| 1 |
# translation of banner.po to Czech
|
| 2 |
# Jiri Vetvicka <jiri.vetvicka@blue-point.cz>, 2006.
|
| 3 |
# Adam Rambousek <xrambous@fi.muni.cz>, 2006.
|
| 4 |
#
|
| 5 |
msgid ""
|
| 6 |
msgstr ""
|
| 7 |
"Project-Id-Version: banner\n"
|
| 8 |
"POT-Creation-Date: 2004-04-03 01:13+0200\n"
|
| 9 |
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 15:36GMT+1\n"
|
| 10 |
"Last-Translator: Jiri Vetvicka <jiri.vetvicka@blue-point.cz>\n"
|
| 11 |
"Language-Team: Czech\n"
|
| 12 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 13 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 15 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
| 16 |
"0) ? 1 : 2);\n"
|
| 17 |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
| 18 |
|
| 19 |
#: banner.module:7
|
| 20 |
msgid "A banner system."
|
| 21 |
msgstr "Banerový systém"
|
| 22 |
|
| 23 |
#: banner.module:9
|
| 24 |
msgid "<p>For each of your advertisements previewed above you are able to view live statistics. The three rows below offer daily, weekly, and total statistics. The column 'views' shows how many times your ad has been displayed to visitors of this web site. The column 'click' shows how many times a visitor has clicked your ad and been redirected to your website. The column '%' is what percentage of ad views result in a click-through.</p><p>It is possible to throttle your ad to prevent it from being displayed more than a certain number of times in one day. In the 'max views' column you can enter a number in the 'day' or 'week' column, then click 'Update' below. If you purchased your ad \"by the click-through\", the 'max clicks' column below will reflect how many click-throughs you purchased. The 'views left' and 'clicks left' columns display how many clicks and views are left for your ad.</p><p>If you are interested in automatically receiving emails that summarize your ad's activity, put a check mark in the 'notify' column. To receive daily emails, put a check in the 'today' row. To receive weekly emails, put a check in the 'this week' row. Finally, it is possible to enable or disable your ad in real time with the drop-down menu. After making any changes, be sure to click 'Update' for the ad that you have modified.</p>"
|
| 25 |
msgstr "<p>Pro každou z vašich reklam zobrazených nahoře si můžete nechat zobrazit aktuální statistiky. Tři řádky dole ukazují denní týdenní a celkové statistiky. Sloupec 'Zobrazení' ukazuje kolikrát byla reklama zobrazena návštěvníkům těchto stránek. Sloupec 'Kliknutí' ukazuje kolikrát návštěvník klikl na reklamu a byl přesměrován na vaše stránky. Sloupec '%' ukazuje kolik procent zobrazení reklamy bylo provedeno skrze kliknutí.</p><p>Je možné omezit počet zobrazení reklam během jednoho dne.To provedete zadáním čísla do sloupce 'Maximum zobrazení' můžete určit omezení pro den nebo týden. Změnu potvrdíte stiskem 'Aktualizovat'. Pokud jste si reklamu koupili pomocí kliknutí, sloupec 'Maximum kliknutí' ukazuje kolik kliknutí jste si zakoupili. Sloupce 'Zbylá zobrazení' a 'Zbylá kliknutí' ukazují kolik zobrazení a kliknutí vám ještě zbývá pro vaši reklamu.</p><p>Pokud máte zájem o automatické zasílání emailů, které budou sumarizovat statistiky pro reklamy, zaškrtněte sloupec 'Oznámení'. Pokud chcete dostávat denní souhrny zaškrtněte řádku 'Dnes', pro týdenní souhrny zaškrtněte 'Tento týden'. Je též možné povolit nebo deaktivovat vaši reklamu pomocí rozbalovací nabídky. Po provedení jakékoliv změny se ujistěte, že jste klikli na tlačítko 'Aktualizovat', aby se vaše změny projevily.</p>"
|
| 26 |
|
| 27 |
#: banner.module:27
|
| 28 |
msgid "Cache handler"
|
| 29 |
msgstr "Obsluha vyrovnávací paměti"
|
| 30 |
|
| 31 |
#: banner.module:27
|
| 32 |
msgid "Choose a cache handler. No caching has horrible performance but works always. File caching needs write permissions for apache user to misc/ directory."
|
| 33 |
msgstr "Vyberte si obsluhu vyrovnávací paměti. Žádná vyrovnávací paměť má špatný vliv na výkon, ale pracuje vždy. Ukládání do vyrovnávací paměti potřebuje mít práva pro zápis pro uživatele Apache v adresáři misc/."
|
| 34 |
|
| 35 |
#: banner.module:28
|
| 36 |
msgid "Cache key"
|
| 37 |
msgstr "Klíč vyrovnávací paměti"
|
| 38 |
|
| 39 |
#: banner.module:28
|
| 40 |
msgid "Cache key for this site: it must be an unique numeric value."
|
| 41 |
msgstr "Klíč vyrovnávací paměti pro toto místo: musí být unikátní číselná hodnota."
|
| 42 |
|
| 43 |
#: banner.module:29
|
| 44 |
msgid "Cache settings"
|
| 45 |
msgstr "Nastavení vyrovnávací paměti"
|
| 46 |
|
| 47 |
#: banner.module:31
|
| 48 |
msgid "Body of daily notification e-mail"
|
| 49 |
msgstr "Obsah oznámení denního emailu"
|
| 50 |
|
| 51 |
#: banner.module:31
|
| 52 |
msgid "Customize the body of the daily notification e-mail, only sent to banner owners when they enable daily notification."
|
| 53 |
msgstr "Upravit obsah oznámení denního emailu, zasílá se pouze vlastníkům baneru, pokud si aktivovali denní oznámení."
|
| 54 |
|
| 55 |
#: banner.module:31;32;39
|
| 56 |
msgid "Available variables are:"
|
| 57 |
msgstr "Dostupné proměnné jsou:"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: banner.module:32
|
| 60 |
msgid "Body of weekly notification e-mail"
|
| 61 |
msgstr "Obsah oznámení týdenního emailu"
|
| 62 |
|
| 63 |
#: banner.module:32
|
| 64 |
msgid "Customize the body of the weekly notification e-mail, only sent to banner owners when they enable weekly notification."
|
| 65 |
msgstr "Upravit obsah oznámení týdenního emailu, zasílá se pouze vlastníkům baneru, pokud si aktivovali týdenní oznámení."
|
| 66 |
|
| 67 |
#: banner.module:33
|
| 68 |
msgid "Disable notifications to user after how many failed mail attempts"
|
| 69 |
msgstr "Deaktivovat oznámení uživateli po kolika chybných pokusech o odeslání"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: banner.module:33;36
|
| 72 |
msgid "Disabled"
|
| 73 |
msgstr "Vypnuto"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: banner.module:34
|
| 76 |
msgid "User notification settings"
|
| 77 |
msgstr "Uživatelské nastavení oznámení"
|
| 78 |
|
| 79 |
#: banner.module:36
|
| 80 |
msgid "Automatic renewal reminder"
|
| 81 |
msgstr "Automatická připomínka obnovení "
|
| 82 |
|
| 83 |
#: banner.module:36
|
| 84 |
msgid "Enabled"
|
| 85 |
msgstr "Povoleno"
|
| 86 |
|
| 87 |
#: banner.module:36
|
| 88 |
msgid "If enabled, an automatic reminder can be emailed when an advertisement is about to expire. This email can remind your customers that they need to renew their advertisement on your site."
|
| 89 |
msgstr "Pokud je povoleno, bude zaslána automatická připomínka pokud se blíží doba vypršení reklamy. Tento email může připomenout vašim zákazníkům, že je potřeba obnovit jejich reklamy."
|
| 90 |
|
| 91 |
#: banner.module:38
|
| 92 |
msgid "Send reminder"
|
| 93 |
msgstr "Zaslat připomínku"
|
| 94 |
|
| 95 |
#: banner.module:38
|
| 96 |
msgid "Send the renewal reminder this long before the advertisement expires."
|
| 97 |
msgstr "Zaslat připomínku k obnovení před vypršením reklamy."
|
| 98 |
|
| 99 |
#: banner.module:39
|
| 100 |
msgid "Body of renewal reminder e-mail"
|
| 101 |
msgstr "Obsah emailu připomínky k obnovení"
|
| 102 |
|
| 103 |
#: banner.module:39
|
| 104 |
msgid "Customize the body of the renewal reminder e-mail, only sent once to banner owners when their ad is about to expire."
|
| 105 |
msgstr "Upravit obsah emailu připomínky k obnovení, bude zaslána pouze vlastníkům baneru pokud se blíží doba vypršení reklamy."
|
| 106 |
|
| 107 |
#: banner.module:40
|
| 108 |
msgid "Renewal reminder settings"
|
| 109 |
msgstr "Nastavení připomínky k obnovení"
|
| 110 |
|
| 111 |
#: banner.module:47;63
|
| 112 |
msgid "banners"
|
| 113 |
msgstr "banery"
|
| 114 |
|
| 115 |
#: banner.module:47
|
| 116 |
msgid "View your banners."
|
| 117 |
msgstr "Zobrazit vaše banery."
|
| 118 |
|
| 119 |
#: banner.module:51;0
|
| 120 |
msgid "banner"
|
| 121 |
msgstr "baner"
|
| 122 |
|
| 123 |
#: banner.module:53
|
| 124 |
msgid "my banners"
|
| 125 |
msgstr "moje banery"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: banner.module:54
|
| 128 |
msgid "view my banners"
|
| 129 |
msgstr "zobrazit moje banery"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: banner.module:55
|
| 132 |
msgid "upload new banner"
|
| 133 |
msgstr "nahrát nový baner"
|
| 134 |
|
| 135 |
#: banner.module:58
|
| 136 |
msgid "view all banners"
|
| 137 |
msgstr "zobrazit všechny banery"
|
| 138 |
|
| 139 |
#: banner.module:59
|
| 140 |
msgid "view all pending banners"
|
| 141 |
msgstr "zobrazit všechny nevyřízené banery"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: banner.module:60
|
| 144 |
msgid "view all active banners"
|
| 145 |
msgstr "zobrazit všechny aktivní banery"
|
| 146 |
|
| 147 |
#: banner.module:61
|
| 148 |
msgid "view all enabled banners"
|
| 149 |
msgstr "zobrazit všechny povolené banery"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: banner.module:62
|
| 152 |
msgid "view all blocked banners"
|
| 153 |
msgstr "zobrazit všechny blokované banery"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: banner.module:64
|
| 156 |
msgid "add new banner"
|
| 157 |
msgstr "přidat nový baner"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: banner.module:65
|
| 160 |
msgid "edit banner"
|
| 161 |
msgstr "editovat baner"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: banner.module:66
|
| 164 |
msgid "view banner"
|
| 165 |
msgstr "zobrazit baner"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: banner.module:67
|
| 168 |
msgid "refresh cache"
|
| 169 |
msgstr "obnovit vyrovnávací paměť"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: banner.module:81
|
| 172 |
msgid "upload a new banner"
|
| 173 |
msgstr "nahrát nový baner"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: banner.module:84;105;596
|
| 176 |
msgid "Status"
|
| 177 |
msgstr "Stav"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: banner.module:97;134
|
| 180 |
msgid "Access denied"
|
| 181 |
msgstr "Přistup zamítnut"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: banner.module:99;136
|
| 184 |
msgid "Help"
|
| 185 |
msgstr "Nápověda"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: banner.module:162;549;561;571;614;732
|
| 188 |
msgid "views"
|
| 189 |
msgstr "zobrazení"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: banner.module:162;549;561;571;614;733
|
| 192 |
msgid "clicks"
|
| 193 |
msgstr "kliknutí"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: banner.module:162;549;561;571
|
| 196 |
msgid "max views"
|
| 197 |
msgstr "maximum zobrazení"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: banner.module:162;549
|
| 200 |
msgid "max clicks"
|
| 201 |
msgstr "maximum kliknutí"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: banner.module:162
|
| 204 |
msgid "views left"
|
| 205 |
msgstr "zbývá zobrazení"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: banner.module:162
|
| 208 |
msgid "clicks left"
|
| 209 |
msgstr "zbývá kliknutí"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: banner.module:162
|
| 212 |
msgid "notify"
|
| 213 |
msgstr "oznámení"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: banner.module:162;504;729
|
| 216 |
msgid "status"
|
| 217 |
msgstr "stav"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: banner.module:165;617
|
| 220 |
msgid "today"
|
| 221 |
msgstr "dnes"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: banner.module:171;172;194;195;218;219
|
| 224 |
msgid "unlimited"
|
| 225 |
msgstr "neomezený"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: banner.module:176;199;768;789
|
| 228 |
msgid "pending"
|
| 229 |
msgstr "nevyřízený"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: banner.module:179;203;224;227;230;276;281;603;604;606;771;789
|
| 232 |
msgid "enabled"
|
| 233 |
msgstr "povoleno"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: banner.module:182;206;224;227;230;276;281;603;604;606;780;789
|
| 236 |
msgid "disabled"
|
| 237 |
msgstr "vypnuto"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: banner.module:188;623
|
| 240 |
msgid "this week"
|
| 241 |
msgstr "tento týden"
|
| 242 |
|
| 243 |
#: banner.module:212
|
| 244 |
msgid "all time"
|
| 245 |
msgstr "vše"
|
| 246 |
|
| 247 |
#: banner.module:227;230
|
| 248 |
msgid "limit reached"
|
| 249 |
msgstr "dosažený limit"
|
| 250 |
|
| 251 |
#: banner.module:241
|
| 252 |
msgid "This advertisement is waiting approval."
|
| 253 |
msgstr "Tato reklama čeká na schválení."
|
| 254 |
|
| 255 |
#: banner.module:247
|
| 256 |
msgid "This advertisement will be displayed until %date."
|
| 257 |
msgstr "Tato reklama bude zobrazena do %date."
|
| 258 |
|
| 259 |
#: banner.module:252
|
| 260 |
msgid "This advertisement is expired."
|
| 261 |
msgstr "Tato reklama vyprší."
|
| 262 |
|
| 263 |
#: banner.module:256
|
| 264 |
msgid "Update"
|
| 265 |
msgstr "Aktualizovat"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: banner.module:293
|
| 268 |
msgid "Banner '%banner' updated successfully."
|
| 269 |
msgstr "Baner %banner' byl aktualizován úspěšně."
|
| 270 |
|
| 271 |
#: banner.module:303
|
| 272 |
msgid "Banner title"
|
| 273 |
msgstr "Název baneru"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: banner.module:303
|
| 276 |
msgid "Please enter a name for this banner. This field is only used for administrative purposes. For example, you might enter 'banner-1'."
|
| 277 |
msgstr "Prosím vložte jméno baneru. Toto pole je určeno pouze administrační účely. Například můžete vložit \"banner-1\"."
|
| 278 |
|
| 279 |
#: banner.module:304
|
| 280 |
msgid "Click-through destination URL"
|
| 281 |
msgstr "Kliknutí skrze cílové URL"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: banner.module:304
|
| 284 |
msgid "Please enter a complete URL where users will be sent that click on your banner. For example, you might enter 'http://example.com/'."
|
| 285 |
msgstr "Prosím vložte celé URL na jaké bude uživatel odkázán po kliknutí na baner. Například můžete vložit 'http://example.com/'."
|
| 286 |
|
| 287 |
#: banner.module:306;638
|
| 288 |
msgid "Banner file"
|
| 289 |
msgstr "Soubor baneru"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: banner.module:306
|
| 292 |
msgid "Please enter the local path and filename of your banner, or click browse to locate your banner. You can upload an image, a flash, or an html/text file."
|
| 293 |
msgstr "Prosím vložte cestu k souboru vašeho baneru nebo klikněte na procházet a vyhledejte baner. Můžete nahrát obrázek, flash nebo textový/html soubor."
|
| 294 |
|
| 295 |
#: banner.module:308
|
| 296 |
msgid "Upload"
|
| 297 |
msgstr "Nahrát"
|
| 298 |
|
| 299 |
#: banner.module:333
|
| 300 |
msgid "Your new banner has been uploaded. Please check back later to see if it has been approved."
|
| 301 |
msgstr "Váš nový baner byl nahrán. Prosím zkontrolujte později zda byl odsouhlasen."
|
| 302 |
|
| 303 |
#: banner.module:351
|
| 304 |
msgid "'%banner' banner daily notification"
|
| 305 |
msgstr "'%banner' denní oznámení baneru"
|
| 306 |
|
| 307 |
#: banner.module:360
|
| 308 |
msgid "'%banner' banner expiring soon"
|
| 309 |
msgstr "'%banner' baner brzy vyprší"
|
| 310 |
|
| 311 |
#: banner.module:376
|
| 312 |
msgid "'%banner' banner weekly notification"
|
| 313 |
msgstr "'%banner' týdenní oznámení baneru"
|
| 314 |
|
| 315 |
#: banner.module:460;641
|
| 316 |
msgid "Save"
|
| 317 |
msgstr "Uložit"
|
| 318 |
|
| 319 |
#: banner.module:464;644
|
| 320 |
msgid "Delete"
|
| 321 |
msgstr "Smazat"
|
| 322 |
|
| 323 |
#: banner.module:471
|
| 324 |
msgid "Cache refreshed."
|
| 325 |
msgstr "Vyrovnávací paměť byla obnovena."
|
| 326 |
|
| 327 |
#: banner.module:500;601
|
| 328 |
msgid "Overview"
|
| 329 |
msgstr "Přepsat"
|
| 330 |
|
| 331 |
#: banner.module:502;727
|
| 332 |
msgid "title"
|
| 333 |
msgstr "název"
|
| 334 |
|
| 335 |
#: banner.module:503;730
|
| 336 |
msgid "owner"
|
| 337 |
msgstr "vlastník"
|
| 338 |
|
| 339 |
#: banner.module:505;731
|
| 340 |
msgid "position"
|
| 341 |
msgstr "pozice"
|
| 342 |
|
| 343 |
#: banner.module:506
|
| 344 |
msgid "link"
|
| 345 |
msgstr "odkaz"
|
| 346 |
|
| 347 |
#: banner.module:507
|
| 348 |
msgid "created"
|
| 349 |
msgstr "vytvořil"
|
| 350 |
|
| 351 |
#: banner.module:520
|
| 352 |
msgid "This banner will be auto-enabled on %date"
|
| 353 |
msgstr "Tento baner bude automaticky aktivován %date"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: banner.module:523
|
| 356 |
msgid "This banner will be auto-blocked on %date"
|
| 357 |
msgstr "Tento baner bude automaticky zablokován %date"
|
| 358 |
|
| 359 |
#: banner.module:526;607
|
| 360 |
msgid "Notifications"
|
| 361 |
msgstr "Oznámení"
|
| 362 |
|
| 363 |
#: banner.module:529
|
| 364 |
msgid "A daily notification email is sent to '%owner'."
|
| 365 |
msgstr "Denní oznámení posláno '%owner'."
|
| 366 |
|
| 367 |
#: banner.module:532
|
| 368 |
msgid "A weekly notification email is sent to '%owner'."
|
| 369 |
msgstr "Týdenní oznámení posláno '%owner'."
|
| 370 |
|
| 371 |
#: banner.module:535
|
| 372 |
msgid "There %failed."
|
| 373 |
msgstr "Selhalo %failed."
|
| 374 |
|
| 375 |
#: banner.module:538
|
| 376 |
msgid "A renewal reminder has already been sent to '%name'"
|
| 377 |
msgstr "Připomínka k obnovení byla už odeslána k'%name'"
|
| 378 |
|
| 379 |
#: banner.module:544
|
| 380 |
msgid "[none]"
|
| 381 |
msgstr "[žádný]"
|
| 382 |
|
| 383 |
#: banner.module:547;636
|
| 384 |
msgid "Statistics"
|
| 385 |
msgstr "Statistiky"
|
| 386 |
|
| 387 |
#: banner.module:548
|
| 388 |
msgid "Overall"
|
| 389 |
msgstr "Celkový"
|
| 390 |
|
| 391 |
#: banner.module:549;561;571
|
| 392 |
msgid "%"
|
| 393 |
msgstr "%"
|
| 394 |
|
| 395 |
#: banner.module:549
|
| 396 |
msgid "chance"
|
| 397 |
msgstr "šance"
|
| 398 |
|
| 399 |
#: banner.module:560
|
| 400 |
msgid "This week"
|
| 401 |
msgstr "Tento týden"
|
| 402 |
|
| 403 |
#: banner.module:570
|
| 404 |
msgid "Today"
|
| 405 |
msgstr "Dnes"
|
| 406 |
|
| 407 |
#: banner.module:580;752
|
| 408 |
msgid "edit"
|
| 409 |
msgstr "upravit"
|
| 410 |
|
| 411 |
#: banner.module:594
|
| 412 |
msgid "Title"
|
| 413 |
msgstr "Název"
|
| 414 |
|
| 415 |
#: banner.module:594
|
| 416 |
msgid "A name for this banner, used in administration only. e.g.: banner-1"
|
| 417 |
msgstr "Jméno toho baneru použité pouze pro administrační účely. (např. banner-1)"
|
| 418 |
|
| 419 |
#: banner.module:595
|
| 420 |
msgid "URL"
|
| 421 |
msgstr "URL"
|
| 422 |
|
| 423 |
#: banner.module:595
|
| 424 |
msgid "Target URL for this banner."
|
| 425 |
msgstr "Cílové URL tohoto baneru."
|
| 426 |
|
| 427 |
#: banner.module:596
|
| 428 |
msgid "Status of banner. A 'pending' banner requires administrative approval before it will be displayed. An 'enabled' banner is approved and actively being displayed. A 'disabled' banner is approved but disabled by the user. A 'blocked' banner is approved but disabled by the admin, for example after being displayed 'max views' times. A 'denied' banner was not approved by the admin."
|
| 429 |
msgstr "Stav baneru. 'Nevyřízený' baner vyžaduje schválení administrátor před tím, než bude zobrazen. 'Povolený' baner je schválený a aktivně zobrazován. 'Deaktivovaný' baner je schváleny ale vypnutý uživatelem. 'Blokovaný' baner je schválený ale vypnutý administrátorem, například po zobrazení 'Maximálního zobrazení'. 'Zakázaný' baner nebyl schválen administrátorem."
|
| 430 |
|
| 431 |
#: banner.module:597
|
| 432 |
msgid "Owner"
|
| 433 |
msgstr "Vlastník"
|
| 434 |
|
| 435 |
#: banner.module:597
|
| 436 |
msgid "Optional UID of site user that own this banner. This user will be able to view banner statistics."
|
| 437 |
msgstr "Nepovinná identifikace uživatele (UID), který vlastní tento baner. Tento uživatel bude moci sledovat statistiky baneru."
|
| 438 |
|
| 439 |
#: banner.module:598
|
| 440 |
msgid "Position"
|
| 441 |
msgstr "Pozice"
|
| 442 |
|
| 443 |
#: banner.module:598
|
| 444 |
msgid "Position of this banner in the page."
|
| 445 |
msgstr "Pozice tohoto baneru na stránce."
|
| 446 |
|
| 447 |
#: banner.module:599
|
| 448 |
msgid "Automatically publish banner"
|
| 449 |
msgstr "Automatické zveřejnění baneru"
|
| 450 |
|
| 451 |
#: banner.module:599
|
| 452 |
msgid "The date at which this banner will be automatically published. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
|
| 453 |
msgstr "Datum, kdy bude baner automaticky zveřejněn. Ponechte prázdné pokud nechcete plánovat tento baner, nebo vyplňte řetězec obsahující formátovaní datumu, například:"
|
| 454 |
|
| 455 |
#: banner.module:600
|
| 456 |
msgid "Automatically unpublish banner"
|
| 457 |
msgstr "Automatické nezveřejnění baneru"
|
| 458 |
|
| 459 |
#: banner.module:600
|
| 460 |
msgid "The date at which this banner will be automatically unpublished. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
|
| 461 |
msgstr "Datum, kdy bude baner automaticky nezveřejněn. Ponechte prázdné pokud nechcete plánovat tento baner, nebo vyplňte řetězec obsahující formátovaní datumu, například:"
|
| 462 |
|
| 463 |
#: banner.module:603
|
| 464 |
msgid "Daily notification"
|
| 465 |
msgstr "Denní oznámení"
|
| 466 |
|
| 467 |
#: banner.module:603
|
| 468 |
msgid "Daily notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive daily notification emails summarizing banner activity."
|
| 469 |
msgstr "Denní oznámení statistik baneru. Pokud je povoleno, vlastník baneru bude automaticky dostávat emailové oznámení shrnující aktivity baneru."
|
| 470 |
|
| 471 |
#: banner.module:604
|
| 472 |
msgid "Weekly notification"
|
| 473 |
msgstr "Týdenní oznámení"
|
| 474 |
|
| 475 |
#: banner.module:604
|
| 476 |
msgid "Weekly notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive weekly notification emails summarizing banner activity."
|
| 477 |
msgstr "Týdenní oznámení statistik baneru. Pokud je povoleno, vlastník baneru bude automaticky dostávat emailové oznámení shrnující aktivity baneru."
|
| 478 |
|
| 479 |
#: banner.module:605
|
| 480 |
msgid "Notification failures"
|
| 481 |
msgstr "Oznámení selhalo"
|
| 482 |
|
| 483 |
#: banner.module:605
|
| 484 |
msgid "Total number of failed notifications for this banner."
|
| 485 |
msgstr "Počet selhaných oznámení pro tento baner."
|
| 486 |
|
| 487 |
#: banner.module:606
|
| 488 |
msgid "Reminder notification"
|
| 489 |
msgstr "Připomenout oznámení"
|
| 490 |
|
| 491 |
#: banner.module:606
|
| 492 |
msgid "Banner expiration notification. If enabled and properly configured, prior to this banner expiring a reminder email will be sent to the banners owner."
|
| 493 |
msgstr "Oznámení o vypršení baneru. Pokud je povoleno a správně nakonfigurováno, bude zasláno oznámení o vypršení baneru jeho vlastníkovi."
|
| 494 |
|
| 495 |
#: banner.module:609
|
| 496 |
msgid "Chance"
|
| 497 |
msgstr "Šance"
|
| 498 |
|
| 499 |
#: banner.module:609
|
| 500 |
msgid "Chance of this banner to show, related to other banners. If a banner has chance 1 and another has chance 2, the second will show twice as much."
|
| 501 |
msgstr "Šance tohoto baneru pro zobrazeni. Má vztah k ostatním banerům. Pokud má baner 1 a jiný baner šanci 2 bude druhý zobrazován dvakrát častěji."
|
| 502 |
|
| 503 |
#: banner.module:610
|
| 504 |
msgid "Maximum total clicks"
|
| 505 |
msgstr "Maximální počet kliknutí"
|
| 506 |
|
| 507 |
#: banner.module:610
|
| 508 |
msgid "Maximum number of clicks this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited clicks."
|
| 509 |
msgstr "Maximální počet kliknutí, které může tento baner mít. Po té bude baner automaticky zablokován. Nastavte 0 pro neomezený počet kliknutí."
|
| 510 |
|
| 511 |
#: banner.module:611
|
| 512 |
msgid "Maximum total views"
|
| 513 |
msgstr "Maximální počet zobrazení"
|
| 514 |
|
| 515 |
#: banner.module:611
|
| 516 |
msgid "Maximum number of views this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited views."
|
| 517 |
msgstr "Maximální počet zobrazení, které může tento baner mít. Po té bude baner automaticky zablokován. Nastavte 0 pro neomezený počet zobrazení."
|
| 518 |
|
| 519 |
#: banner.module:612
|
| 520 |
msgid "Maximum weekly views"
|
| 521 |
msgstr "Maximální týdenní zobrazení"
|
| 522 |
|
| 523 |
#: banner.module:612
|
| 524 |
msgid "Maximum number of weekly views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited weekly views."
|
| 525 |
msgstr "Maximální počet týdenních zobrazení, které může tento baner mít. Po té bude baner automaticky zablokován. Nastavte 0 pro neomezený počet zobrazení."
|
| 526 |
|
| 527 |
#: banner.module:613
|
| 528 |
msgid "Maximum daily views"
|
| 529 |
msgstr "Maximální denní zobrazení"
|
| 530 |
|
| 531 |
#: banner.module:613
|
| 532 |
msgid "Maximum number of daily views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited daily views."
|
| 533 |
msgstr "Maximální počet denních zobrazení, které může tento baner mít. Po té bude baner automaticky zablokován. Nastavte 0 pro neomezený počet zobrazení."
|
| 534 |
|
| 535 |
#: banner.module:614
|
| 536 |
msgid "reset"
|
| 537 |
msgstr "vynulovat"
|
| 538 |
|
| 539 |
#: banner.module:629
|
| 540 |
msgid "total"
|
| 541 |
msgstr "celkový"
|
| 542 |
|
| 543 |
#: banner.module:635
|
| 544 |
msgid "You can reset all values in one or more of the above rows by checking the appropriate checkbox(es) then clicking 'Save' below. CAUTION: This can not be undone. Once you check 'reset' and then click 'Save' below you will not be able to restore the previous values."
|
| 545 |
msgstr "Můžete vynulovat všechny hodnoty v jednom nebo více řádků po zaškrtnutí příslušných zaškrtávacích rámečků a poté kliknout na 'Uložit'. UPOZORNĚNÍ: Tato akce nemůže být vrácena."
|
| 546 |
|
| 547 |
#: banner.module:638
|
| 548 |
msgid "The file to use for this banner. You can upload an image, a flash or an html/txt file. If you are editing the banner you don't need to re-upload the image."
|
| 549 |
msgstr "Soubor k použití pro tento baner. Můžete nahrát obrázek, flash nebo textový/html soubor. Pokud editujete baner, nepotřebujete znovu nahrávat obrázek."
|
| 550 |
|
| 551 |
#: banner.module:639
|
| 552 |
msgid "File"
|
| 553 |
msgstr "Soubor"
|
| 554 |
|
| 555 |
#: banner.module:695
|
| 556 |
msgid "banner updated."
|
| 557 |
msgstr "baner aktualizován."
|
| 558 |
|
| 559 |
#: banner.module:708
|
| 560 |
msgid "banner added."
|
| 561 |
msgstr "baner přidán."
|
| 562 |
|
| 563 |
#: banner.module:721
|
| 564 |
msgid "banner deleted."
|
| 565 |
msgstr "baner smazán."
|
| 566 |
|
| 567 |
#: banner.module:728
|
| 568 |
msgid "url"
|
| 569 |
msgstr "url"
|
| 570 |
|
| 571 |
#: banner.module:734
|
| 572 |
msgid "options"
|
| 573 |
msgstr "volby"
|
| 574 |
|
| 575 |
#: banner.module:752
|
| 576 |
msgid "view"
|
| 577 |
msgstr "zobrazit"
|
| 578 |
|
| 579 |
#: banner.module:774;789
|
| 580 |
msgid "day's limit reached"
|
| 581 |
msgstr "denní limit dosažen"
|
| 582 |
|
| 583 |
#: banner.module:777;789
|
| 584 |
msgid "week's limit reached"
|
| 585 |
msgstr "týdenní limit dosažen"
|
| 586 |
|
| 587 |
#: banner.module:783;789
|
| 588 |
msgid "blocked"
|
| 589 |
msgstr "blokovaný"
|
| 590 |
|
| 591 |
#: banner.module:786;789
|
| 592 |
msgid "denied"
|
| 593 |
msgstr "odmítnutý"
|
| 594 |
|
| 595 |
#: banner.module:796
|
| 596 |
msgid "Hello %username,\n\n Here is your daily summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n\n Today:\n Views: %day_views\n Clicks: %day_clicks\n\n This week:\n Views: %week_views\n Clicks: %week_clicks\n\n All time:\n Views: %total_views\n Clicks: %total_clicks\n\n--\nThis email was automatically generated at your request.\nUnsubscribe here: %url"
|
| 597 |
msgstr "Vítej %username,\n\n zde je denní souhrn pro tvůj '%bannername' baner na %sitename:\n\n Dnes:\n Zobrazení: %day_views\n Kliknutí: %day_clicks\n\n Tento týden:\n Zobrazení: %week_views\n Kliknutí: %week_clicks\n\n Vše:\n Zobrazení: %total_views\n Kliknutí: %total_clicks\n\n--\nTento email byl automaticky vygenerován na vaši žádost. \nOdhlásit se můžete zde: %url"
|
| 598 |
|
| 599 |
#: banner.module:798
|
| 600 |
msgid "Hello %username,\n\n Here is your weekly summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n\n Today:\n Views: %day_views\n Clicks: %day_clicks\n\n This week:\n Views: %week_views\n Clicks: %week_clicks\n\n All time:\n Views: %total_views\n Clicks: %total_clicks\n\n--\nThis email was automatically generated at your request.\nUnsubscribe here: %url"
|
| 601 |
msgstr "Vítej %username,\n\n zde je týdenní souhrn pro tvůj '%bannername' baner na %sitename:\n\n Dnes:\n Zobrazení: %day_views\n Kliknutí: %day_clicks\n\n Tento týden:\n Zobrazení: %week_views\n Kliknutí: %week_clicks\n\n Vše:\n Zobrazení: %total_views\n Kliknutí: %total_clicks\n\n--\nTento email byl automaticky vygenerován na vaši žádost. \nOdhlásit se můžete zde: %url"
|
| 602 |
|
| 603 |
#: banner.module:800
|
| 604 |
msgid "Hello %username,\n\n Your advertisement '%bannername' on %sitename will expire on %expire. Please let us know if you are interested in renewing.\n\n To date, this ad has been viewed %total_views times and clicked %total_clicks times.\n\nThank you!\n %sitename team"
|
| 605 |
msgstr "Hello %username,\n\n Vaše reklama'%bannername' na %sitename vyprší %expire. Prosím dejte nám vědět pokud máte zájem o obnovení..\n\n K dnešnímu dni byla reklama zobrazena %total_views a počet kliknutí: %total_clicks.\n\nDěkujeme!\n %sitename team"
|
| 606 |
|
| 607 |
#: banner.module:910
|
| 608 |
msgid "Cache disabled"
|
| 609 |
msgstr "Vyrovnávací paměť vypnuta"
|
| 610 |
|
| 611 |
#: banner.module:535
|
| 612 |
msgid "has been 1 failed notification attempt"
|
| 613 |
msgid_plural "have been %count failed notification attempts"
|
| 614 |
msgstr[0] "selhal 1 pokus o oznámení"
|
| 615 |
msgstr[1] "selhaly %count pokusy o oznámení"
|
| 616 |
msgstr[2] "selhalo %count pokusů o oznámení"
|
| 617 |
|
| 618 |
#: banner.module:14
|
| 619 |
msgid "administer banners"
|
| 620 |
msgstr "administrace banerů"
|
| 621 |
|
| 622 |
#: banner.module:14
|
| 623 |
msgid "manage banners"
|
| 624 |
msgstr "spravovat banery"
|
| 625 |
|