/[drupal]/contributions/modules/advanced_forum/po/hu.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/advanced_forum/po/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1 by zlyware, Fri Nov 20 18:58:07 2009 UTC revision 1.1.2.1 by zlyware, Fri Nov 20 18:58:07 2009 UTC
# Line 0  Line 1 
1    # Hungarian translation of Advanced Forum (5.x-1.1)
2    # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
3    #
4    msgid ""
5    msgstr ""
6    "Project-Id-Version: Advanced Forum (5.x-1.1)\n"
7    "POT-Creation-Date: 2009-11-20 18:24+0000\n"
8    "PO-Revision-Date: 2009-11-20 14:18+0000\n"
9    "Language-Team: Hungarian\n"
10    "MIME-Version: 1.0\n"
11    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
14    
15    msgid "Home"
16    msgstr "Címlap"
17    msgid "delete"
18    msgstr "törlés"
19    msgid "Groups"
20    msgstr "Csoportok"
21    msgid "Replies"
22    msgstr "Válaszok"
23    msgid "new"
24    msgstr "új"
25    msgid "updated"
26    msgstr "frissült"
27    msgid "edit"
28    msgstr "szerkesztés"
29    msgid "Top"
30    msgstr "Teteje"
31    msgid "Views"
32    msgstr "Nézetek"
33    msgid "Statistics"
34    msgstr "Olvasottságmérő"
35    msgid "n/a"
36    msgstr "-"
37    msgid "Created"
38    msgstr "Létrehozva"
39    msgid "Last post"
40    msgstr "Utolsó beküldés"
41    msgid "Page"
42    msgstr "Oldal"
43    msgid "Last reply"
44    msgstr "Utolsó válasz"
45    msgid "General"
46    msgstr "Általános"
47    msgid "Forum"
48    msgstr "Fórum"
49    msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
50    msgstr "A tartalomhoz kapcsolódó vélemények, gondolatok beküldése."
51    msgid "Image directory"
52    msgstr "Képek könyvtára"
53    msgid "IP"
54    msgstr "IP"
55    msgid "reply"
56    msgstr "válasz"
57    msgid "Folder"
58    msgstr "Mappa"
59    msgid "1 reply"
60    msgid_plural "@count replies"
61    msgstr[0] "1 válasz"
62    msgstr[1] "@count válasz"
63    msgid "1 new"
64    msgid_plural "@count new"
65    msgstr[0] "1 új"
66    msgstr[1] "@count új"
67    msgid "View user profile."
68    msgstr "Felhasználói profil megtekintése."
69    msgid "Topics"
70    msgstr "Témák"
71    msgid "Topic"
72    msgstr "Téma"
73    msgid "!Points"
74    msgstr "!Points"
75    msgid "Posts"
76    msgstr "Bejegyzések"
77    msgid "Forums"
78    msgstr "Fórum"
79    msgid "No forums defined"
80    msgstr "Egy fórum sincs definiálva"
81    msgid "Mark all topics read"
82    msgstr "Összes téma megjelölése olvasottnak"
83    msgid "Mark all forums read"
84    msgstr "Összes fórum megjelölése olvasottnak"
85    msgid "This topic has been moved"
86    msgstr "A téma mozgatása megtörtént"
87    msgid "Sticky"
88    msgstr "Kiemelt"
89    msgid "Mark read"
90    msgstr "Megjelölés olvasottnak"
91    msgid "Reply"
92    msgstr "Válasz"
93    msgid "@user's picture"
94    msgstr "@user képe"
95    msgid "Locked"
96    msgstr "Zárolt"
97    msgid "Joined"
98    msgstr "Csatlakozott"
99    msgid "!title<br />by !author<br />@date_posted"
100    msgstr "!title<br />!author<br />@date_posted"
101    msgid "!title<br />by !author<br />@time ago"
102    msgstr "!title<br />!author<br />@time"
103    msgid "by !author<br />@date_posted"
104    msgstr "!author által<br />@date_posted"
105    msgid "by !author<br />@time ago"
106    msgstr "!author által<br />@time"
107    msgid "New Posts"
108    msgstr "Új bejegyzések"
109    msgid "1"
110    msgstr "1"
111    msgid "User picture preset"
112    msgstr "Felhasználókép beállítása"
113    msgid "Advanced forum style"
114    msgstr "<em>Advanced forum</em> stílusa"
115    msgid ""
116    "Images are assumed to be in the \"images\" subdirectory of your style. "
117    "If you need images to be somewhere else, put the full path here."
118    msgstr ""
119    "A képeket a stílus „images” alkönyvtárába kell feltölteni. "
120    "Ha a képek máshol vannak meg kell adni a teljes elérési "
121    "útvonalat."
122    msgid "Use graphical buttons for links"
123    msgstr "Grafikus gombok használata hivatkozásként"
124    msgid ""
125    "Included buttons are in English. Uncheck this to use translatable "
126    "links instead."
127    msgstr ""
128    "A modul által szállított képek angol nyelvűek. A fordítható "
129    "hivatkozások esetén ki kell kapcsolni."
130    msgid "Treat all site comments like forum posts"
131    msgstr ""
132    "Az oldal összes hozzászólásának fórumbejegyzésként való "
133    "kezelése"
134    msgid ""
135    "Choosing yes causes advanced forum to consider every comment a forum "
136    "comment and attempt to theme it that way. Some changes to your theme "
137    "may be required."
138    msgstr ""
139    "Bekapcsolva az <em>Advanced forum</em> minden hozzászólást "
140    "fórumbejegyzésként kezel, és eképpen próbálja meg sminkelni "
141    "azokat. Szükség lehet a beállított smink módosítására."
142    msgid "Forum and topic lists"
143    msgstr "Fórum és témalisták"
144    msgid "Hide the created column on the topic list"
145    msgstr "A létrehozva oszlop elrejtése a témalistában"
146    msgid ""
147    "This allows you to hide the created column on the topic list. Useful "
148    "if you want to move the created by information to underneath the topic "
149    "title."
150    msgstr ""
151    "Lehetővé teszi a létrehozva oszlop elrejtését a témák "
152    "listájában. Hasznos, ha a létrehozva információt a téma címe "
153    "alatt akarjuk megjeleníteni."
154    msgid "Maximum number of pages to show on per title pager"
155    msgstr "A címenkénti lapozón megjelenített oldalak maximális száma"
156    msgid ""
157    "Used on the pager under topic titles in topic list. e.g. entering 5 "
158    "will get you 1,2,3,4 ... 10"
159    msgstr ""
160    "A témalista témacímei alatt megjelenő lapozó használja. "
161    "Például 5 megadása esetén így jelenik meg: 1,2,3,4 ... 10"
162    msgid "Get the number of new comments per forum on the forum list"
163    msgstr ""
164    "Fórumonkénti új hozzászólások számának megjelenítése a "
165    "fórum listában"
166    msgid ""
167    "Core forum shows the number of new topics. If checked, Advanced Forum "
168    "will get the number of new comments as well and show it under "
169    "\"posts\" on the forum overview. Slow query not recommended on large "
170    "forums."
171    msgstr ""
172    "A beépített fórum az új témák számát jeleníti meg. Ha be van "
173    "jelölve, akkor az <em>Advanced Forum<em> lekérdezi az új "
174    "hozzászólásokat és megjeleníti azokat a „bejegyzések” alatt "
175    "a fórum áttekintőben. A lassú lekérdezés miatt nem javasolt nagy "
176    "méretű fórumokban."
177    msgid "Number of characters to display for the topic title"
178    msgstr "Témacímek megjelenítésénél használt karakterek száma"
179    msgid "Used on main forum page. Enter 0 to use the full title."
180    msgstr "A fő fórumoldal használja. 0 esetén a teljes cím jelenik meg."
181    msgid "Number of hours before switching to date posted in displays"
182    msgstr ""
183    "Az eltelt órák száma, mielőtt a megjelenítés a beküldés "
184    "dátumára vált"
185    msgid "Use topic navigation"
186    msgstr "Témanavigáció használata"
187    msgid ""
188    "Core forum gets the next and previous topics and shows links to them "
189    "under the top post. This is turned off by default as the query has "
190    "performance issues and the placement of the links is poor."
191    msgstr ""
192    "A beépített fórum lekérdezi az előző és következő témákat "
193    "és hivatkozásként megjeleníti azokat a legfelső hozzászólás "
194    "alatt. Alapértelmezés szerint ki van kapcsolva, mivel a lekérdezés "
195    "teljesítmény problémákat okoz, és a hivatkozások elhelyezése "
196    "nem fontos."
197    msgid ""
198    "Imagecache preset to use for forum avatars. Leave blank to not use "
199    "this feature."
200    msgstr ""
201    "A fórum avatarokhoz használt <em>Imagecache</em> beállítás. "
202    "Üresen hagyva ez a lehetőség nem lesz használva."
203    msgid "No replies"
204    msgstr "Nincs válasz"
205    msgid "Post Reply"
206    msgstr "Válasz küldése"
207    msgid "post-reply.png"
208    msgstr "post-reply-hu.png"
209    msgid "Post reply"
210    msgstr "Válasz küldése"
211    msgid "Topic Locked"
212    msgstr "Zárolt téma"
213    msgid "This topic is locked"
214    msgstr "A téma zárolva van."
215    msgid "locked-topic.png"
216    msgstr "locked-topic-hu.png"
217    msgid "new-topic.png"
218    msgstr "new-topic-hu.png"
219    msgid "New topic"
220    msgstr "Új téma"
221    msgid "new-poll.png"
222    msgstr "new-poll-hu.png"
223    msgid "New poll"
224    msgstr "Új szavazás"
225    msgid "mark-read.png"
226    msgstr "mark-read-hu.png"
227    msgid "forum-folder-new-posts.png"
228    msgstr "forum-folder-new-posts-hu.png"
229    msgid "Forum Contains New Posts"
230    msgstr "Új hozzászólások a fórumban"
231    msgid "Forum Contains No New Posts"
232    msgstr "Nincs új hozzászólás a fórumban"
233    msgid "forum-folder-locked.png"
234    msgstr "forum-folder-locked-hu.png"
235    msgid "Forum is Locked"
236    msgstr "Zárolt fórum"
237    msgid "topic-new.png"
238    msgstr "topic-new-hu.png"
239    msgid "topic-hot-new.png"
240    msgstr "topic-hot-new-hu.png"
241    msgid "Hot Thread (New)"
242    msgstr "Aktív téma (Új)"
243    msgid "topic-hot.png"
244    msgstr "topic-hot-hu.png"
245    msgid "Hot Thread (No New)"
246    msgstr "Aktív téma (Nincs új)"
247    msgid "topic-default.png"
248    msgstr "topic-default-hu.png"
249    msgid "No New Posts"
250    msgstr "Nincs új hozzászólás"
251    msgid "topic-sticky.png"
252    msgstr "topic-sticky-hu.png"
253    msgid "Sticky Thread"
254    msgstr "Kiemelt téma"
255    msgid "topic-closed.png"
256    msgstr "topic-closed-hu.png"
257    msgid "Locked Thread"
258    msgstr "Zárolt téma"
259    msgid "forum-folder.png"
260    msgstr "forum-folder-hu.png"
261    msgid "This topic has been moved to !forum"
262    msgstr "A téma át lett helyezve ide: !forum"
263    msgid "All content in this forum has been marked as read"
264    msgstr "A fórum teljes tartalma olvasottnak lett jelölve"
265    msgid "All forum content been marked as read"
266    msgstr "Minden fórumtartalom olvasottnak lett jelölve"
267    msgid "reply.png"
268    msgstr "reply-hu.png"
269    msgid "edit.png"
270    msgstr "edit-hu.png"
271    msgid "delete.png"
272    msgstr "delete-hu.png"
273    msgid "Last Page"
274    msgstr "Utolsó oldal"
275    msgid "administer advanced forum"
276    msgstr "advanced forum adminisztrációja"
277    msgid "view forum statistics"
278    msgstr "fórumstatisztikák megtekintése"
279    msgid "Advanced Forum"
280    msgstr "Advanced Forum"
281    msgid "Enables the look and feel of other popular forum software."
282    msgstr "Más, népszerű fórumokhoz hasonló megjelenést biztosít."
283    msgid "What's Going On?"
284    msgstr "Mi történik éppen?"
285    msgid ""
286    "Currently active users: !current_total (!current_users users and "
287    "!current_guests guests)"
288    msgstr ""
289    "Jelenleg aktív felhasználók: !current_total (!current_users "
290    "felhasználó és !current_guests vendég)"
291    msgid "Topics: !topics, Posts: !posts, Users: !users"
292    msgstr "Témák: !topics, Hozzászólások: !posts, Felhasználók: !users"
293    msgid "Welcome to our latest member, !user"
294    msgstr "!user új tag, üdv neki!"
295    msgid "Post new @node_type"
296    msgstr "Új @node_type beküldése"
297    msgid "You are not allowed to post new content in forum."
298    msgstr "Nincs megfelelő jogosultság új bejegyzés beküldéséhez."
299    msgid "<a href=\"@login\">Login to post a new forum topic</a>"
300    msgstr ""
301    "<a href=\"@login\">Csak belépett felhasználók tudnak új témákat "
302    "létrehozni</a>"
303    msgid ""
304    "Name of advanced forum style. Defaults to \"naked\" Don't forget to "
305    "copy this style to your theme."
306    msgstr ""
307    "Az <em>Advanced Forum</em> stílus neve. Alapértelmezés szerint "
308    "<em>Naked</em>. Nem szabad elfelejteni a stílus bemásolását a "
309    "sminkbe."
310    msgid ""
311    "Will show \"time ago\" until this cutoff and then switch to actual "
312    "date posted ."
313    msgstr ""
314    "A bejegyzést „ennyi ideje” módban fogja megjeleníteni, majd a "
315    "megadott idő elteltével átvált a beküldési dátumra."
316    msgid "New posts folder"
317    msgstr "Új bejegyzések mappája"

Legend:
Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.1

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.3