default\" the administration pages will use the same theme as the rest of the site."
257 msgstr "آيڈمینسٹریٹو پیج کو کونسی تھیم میں دکھائ دینا چاھئے اسے چنیے۔ اگر آپ \"System default\" کو چنیں گے تو یہی تھیم پوری سائیٹ کے لیے استعمال ھوگی۔"
258
259 #: modules/system/system.module:486
260 msgid "Theme configuration"
261 msgstr "تھیم کنفگریشن"
262
263 #: modules/system/system.module:497;1151
264 msgid "Screenshot for %theme theme"
265 msgstr "%theme تھیم کے سکرین شاٹس"
266
267 #: modules/system/system.module:497;1151
268 msgid "no screenshot"
269 msgstr "کو‏ئ سکرین شاٹ"
270
271 #: modules/system/system.module:500
272 msgid "(site default theme)"
273 msgstr "(سائیـٹ کی ڈیفالٹ تھیم)"
274
275 #: modules/system/system.module:522;1191
276 msgid "Screenshot"
277 msgstr "سکرین شاٹس"
278
279 #: modules/system/system.module:543
280 msgid "The name of this web site."
281 msgstr "اس ویب سائیٹ کا نام۔"
282
283 #: modules/system/system.module:550
284 msgid "A valid e-mail address to be used as the \"From\" address by the auto-mailer during registration, new password requests, notifications, etc. To lessen the likelihood of e-mail being marked as spam, this e-mail address should use the same domain as the website."
285 msgstr "ایک صحیح ایی میل ایڈریس جو \"From\" ایڈریس کے طور پر اؤٹو -میلر استعمال کرتا ھے ریجسٹریشن،نئی پاسورڈ ریکیوسٹ،نوٹیفیکیشن وغیرہ کے دوران۔اس ای-میل کو سپیم میں جانے کے امکانات کم کرنے کے لیے اس کا ڈومین ویب سائیٹ کی طرح ھونا چاھیے۔"
286
287 #: modules/system/system.module:555
288 msgid "Slogan"
289 msgstr "سلوگن"
290
291 #: modules/system/system.module:557
292 msgid "The slogan of this website. Some themes display a slogan when available."
293 msgstr "اس ویب سائیٹ کا سلوگن۔کچھ تھیمز سلوگن تب دکھاتی ھیں جب یہ موجود ھوتے ھیں۔"
294
295 #: modules/system/system.module:562
296 msgid "Mission"
297 msgstr "مشن"
298
299 #: modules/system/system.module:564
300 msgid "Your site's mission statement or focus."
301 msgstr "آپکی سائیٹ کا مشن سٹیٹمنٹ یا فوکس۔"
302
303 #: modules/system/system.module:568
304 msgid "Footer message"
305 msgstr "فوٹر کے پیغامات"
306
307 #: modules/system/system.module:570
308 msgid "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for adding a copyright notice to your pages."
309 msgstr "یہ عبارت ھر پیج کے نیچے دکھائ جاتی ھے۔ـآپکے پیجز پر کاپی رائیٹ نوٹس کا اضافہ کرنے کے لیے استعمال کیا جا سکتا ھے۔"
310
311 #: modules/system/system.module:574
312 msgid "Anonymous user"
313 msgstr "گمنام يوزرز"
314
315 #: modules/system/system.module:576
316 msgid "The name used to indicate anonymous users."
317 msgstr "یہ نام گمنام یوزرز کی نشاندھی کرنے کے لیے استعمال ھوتا ھے۔"
318
319 #: modules/system/system.module:580
320 msgid "Default front page"
321 msgstr "ڈیفالٹ فرنٹ پیج"
322
323 #: modules/system/system.module:583
324 msgid "The home page displays content from this relative URL. If unsure, specify \"node\"."
325 msgstr "ھوم پیچ مطعلقہ یو آر ایل اجزا دکھاتا ھے۔اگر آپ اے کے بارے میں پر یقیں نھیں \"node\" مخصوص کیجھیے۔"
326
327 #: modules/system/system.module:597
328 msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL.)"
329 msgstr "یہ اپشن ڈروپل کو \"clean\" (مثال کے طور پر <code>?q=</code> کے بغبر یو آر ایل میں.) يوآرایلز کو ایمٹ کرتا ھے"
330
331 #: modules/system/system.module:602
332 msgid " Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if your server is properly configured. If you are able to see this page again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has succeeded and the radio buttons above will be available. If instead you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to change the configuration of your server. The <a href=\"@handbook\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information. !run-test"
333 msgstr "کلین یو آر ایلز کو فعال کرفے سے پھلے،آپکو ایک ٹیسٹ کرنا ھوکا یہ پتا کرنے کے لیے کہ سرور صحیح طرح کام کررھا ھے۔اگر آپ \"Run the clean URL test\" کا لنک پر کلک کرنے کے بعد دوبارہ آپکو یہ پیج نظر آۓ،ٹیسٹ کامیاب رھا اور اوپر کے ریڈیو بٹن بھی موجود ھونگے۔اس کے بجاۓ اگر آّّپ\"Page not found\" کی ایرر کی طرف کے ڈائیریکٹ کیے جاتے ھیں،آپکو اپنے سرور کی کنفگریشن بدلنی ھوگی۔ <a href=\"@handbook\">ھینڈ بک کا پیج کلین یو آر ایز کے بارے میں</a>!run-testمیں ٹربل شوٹ انگ ے مطعلق اضافی انفارمیشن ھے۔ "
334
335 #: modules/system/system.module:602
336 msgid "Run the clean URL test"
337 msgstr "کلین یو آر ایل ٹیسٹ رن کیجھیے"
338
339 #: modules/system/system.module:606
340 msgid " You have successfully demonstrated that clean URLs work on your server. You may enable/disable them as you wish."
341 msgstr "آپ نے کامیابی کے ساتھ یہ دکھا دیا ھے کہ کلین یو آر ایز آپ کے سرور پے صحیح کام کرپے ھیں۔آپ انکو اپنی مرضی سے فعال/غیر فعال کرسکتے ھیں۔ "
342
343 #: modules/system/system.module:618
344 msgid "Default 403 (access denied) page"
345 msgstr "ڈیفالٹ 403 (رسائ حاصل نھیں ھوسکی) پیـج"
346
347 #: modules/system/system.module:621
348 msgid "This page is displayed when the requested document is denied to the current user. If unsure, specify nothing."
349 msgstr "یہ پیج اس و قت دکھایا جاتا ھے جب ریکویسٹ کیا گیا ڈاکومینٹ موجودہ یوزر کو دکھایا نھیں جاتا۔اگر اس کے بارے میں آپ پر یقین نھیں تو کـچھ نھیں لکھیے۔"
350
351 #: modules/system/system.module:627
352 msgid "Default 404 (not found) page"
353 msgstr "ڈیفالٹ 404(نھیں ملا) پیج"
354
355 #: modules/system/system.module:630
356 msgid "This page is displayed when no other content matches the requested document. If unsure, specify nothing."
357 msgstr "یہ پیج اس وقت دکھایا جاتا ھے جب کوئ اور جز ریکیویسٹ کیے گۓ ڈاکومنٹ سے میل نہیں کھاتا۔اگر آپ اسکے بارے پر یقین نہیں،تو پھر خاص طور پرکچھ نیں لکھیے۔"
358
359 #: modules/system/system.module:636
360 msgid "Write errors to the log"
361 msgstr "لاگ میں ایرر لکھی جائیں "
362
363 #: modules/system/system.module:636
364 msgid "Write errors to the log and to the screen"
365 msgstr "سکرین اور لاگ میں ایرر لکھتا ھے"
366
367 #: modules/system/system.module:637
368 msgid "Where Drupal, PHP and SQL errors are logged. On a production server it is recommended that errors are only written to the error log. On a test server it can be helpful to write logs to the screen."
369 msgstr "جہاں ڈروپل،پی ایچ پی اور ایس کیو ایل ایررز لاگ ھوتے ھیں۔پروڈکشن سرور پر یہ تجویز کی جاتی ھے کہ ایررز صرف ایرر لاگمیں لکھی جائیں۔ٹیسٹ سرور پر لاگز کو سکرین پر لکھنا مددگارھے۔"
370
371 #: modules/system/system.module:641
372 msgid "Never"
373 msgstr "کبھی نہیں"
374
375 #: modules/system/system.module:644
376 msgid "Discard log entries older than"
377 msgstr "اس سے پرانی لاگ اینٹریز کو ختم کردیں"
378
379 #: modules/system/system.module:647
380 msgid "The time log entries should be kept. Older entries will be automatically discarded. Requires crontab."
381 msgstr "وقت کے لاگ رکھے جانے چاھیے۔پرانی اینٹریز خودکار طور پر ختم ھوجاتی ھیں۔کرونٹیب ی ضرورت ھے۔"
382
383 #: modules/system/system.module:655
384 msgid "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the loading (init) and unloading (exit) of enabled modules when serving a cached page. This results in an additional performance boost but can cause unwanted side effects."
385 msgstr "نارمل کیشے موڈ زیادہ تر سائیٹس کے لیے موضوع ھے اور کوئ سائیڈ ایفکٹس کا باعث نہیں بنتا۔ جمع کنندہ کیشے موڈ ڈروپل کے فعال شدہ موڈیول کے لوڈانگ (init)اور انلوڈ انگ(exit) کو چھور دیتا ھے جب کیشڈ پیج کو سرو کرتا ھے۔اسکا نتیجہ کارکردگی میں بہت زیادہ اضافہ ھوتا ھے لیکن یہ ان چاھے سائیڈایفکٹس کا باعث بنتا ھے۔ "
386
387 #: modules/system/system.module:661
388 msgid "<strong class=\"error\">The following enabled modules are incompatible with aggressive mode caching and will not function properly: %modules</strong>"
389 msgstr "<strong class=\"error\">مندرجہ ذیل فعال شدہ موڈیول جمدہ کنندہ موڈ کے کیش انگ سے مطابقط نہیں رکھتا اورصحیح طور پر کام نھیں کرےگا:%modules</strong>"
390
391 #: modules/system/system.module:664
392 msgid "<strong class=\"ok\">Currently, all enabled modules are compatible with the aggressive caching policy.</strong> Please note, if you use aggressive caching and enable new modules, you will need to check this page again to ensure compatibility."
393 msgstr "<strong class=\"ok\">فی الحال, سری فعال شدہ موڈیولز ایگریسو کیش انگ پالیسی سے مطابتط رکھتے ھیں۔ </strong> براہ مھربانی نوٹ کیجھیے, اگر آپ ایگریسوکیش انگ اور فعال شدہ نۓ موڈیولز کو استعمال کرتے ھیں، آپکو یہ پیج دوبارہ چیک کرن ھوگا مطابقت کو یقینی بنانے کے لیے۔ "
394
395 #: modules/system/system.module:668
396 msgid "Page cache"
397 msgstr "پیج کیشے"
398
399 #: modules/system/system.module:669
400 msgid "Enabling the cache will offer a significant performance boost. Drupal can store and send compressed cached pages requested by <em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have to construct the page each time someone wants to view it."
401 msgstr "کیشے کو فعال کرنا کاکردگی میں خاطرخواہ اضافہ کرےگا۔ ڈروپل کمپرسڈ کیش پیجز جو <em>اینانیمس</em> یوزرز نے ریکیوسٹ کیے ھوتے ھیں محفوظ کرسکتا ھے اور بھیج سکتا ھے- ویب پیج کو کیش کرکے، ڈروپل کو ھر بار جب کوئ پیج کو دیھنا چاھتا ھے اس بنانا نھیں پڑتا۔ "
402
403 #: modules/system/system.module:674
404 msgid "Caching mode"
405 msgstr "کیشنگ موڈ"
406
407 #: modules/system/system.module:676
408 msgid "Normal (recommended, no side effects)"
409 msgstr "نارمل (تجویز کیا جاتا ھے, کوئ اڈ ایفکس نہیں)"
410
411 #: modules/system/system.module:676
412 msgid "Aggressive (experts only, possible side effects)"
413 msgstr "ایگریسو (صر ایکسپرٹس, سائیڈ ایفکٹس ھو سکتے ھیں ) "
414
415 #: modules/system/system.module:684
416 msgid "Minimum cache lifetime"
417 msgstr "کیشے کا سب سے کم لائیف ٹائیم"
418
419 #: modules/system/system.module:687
420 msgid "On high-traffic sites it can become necessary to enforce a minimum cache lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time that will go by before the cache is emptied and recreated. A larger minimum cache lifetime offers better performance, but users will not see new content for a longer period of time."
421 msgstr "زیادہ ٹریفک والی سائیٹس پر یہ ضروری ھوجاتا ھے کہ آپ سب سے کم کیشے لائف ٹائیم پر رکھیں۔سب سے کم کیشے لائیف ٹائیم سے مراد سب سے کم وقت ھےکیشے کے خالی ھونے اور دوبارہ بناۓ جانے کے لیے۔بڑا کیشے لائیف ٹائیم بھتر کاکردگی فراھم کرتی ھے،پر یوزر زیادہ دیر تک نۓ اجزاء نھیں دیکھ سکیں گے۔ "
422
423 #: modules/system/system.module:692
424 msgid "Bandwidth optimizations"
425 msgstr "بینڈوڈھ کی اپٹیمائیزیشنز"
426
427 #: modules/system/system.module:693
428 msgid "These options can help reduce both the size and number of requests made to your website. This can reduce the server load, the bandwidth used, and the average page loading time for your visitors."
429 msgstr "یہ آپشنز اپکی ویب سائیٹ پر ریکیویٹس کی تعداد اور حجم دونوں کم کر سکتیں ھیں۔ یہ سرور لوڈ ،استعما ھنے والی بینڈوڈتھ اور آپکے وزٹرز کے لیے پیج لو ھونے کے اوسط وقت کو کم کرسکتا ھے۔ "
430
431 #: modules/system/system.module:700
432 msgid "Aggregate and compress CSS files"
433 msgstr "جمع شدہ اورکمپرس سی ایس ایس فائیلز"
434
435 #: modules/system/system.module:704
436 msgid "Some Drupal modules include their own CSS files. When these modules are enabled, each module's CSS file adds an additional HTTP request to the page, which can increase the load time of each page. These HTTP requests can also slightly increase server load. It is recommended to only turn this option on when your site is in production, as it can interfere with theme development. This option is disabled if you have not set up your files directory, or if your download method is set to private."
437 msgstr "ڈروپل کے کچھ موڈیولز کے پاس اکی اپنی سی ایس ایس فائیلز ھوتی ھیں۔جب یہ موڈیولز فعال کیے جاتے ھیں،ھر موڈیول کی سی ایس ایس فائیل اس کے ساتھ ایچ ٹی ٹی پی ریکیوسٹ کا اس پیج پر اضافہ کردیتا ھے،جو پیج کا لوڈ ٹائیم برھا دیتا ھے۔ یہ ایچ ٹی ٹی پی ریکیویسٹ سرور لوٹ کو لکا سا برھا سکتا ھے۔یہ تجویز کی جاتی ھے کہ یہ آپشن صرف اس وقت فعال کی جاۓ جب آپکی سائیٹ پروڈکشن میں ھو کیونکہ یہ تھیم ڈیویلپمنٹ میں مخل ھوسکتا ھے۔ یہ اپشن غیرفعال ردی جاتی ھے اگر آپ نے اپنی فائیل ڈائیرکٹری سیٹ نھیں کی،یا آپکا ڈاؤنلوڈ کا طریقہ پرائیویٹ پر سیٹ ھے۔"
438
439 #: modules/system/system.module:717
440 msgid "File system path"
441 msgstr "فائیل سسٹم کا راستہ"
442
443 #: modules/system/system.module:720
444 msgid "A file system path where the files will be stored. This directory has to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to public this directory has to be relative to the Drupal installation directory, and be accessible over the web. When download method is set to private this directory should not be accessible over the web. Changing this location after the site has been in use will cause problems so only change this setting on an existing site if you know what you are doing."
445 msgstr "فائیل کے راستوں کا سسٹم جھاں فائیلز محفوظ ھونگی۔ڈائیرکٹری کو موجود ھونا چاھیے اور ڈروپل سے رائیٹ ایبل بھی۔اگر ڈاؤنلوڈ کا طریقہ پبلک پر سیٹ ھے اس ڈائیرکٹری کا راستہ ڈروپل انسٹالیشن کے حساب سے سیٹ ھونا چاھیے،اور اسکی رسائ ویب سے ھونی چاھیے۔ جب ڈاؤنلوڈ کا طریقہ پرائیویٹ پر سیٹ ھے تو اسکی رسائ ویب پر براہ راست نہیں ھونی چاھیے۔ اس سائیٹ کے زیراستعمال ھونے کے بعد اسے بدلنا مسئلے کا باعث ھوگا اس لیے صرف سیٹ انگ کو بدلیے صرف اسی سائیٹ کے لیے اگر آپ جانتے ھیں آپ کیا کر رھے ھیں۔ "
446
447 #: modules/system/system.module:726
448 msgid "Temporary directory"
449 msgstr "عارضی ڈائیرکٹری"
450
451 #: modules/system/system.module:729
452 msgid "Location where uploaded files will be kept during previews. Relative paths will be resolved relative to the Drupal installation directory."
453 msgstr "وہ جگہ جھاں آپلوڈ کی گئی فائیلز دکھاۓ جانے کے لیے رکھی جائینگی۔ مطعلقہ راستے ڈروپل انسٹالیشن ڈائیرکٹری کے حساب سے حل کیے جائینگے۔ "
454
455 #: modules/system/system.module:735
456 msgid "Download method"
457 msgstr "ڈاؤن لوڈ میتھوڈ"
458
459 #: modules/system/system.module:737
460 msgid "Public - files are available using HTTP directly."
461 msgstr "پبلک - ایچ ٹی ٹی پی کو براہ راست استعمال کرتے ھوۓ فائیلز موجود ھیں۔ "
462
463 #: modules/system/system.module:737
464 msgid "Private - files are transferred by Drupal."
465 msgstr "پرائیویٹ - فائیلز ڈروپل سے ٹرانسفر ھوتی ھے۔"
466
467 #: modules/system/system.module:738
468 msgid "If you want any sort of access control on the downloading of files, this needs to be set to <em>private</em>. You can change this at any time, however all download URLs will change and there may be unexpected problems so it is not recommended."
469 msgstr "اگر آپ فائیلز کی ڈاؤنلوڈانگ پر کسی قسم کی رسائ ٹر کنٹرول چاھتے ھیں،اسے <em>پرائیویٹ</em> پر سیٹ کریں۔ اسے کسی بھی وقت بدلا جاسکتا ھے،بحرحال تمام ڈاؤننلوڈ یوآرایلز بدل جائینگےاور کچھ غیر متوقع مشکلات پیش آسکتی ھیں اس لیے اسے تجویز نھیں کیا جاتا۔ "
470
471 #: modules/system/system.module:749
472 msgid "Select an image processing toolkit"
473 msgstr "تصویر کی پروسس انگ ٹولکٹ منتخب کریں"
474
475 #: modules/system/system.module:755
476 msgid "No image toolkits found. Drupal will use PHP's built-in GD library for image handling."
477 msgstr "کوئ تصوير کی ٹولکٹ نھیں ملی۔ ڈروپل پی ایچ پی کی بلٹ ان جی ڈی لائیریری تصویر کی ھینڈل انگ کےلیے استعمال کرےگا۔"
478
479 #: modules/system/system.module:765
480 msgid "Number of items per feed"
481 msgstr "ھر فیڈ آئیٹمز کی تعداد"
482
483 #: modules/system/system.module:768
484 msgid "The default number of items to include in a feed."
485 msgstr "فیڈ میں شامل آئیٹمزکے ڈیفالٹ تعداد۔"
486
487 #: modules/system/system.module:772
488 msgid "Display of XML feed items"
489 msgstr "ایکس ایم ایل فیڈ آئیٹمز کا دکھایا جانا"
490
491 #: modules/system/system.module:774
492 msgid "Titles only"
493 msgstr "صرف ٹائیٹل"
494
495 #: modules/system/system.module:774
496 msgid "Titles plus teaser"
497 msgstr "ٹائیٹل اور ٹیزرز"
498
499 #: modules/system/system.module:774
500 msgid "Full text"
501 msgstr "پوری عبارت"
502
503 #: modules/system/system.module:775
504 msgid "Global setting for the length of XML feed items that are output by default."
505 msgstr "ایس ایم ایل فيڈ آئیٹم جو ڈیفالٹ آؤٹ پٹ ھے اسکے لیے گلوبل سیٹ انگز کی لمبائ۔"
506
507 #: modules/system/system.module:810
508 msgid "Default time zone"
509 msgstr "ڈیفالٹ وقت کا زون"
510
511 #: modules/system/system.module:813
512 msgid "Select the default site time zone."
513 msgstr "ڈیفالٹ وقت کا زون منتخب کریں۔"
514
515 #: modules/system/system.module:818
516 msgid "Configurable time zones"
517 msgstr "کنفگرایبل ٹائیم زون"
518
519 #: modules/system/system.module:821
520 msgid "Enable or disable user-configurable time zones. When enabled, users can set their own time zone and dates will be updated accordingly."
521 msgstr "يوزر کنفگرایبل وقت کا زون فعال یا غیر فعال کریں۔جب فعال کیا جاۓ یوزر اپنے وقت کا زون خود سیٹ کر سکتے ھیں اور تاریخ اسی کی حساب سے اپڈیٹ ھو جائیں گی۔"
522
523 #: modules/system/system.module:826
524 msgid "Short date format"
525 msgstr "چھوٹا تاریخ فارمیٹ"
526
527 #: modules/system/system.module:829
528 msgid "The short format of date display."
529 msgstr "تاریخ کو دکھانے کا چھوٹا فارمیٹ۔"
530
531 #: modules/system/system.module:834
532 msgid "Medium date format"
533 msgstr "درمیانی تایخ کا فارمیٹ"
534
535 #: modules/system/system.module:837
536 msgid "The medium sized date display."
537 msgstr "درمیانی سائیز کا تاریخ کا فارمیٹ۔"
538
539 #: modules/system/system.module:842
540 msgid "Long date format"
541 msgstr "لمبا تاریخ کا فارمیٹ"
542
543 #: modules/system/system.module:845
544 msgid "Longer date format used for detailed display."
545 msgstr "تفصیلی ڈسپلے کے لیے لمبے ڈیٹ فارمیٹ۔"
546
547 #: modules/system/system.module:850
548 msgid "First day of week"
549 msgstr "ھفتے کا پھلا دن"
550
551 #: modules/system/system.module:853
552 msgid "The first day of the week for calendar views."
553 msgstr "کیلنڈر ویزر کے لیے ھفتے کا پھلا دن۔"
554
555 #: modules/system/system.module:863
556 msgid "Site status"
557 msgstr "سائیٹ کا درجہ "
558
559 #: modules/system/system.module:865
560 msgid "Online"
561 msgstr "ان لائین"
562
563 #: modules/system/system.module:865
564 msgid "Off-line"
565 msgstr "آف لائین"
566
567 #: modules/system/system.module:866
568 msgid "When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer site configuration\" permission will be able to access your site to perform maintenance; all other visitors will see the site off-line message configured below. Authorized users can log in during \"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user login</a> page."
569 msgstr "جب \"آفلائین\" پر سیٹ ھوگا تو تما وزٹرز آپکی سائیٹ کو معمول کے مطابق براؤز کرسکیں گے۔ جب \"آنلائین\"،پر سیٹ ھوگا تو صرف وہ یوزر جن کے پاس \"سائٹ کنفگریشن کو ایڈمنسٹر کریں\" کی اجازت ھوگی مینٹیننس کی غرض سے آپی سائیٹ تک رسئ حاصل کرسکیں گے؛ باقی یوزرز کو آف لائین سائیٹ میسیج دھئ دے گا جو نیچے کنفگر یا گیا ھے۔اختیار رکھنے والے یوزر \"آفلائین\" کے دوران بھی <a href=\"@user-login\">یوزر لاگ ان</a> پیج کے ذریعے لاگ ان کرسکتے ھیں۔"
570
571 #: modules/system/system.module:871
572 msgid "Site off-line message"
573 msgstr "سائیٹ کے آف لائین "
574
575 #: modules/system/system.module:873
576 msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
577 msgstr "وزٹرز کے لیے پیغام جب سائیٹ اف-لائین ھو۔"
578
579 #: modules/system/system.module:1081
580 msgid "The settings have not been saved because of the errors."
581 msgstr "سیٹ انگز ایرر کی وجہ سے محفوظ نہیں ھوسکیں۔"
582
583 #: modules/system/system.module:1096;1131
584 msgid "The configuration options have been reset to their default values."
585 msgstr "کنفگریشن کی ے انتخابات اپنی ڈیفالٹ قدروں پر دوبارہ سیٹ ھو گئ ھیں۔"
586
587 #: modules/system/system.module:1100;1134;1227;1511
588 msgid "The configuration options have been saved."
589 msgstr "کنفگریشن کے انتخابت محفوظ کرلیے گۓ ھیں۔"
590
591 #: modules/system/system.module:1213
592 msgid "Please note that the <a href=\"!admin_theme_page\">administration theme</a> is still set to the %admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by default."
593 msgstr "براہ مھربانی یہ بات ذھن نشین کر لیں کہ <a href=\"!admin_theme_page\">administration theme</a> ابھی بھی %admin_themeکی تھیم پر پر سیٹ ھے؛نتیجہ کے طور پر ،اس پیج کی تھیم نہیں بدتلی۔البتہ اس سائیٹ کے نان ایڈمینسٹریٹو حصے منتخب تھیم %selected_theme ڈیفالٹ کے طور پر دکھکایں گے۔"
594
595 #: modules/system/system.module:1280;1313
596 msgid " (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
597 msgstr " (<span class=\"admin-disabled\">غیرفعال شدہ</span>)"
598
599 #: modules/system/system.module:1283
600 msgid " (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
601 msgstr " (<span class=\"admin-missing\">missing</span>)"
602
603 #: modules/system/system.module:1289;1308
604 msgid " (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
605 msgstr " (<span class=\"admin-enabled\">فعال شدہ</span>)"
606
607 #: modules/system/system.module:1296
608 msgid "Depends on: !dependencies"
609 msgstr ": !dependencies پر منحصر ھے"
610
611 #: modules/system/system.module:1321
612 msgid "Required by: !required"
613 msgstr ": !required کو ضرور ھے "
614
615 #: modules/system/system.module:1416
616 msgid "Some required modules must be enabled"
617 msgstr "کچھ ضروری موڈیولزکو فعال کرنا ضروریھے"
618
619 #: modules/system/system.module:1418
620 msgid "Would you like to continue with enabling the above?"
621 msgstr "کیا آپ مدرجہ بالا کو فعال کرتے ھۓ کام جاری رکھنا چاھیں گے؟"
622
623 #: modules/system/system.module:1419
624 msgid "Continue"
625 msgstr "جاری رکھیے"
626
627 #: modules/system/system.module:1538
628 msgid "Version"
629 msgstr "ورژن"
630
631 #: modules/system/system.module:1545
632 msgid "Other"
633 msgstr "دیگر"
634
635 #: modules/system/system.module:1664
636 msgid "The following modules will be completely uninstalled from your site, and <em>all data from these modules will be lost</em>!"
637 msgstr "مندرجہ بالا موڈیول آپکی سائیٹ سے مکمل طور پر ان انسٹال ھوجاۓ گا اور <em>اس موڈیول کا تمام ڈیٹا ضائع ھوجاۓ گا</em>!"
638
639 #: modules/system/system.module:1667
640 msgid "Confirm uninstall"
641 msgstr "ان انسٹال کو کنفرم کریں"
642
643 #: modules/system/system.module:1669
644 msgid "Would you like to continue with uninstalling the above?"
645 msgstr "کیا آپ مندرجہ بالا کی انانسٹایشن کو جری رکھنا چاھتے ھیں؟"
646
647 #: modules/system/system.module:1708
648 msgid "No modules are available to uninstall."
649 msgstr "ان انسٹال کرنے کے لیے کوئ موڈیول نہیں۔"
650
651 #: modules/system/system.module:1728
652 msgid "No modules selected."
653 msgstr "کوئ میڈیل منتخب نھیں۔"
654
655 #: modules/system/system.module:1749
656 msgid "The selected modules have been uninstalled."
657 msgstr "آپکے منتخب موڈیلز کامیابی سے ان انسٹال ھوگیا۔"
658
659 #: modules/system/system.module:1759
660 msgid "Cron ran successfully"
661 msgstr "کران کامیابی کے ساتھ چلا "
662
663 #: modules/system/system.module:1762
664 msgid "Cron run failed"
665 msgstr "کران نہیں چلا"
666
667 #: modules/system/system.module:1784
668 msgid "Variable"
669 msgstr "ویری ایبل"
670
671 #: modules/system/system.module:1784
672 msgid "Value"
673 msgstr "قدر"
674
675 #: modules/system/system.module:1797
676 msgid "Command counters"
677 msgstr "کمانڈز کی تعدادگننے والا"
678
679 #: modules/system/system.module:1799
680 msgid "The number of <code>SELECT</code>-statements."
681 msgstr "<code>SELECT</code>۔سٹیٹمنٹس کی ژتعداد۔ ۔"
682
683 #: modules/system/system.module:1800
684 msgid "The number of <code>INSERT</code>-statements."
685 msgstr "<code>INSERT</code>۔سٹیٹمنٹس کی ژتعداد۔ ۔"
686
687 #: modules/system/system.module:1801
688 msgid "The number of <code>UPDATE</code>-statements."
689 msgstr "<code>UPDATE</code>۔سٹیٹمنٹس کی تعداد۔ ۔"
690
691 #: modules/system/system.module:1802
692 msgid "The number of <code>DELETE</code>-statements."
693 msgstr "<code>DELETE</code>۔سٹیٹمنٹس کی تعداد۔ ۔"
694
695 #: modules/system/system.module:1803
696 msgid "The number of table locks."
697 msgstr "ٹیبل لاکس کی تعداد"
698
699 #: modules/system/system.module:1804
700 msgid "The number of table unlocks."
701 msgstr "ٹیبل انلاکس کی تعداد"
702
703 #: modules/system/system.module:1807
704 msgid "Query performance"
705 msgstr "کیوری کی کارکردگی"
706
707 #: modules/system/system.module:1809;1810
708 msgid "The number of joins without an index; should be zero."
709 msgstr "بغیر انڈیکس کے جائنز کی تاد؛اسے صفر ھونا چاھیے۔"
710
711 #: modules/system/system.module:1811
712 msgid "The number of sorts done without using an index; should be zero."
713 msgstr "جتن متبہ انڈکس کی اسعتمال کیے بغیر ترتیب دینے کا کام کیا؛اسے صفر ھونا چاھیے۔"
714
715 #: modules/system/system.module:1812
716 msgid "The number of times a lock could be acquired immediately."
717 msgstr "جتنی دفعہ لاک فوری طور پر مل گیا۔"
718
719 #: modules/system/system.module:1813
720 msgid "The number of times the server had to wait for a lock."
721 msgstr "جتنی مرتپہ سرو کو لاک کے لیے انتظار کرنا پڑا۔"
722
723 #: modules/system/system.module:1816
724 msgid "Query cache information"
725 msgstr "کیوری کیشے کی انفارمیشن"
726
727 #: modules/system/system.module:1817
728 msgid "The MySQL query cache can improve performance of your site by storing the result of queries. Then, if an identical query is received later, the MySQL server retrieves the result from the query cache rather than parsing and executing the statement again."
729 msgstr "مائ ایس کیوایل کیوری کیشے آپکی سائیٹ کی کارکردگی کو بھتر بنا سکتا ھے کیوریز کو ترتیب دے کر۔پھر ، اگر بلکل ویسے ھی کیوری دوبارہ موصول ھو،مائ ایس کیو ایل سرور پرانی کیوریز کے ریزلٹ پھر سے نکالتا ھے بجاۓ اس سٹیٹمنٹ کو دوبارہ پارس کرنےاور چلانے کے۔ "
730
731 #: modules/system/system.module:1819
732 msgid "The number of queries in the query cache."
733 msgstr "کیوری کیشے میں کیوریز کی تعداد۔"
734
735 #: modules/system/system.module:1820
736 msgid "The number of times that MySQL found previous results in the cache."
737 msgstr "جتنی بار مائ ایس کیو ایل کو پرانے ریزلٹس کیشے میں ملے۔"
738
739 #: modules/system/system.module:1821
740 msgid "The number of times that MySQL added a query to the cache (misses)."
741 msgstr "مائ اس کیو ایل کو جتنی بار کیشے میں کیوری کا اضافہ کرنا پڑا(مسس)۔"
742
743 #: modules/system/system.module:1822
744 msgid "The number of times that MySQL had to remove queries from the cache because it ran out of memory. Ideally should be zero."
745 msgstr "کئ بار مائ ایس کیو ایل کو کیشے سے کیوریز ھٹانی پریں کیونکہ میموری ختم ھوگئ تھی۔بھتر ھوگا کہ ہی صفر ھو۔"
746
747 #: modules/system/system.module:1942
748 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos."
749 msgstr "صرف جے پی ایي جی،پی این جی اور جف تصاویر لوگو کے طور پر استعمال ھو سکتیں ھیں۔"
750
751 #: modules/system/system.module:1960
752 msgid "Logo"
753 msgstr "لوگو"
754
755 #: modules/system/system.module:1961
756 msgid "Site name"
757 msgstr "سائیٹ کا نام"
758
759 #: modules/system/system.module:1962
760 msgid "Site slogan"
761 msgstr "سائیٹ کا سلوگن"
762
763 #: modules/system/system.module:1963
764 msgid "Mission statement"
765 msgstr "مشن سٹیٹمنٹ"
766
767 #: modules/system/system.module:1964
768 msgid "User pictures in posts"
769 msgstr "پوسٹس میں یوزر کی تصویر"
770
771 #: modules/system/system.module:1965
772 msgid "User pictures in comments"
773 msgstr "کمنٹس میں یوزر کی تصویر"
774
775 #: modules/system/system.module:1966
776 msgid "Search box"
777 msgstr "سیرچ باکس"
778
779 #: modules/system/system.module:1967
780 msgid "Shortcut icon"
781 msgstr "شارٹ کٹ آئیکن"
782
783 #: modules/system/system.module:1982
784 msgid "Toggle display"
785 msgstr "ٹوگل دکھاۓ"
786
787 #: modules/system/system.module:1983
788 msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
789 msgstr "پیج کے کچھ اجزاء کا دکھائ دینا فعال یاغیر فعال کریں۔"
790
791 #: modules/system/system.module:2008
792 msgid "Display post information on"
793 msgstr "پر پوسٹ انفارمیشن دکھائیں"
794
795 #: modules/system/system.module:2009
796 msgid "Enable or disable the <em>submitted by Username on date</em> text when displaying posts of the following type."
797 msgstr "<em>اس تاریخ کو اس یوزر نیم سے جمع کرایا گیا</em> کی عبارت کا مندرجہ ذیل قسم سے تعلق رکھنے والی پوسٹس کی ساتھ دکھائ دینا فعال یا غیر فعال کریں۔"
798
799 #: modules/system/system.module:2023
800 msgid "Logo image settings"
801 msgstr "لوگو کے تصویر کی سیٹ انگز"
802
803 #: modules/system/system.module:2024
804 msgid "If toggled on, the following logo will be displayed."
805 msgstr "اگر اسے ٹوگل کیا گیا،ٹج یہ لوگو ڈسپلے ھوگا۔"
806
807 #: modules/system/system.module:2029
808 msgid "Use the default logo"
809 msgstr "ڈیفالٹ لوگو استعمال کریں"
810
811 #: modules/system/system.module:2032
812 msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it."
813 msgstr "ادھر چیک کریں اگر آپ چاھتے ھیں تھیم وہ لوگو استعال کرے جو اس کے ساتھ دیا گیا ھے۔"
814
815 #: modules/system/system.module:2036
816 msgid "Path to custom logo"
817 msgstr "کسٹم لوگو کا راستہ"
818
819 #: modules/system/system.module:2038
820 msgid "The path to the file you would like to use as your logo file instead of the default logo."
821 msgstr "اس فائیل کا راستہ جسے آپ اپنی لوگو فائیل بنانا چاھتے ھیں ڈیفالٹ لوگو کی جگہ۔"
822
823 #: modules/system/system.module:2042
824 msgid "Upload logo image"
825 msgstr "لوگوامیج اپلوڈ کریں"
826
827 #: modules/system/system.module:2044
828 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your logo."
829 msgstr "اگر آپکے پاس سرور تک براہ راست فائیل رسائ نہیں،س فیلڈ کو استعمال کرتے ھوۓ آپنا لوگو اپلوڈ کریں۔"
830
831 #: modules/system/system.module:2052
832 msgid "Shortcut icon settings"
833 msgstr "شارٹکٹ آئیکن کی سیٹ انگز"
834
835 #: modules/system/system.module:2053
836 msgid "Your shortcut icon or 'favicon' is displayed in the address bar and bookmarks of most browsers."
837 msgstr "آپکاشارٹکٹ آئیکن یا 'فیویکان' زیادہ تر براؤزرز میںایڈرس بار اور بک مارس کے ساتھ دکھایا جاتا ھے۔"
838
839 #: modules/system/system.module:2057
840 msgid "Use the default shortcut icon."
841 msgstr "ڈیفالٹ شارٹ کٹ آئیکن استعمال کریں۔"
842
843 #: modules/system/system.module:2059
844 msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon."
845 msgstr "ادھر چیک لگائیں اگر آپ چاھتے ھیں کہ یہ تھیم ڈیفالٹ شارٹ کٹ آئیکن استعمال کرے۔ "
846
847 #: modules/system/system.module:2063
848 msgid "Path to custom icon"
849 msgstr "کسٹم آئیکن کا راستہ"
850
851 #: modules/system/system.module:2065
852 msgid "The path to the image file you would like to use as your custom shortcut icon."
853 msgstr "تصویر کی فائیل کا راستہ جسے آپ اپنے کسٹم شارٹ کٹ آئیکن کے طور پر استعمال کرناچاھتے ھیں۔"
854
855 #: modules/system/system.module:2070
856 msgid "Upload icon image"
857 msgstr "آئیکن امیج کو اپلوڈکریں"
858
859 #: modules/system/system.module:2071
860 msgid "If you don't have direct file access to the server, use this field to upload your shortcut icon."
861 msgstr "اگر آپ کے پاس سرور سے براہ راست رسائ حاصل نہیں،یہ فیلڈ استعمل کریں اپنے شارٹکٹ کواپلوڈ کرنے کے لیے۔"
862
863 #: modules/system/system.module:2081
864 msgid "Engine-specific settings"
865 msgstr "تھیم کے لیے مخصوص سیٹ انگز"
866
867 #: modules/system/system.module:2081
868 msgid "These settings only exist for all the templates and styles based on the %engine theme engine."
869 msgstr "یہ سیٹ انگ صرف تمام ٹیمپلیٹس اور سٹالئیز جو %engineکے تھیم انجن پر مبنی ھے۔"
870
871 #: modules/system/system.module:2085
872 msgid "Theme-specific settings"
873 msgstr "تھیم کے لیے مخصوص سیٹ انگز"
874
875 #: modules/system/system.module:2085
876 msgid "These settings only exist for the %theme theme and all the styles based on it."
877 msgstr "یہ سیٹ انگ صرف %theme سٹائیلز کے لیے ھے۔ کی تھیم کے لیے اور اس پر مبنی تمام"
878
879 #: modules/system/system.module:2206
880 msgid "Show descriptions"
881 msgstr "تفصیلات دکھائیے"
882
883 #: modules/system/system.module:2206
884 msgid "Produce a less compact layout that includes descriptions."
885 msgstr "ایک کم کامپیکٹ لے آؤٹ بنائیے جس میں تفصیلات شامل ھوں۔"
886
887 #: modules/system/system.module:2209
888 msgid "Hide descriptions"
889 msgstr "تفصیلات چھپائیے"
890
891 #: modules/system/system.module:2209
892 msgid "Produce a more compact layout that doesn't include descriptions."
893 msgstr "مزید کامپیکٹ لےاؤٹ بنائیے جس میں تفصیلات نہ ھوں۔"
894
895 #: modules/system/system.module:2302
896 msgid "Get help"
897 msgstr "ھیلپ لیجھیے"
898
899 #: modules/system/system.module:2321
900 msgid "Configure permissions"
901 msgstr "پرمیشنز کو کنفگر کیجیھے"
902
903 #: modules/system/system.module:1407
904 msgid "You must enable the %dependencies module to install %module."
905 msgid_plural "You must enable the %dependencies modules to install %module."
906 msgstr[0] "آپ کو %dependenciesماڈیول کو فعال کرنا ھوگا %module کو انسٹال کرنے کے لیے۔"
907 msgstr[1] "آپ کو %dependenciesماڈیول کو فعال کرنا ھوگا %module کو انسٹال کرنے کے لیے۔"
908
909 #: modules/system/system.module:50
910 msgid "administer site configuration"
911 msgstr "سائیٹ کنفگریشن کو ایڈمینسٹریٹ کریں"
912
913 #: modules/system/system.module:50
914 msgid "access administration pages"
915 msgstr "ایڈمینسٹریشن پیج تک رسائ حاصل کیں "
916
917 #: modules/system/system.module:50
918 msgid "select different theme"
919 msgstr "مختلف تھم چنیے"
920
921 #: modules/system/system.module:0
922 msgid "system"
923 msgstr "سسٹم"
924

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2