/[drupal]/contributions/modules/banner/po/es.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/banner/po/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Apr 5 18:40:08 2004 UTC (5 years, 7 months ago) by killes
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-4-5, DRUPAL-4-6, DRUPAL-4-7
File MIME type: text/x-gettext
A lot of pot files and Spanish translations by Michelangelo Partipilo
1 # SPANISH translation of DRUPAL
2 # Copyright 2004 Michelangelo Partipilo Mootz <mike@mcbo.com>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: banner.module Spanish: banner.pot,v 1.1 2004/04/02 23:15:18 killes Exp $\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-04-03 01:13+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 13:25-0400\n"
9 "Last-Translator: Michelangelo Partipilo Mootz <mike@mcbo.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish <mike@mcbo.com>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 #: banner.module:7
17 msgid "A banner system."
18 msgstr "Un sistema de banners."
19
20 #: banner.module:9
21 msgid "<p>For each of your advertisements previewed above you are able to view live statistics. The three rows below offer daily, weekly, and total statistics. The column 'views' shows how many times your ad has been displayed to visitors of this web site. The column 'click' shows how many times a visitor has clicked your ad and been redirected to your website. The column '%' is what percentage of ad views result in a click-through.</p><p>It is possible to throttle your ad to prevent it from being displayed more than a certain number of times in one day. In the 'max views' column you can enter a number in the 'day' or 'week' column, then click 'Update' below. If you purchased your ad \"by the click-through\", the 'max clicks' column below will reflect how many click-throughs you purchased. The 'views left' and 'clicks left' columns display how many clicks and views are left for your ad.</p><p>If you are interested in automatically receiving emails that summarize your ad's activity, put a check mark in the 'notify' column. To receive daily emails, put a check in the 'today' row. To receive weekly emails, put a check in the 'this week' row. Finally, it is possible to enable or disable your ad in real time with the drop-down menu. After making any changes, be sure to click 'Update' for the ad that you have modified.</p>"
22 msgstr ""
23 "<p>Para cada una de sus publicidades previsualizadas arriba, Ud. puede ver estadísticas en tiempo real. Las 3 filas debajo ofrecen estadísticas diarias, semanales y totales. La columna 'impresiones' muestra cuantas veces su publicidad ha sido mostrada a visitantes de este sitio web. La columna 'click' muestra cuantas veces un visitante ha hecho click en su publicidad y ha sido redireccionado al sitio indicado. La columna '%' indica la relación muestras/clicks.</p><p>Es posible regular su publicidad para prevenir que se muestre más de un cierto número de veces al día. En la columna 'máx. impresiones' Ud. puede ingresar un número en la columna 'día' o 'semana', y luego hacer click en 'Actualizar' debajo.\n"
24 "Si Ud. adquirió su publicidad por 'clicks', la columna 'máx. de clicks' debabjo reflejará cuantos clicks ha adquirido. Las columnas 'impresiones restantes' y 'clicks restantes' muestran cuantos clicks e impresiones le quedan a su publicidad.<p>Si Ud. está interesado en recibir emails automáticamente que resuman la actividad de sus publicidades, marque la casilla en la columna 'notificar'. Para recibir emails diarios, marque la casilla en la fila 'hoy'. Para recibir emails semanales, marque la casilla en la fila 'esta semana'. Finalmente, es posible activar o desactivar su publicidad en tiempo real con la lista desplegable. Luego de hacer cualquier cambio, asegúrese de hacer click en 'Actualizar' para el banner que haya modificado</p>"
25
26 #: banner.module:27
27 msgid "Cache handler"
28 msgstr "Manejador de Cache"
29
30 #: banner.module:27
31 msgid "Choose a cache handler. No caching has horrible performance but works always. File caching needs write permissions for apache user to misc/ directory."
32 msgstr "Seleccione un manejador de cache. No utilizar cache tiene grna impacto en el desempeño pero siempre funciona. El Cache de Archivo necesita permisos de escritura en el directorio misc/."
33
34 #: banner.module:28
35 msgid "Cache key"
36 msgstr "Llave de caché"
37
38 #: banner.module:28
39 msgid "Cache key for this site: it must be an unique numeric value."
40 msgstr "Llave de cache para este sitio: debe ser un valor numérico único."
41
42 #: banner.module:29
43 msgid "Cache settings"
44 msgstr "Opciones de Cache"
45
46 #: banner.module:31
47 msgid "Body of daily notification e-mail"
48 msgstr "Cuerpo del e-mail de notificación diaria"
49
50 #: banner.module:31
51 msgid "Customize the body of the daily notification e-mail, only sent to banner owners when they enable daily notification."
52 msgstr "Personalice el cuerpo del e-mail de notificación diaria, solo se envía a los propietarios de banners cuando activan estas notificaciones."
53
54 #: banner.module:31;32;39
55 msgid "Available variables are:"
56 msgstr "Variables disponibles:"
57
58 #: banner.module:32
59 msgid "Body of weekly notification e-mail"
60 msgstr "Cuerpo del e-mail de notificación semanal"
61
62 #: banner.module:32
63 msgid "Customize the body of the weekly notification e-mail, only sent to banner owners when they enable weekly notification."
64 msgstr "Personalice el cuerpo del e-mail de notificación semanal, solo se envía ese banner cuando los propietarios activan estas notificaciones."
65
66 #: banner.module:33
67 msgid "Disable notifications to user after how many failed mail attempts"
68 msgstr "Desactivar notificaciones al usuario luego de cuantos intentos"
69
70 #: banner.module:33;36
71 msgid "Disabled"
72 msgstr "Desactivado"
73
74 #: banner.module:34
75 msgid "User notification settings"
76 msgstr "Opciones de notificación de usuario"
77
78 #: banner.module:36
79 msgid "Automatic renewal reminder"
80 msgstr "Recordatorio automático de renovación"
81
82 #: banner.module:36
83 msgid "Enabled"
84 msgstr "Activado"
85
86 #: banner.module:36
87 msgid "If enabled, an automatic reminder can be emailed when an advertisement is about to expire. This email can remind your customers that they need to renew their advertisement on your site."
88 msgstr "Si está activado, un recordatorio automático será enviado por e-mail cuando una publicidad esté a punto de expirar. Este e-mail puede recordar a sus clientes que necesitan renovar su publidad en su sitio."
89
90 #: banner.module:38
91 msgid "Send reminder"
92 msgstr "Enviar recordatorio"
93
94 #: banner.module:38
95 msgid "Send the renewal reminder this long before the advertisement expires."
96 msgstr "Enviar el recordatorio de renovación este tiempo antes de que la publicidad expire."
97
98 #: banner.module:39
99 msgid "Body of renewal reminder e-mail"
100 msgstr "Cuerpo del e-mail de recordatorio de renovación"
101
102 #: banner.module:39
103 msgid "Customize the body of the renewal reminder e-mail, only sent once to banner owners when their ad is about to expire."
104 msgstr "Personalice el cuerpo del e-mail de recordatorio de renovación, solo se envía una vez a los propietarios cuando su publicidad estáa punto de expirar."
105
106 #: banner.module:40
107 msgid "Renewal reminder settings"
108 msgstr "Opciones del Recordatorio de Renovación"
109
110 #: banner.module:47;63
111 msgid "banners"
112 msgstr "banners"
113
114 #: banner.module:47
115 msgid "View your banners."
116 msgstr "Ver sus banners."
117
118 #: banner.module:51;0
119 msgid "banner"
120 msgstr "banner"
121
122 #: banner.module:53
123 msgid "my banners"
124 msgstr "mis banners"
125
126 #: banner.module:54
127 msgid "view my banners"
128 msgstr "ver mis banner"
129
130 #: banner.module:55
131 msgid "upload new banner"
132 msgstr "cargar nuevo banner"
133
134 #: banner.module:58
135 msgid "view all banners"
136 msgstr "ver todos los banners"
137
138 #: banner.module:59
139 msgid "view all pending banners"
140 msgstr "ver todos los banners pendientes"
141
142 #: banner.module:60
143 msgid "view all active banners"
144 msgstr "ver todos los banners activos"
145
146 #: banner.module:61
147 msgid "view all enabled banners"
148 msgstr "ver todos los banners activados"
149
150 #: banner.module:62
151 msgid "view all blocked banners"
152 msgstr "ver todos los banners bloqueados"
153
154 #: banner.module:64
155 msgid "add new banner"
156 msgstr "agregar nuevo banner"
157
158 #: banner.module:65
159 msgid "edit banner"
160 msgstr "editar banner"
161
162 #: banner.module:66
163 msgid "view banner"
164 msgstr "ver banner"
165
166 #: banner.module:67
167 msgid "refresh cache"
168 msgstr "actualizar cache"
169
170 #: banner.module:81
171 msgid "upload a new banner"
172 msgstr "cargar nuevo banner"
173
174 #: banner.module:84;105;596
175 msgid "Status"
176 msgstr "Estado"
177
178 #: banner.module:97;134
179 msgid "Access denied"
180 msgstr "Acceso denegado"
181
182 #: banner.module:99;136
183 msgid "Help"
184 msgstr "Ayuda"
185
186 #: banner.module:162;549;561;571;614;732
187 msgid "views"
188 msgstr "impresiones"
189
190 #: banner.module:162;549;561;571;614;733
191 msgid "clicks"
192 msgstr "clicks"
193
194 #: banner.module:162;549;561;571
195 msgid "max views"
196 msgstr "máx. impresiones"
197
198 #: banner.module:162;549
199 msgid "max clicks"
200 msgstr "máx. clicks"
201
202 #: banner.module:162
203 msgid "views left"
204 msgstr "impresiones restantes"
205
206 #: banner.module:162
207 msgid "clicks left"
208 msgstr "clicks restantes"
209
210 #: banner.module:162
211 msgid "notify"
212 msgstr "notificar"
213
214 #: banner.module:162;504;729
215 msgid "status"
216 msgstr "estado"
217
218 #: banner.module:165;617
219 msgid "today"
220 msgstr "hoy"
221
222 #: banner.module:171;172;194;195;218;219
223 msgid "unlimited"
224 msgstr "ilimitado"
225
226 #: banner.module:176;199;768;789
227 msgid "pending"
228 msgstr "pendiente"
229
230 #: banner.module:179;203;224;227;230;276;281;603;604;606;771;789
231 msgid "enabled"
232 msgstr "activado"
233
234 #: banner.module:182;206;224;227;230;276;281;603;604;606;780;789
235 msgid "disabled"
236 msgstr "desactivado"
237
238 #: banner.module:188;623
239 msgid "this week"
240 msgstr "esta semana"
241
242 #: banner.module:212
243 msgid "all time"
244 msgstr "todo el tiempo"
245
246 #: banner.module:227;230
247 msgid "limit reached"
248 msgstr "limite alcanzado"
249
250 #: banner.module:241
251 msgid "This advertisement is waiting approval."
252 msgstr "Esta publicidad está en espera de aprobación."
253
254 #: banner.module:247
255 msgid "This advertisement will be displayed until %date."
256 msgstr "Esta publicidad será mostrada hasta %date."
257
258 #: banner.module:252
259 msgid "This advertisement is expired."
260 msgstr "Esta publicidad ha expirado."
261
262 #: banner.module:256
263 msgid "Update"
264 msgstr "Actualizar"
265
266 #: banner.module:293
267 msgid "Banner '%banner' updated successfully."
268 msgstr "Banner '%banner' actualizado satisfactoriamente."
269
270 #: banner.module:303
271 msgid "Banner title"
272 msgstr "Título de banner"
273
274 #: banner.module:303
275 msgid "Please enter a name for this banner. This field is only used for administrative purposes. For example, you might enter 'banner-1'."
276 msgstr "Por favor ingrese un nombre para este banner. Este campo solo se usa para fines administrativos. Por ejemplo, Ud. podría ingresar 'banner-1'."
277
278 #: banner.module:304
279 msgid "Click-through destination URL"
280 msgstr "URL de destino al hacer click"
281
282 #: banner.module:304
283 msgid "Please enter a complete URL where users will be sent that click on your banner. For example, you might enter 'http://example.com/'."
284 msgstr "Por favor ingrese un URL completo donde los usuarios serán enviados< cuando hagan click en su banner. Por ejemplo, Ud. podría ingresar 'http://ejemplo.com'."
285
286 #: banner.module:306;638
287 msgid "Banner file"
288 msgstr "Archivo de banner"
289
290 #: banner.module:306
291 msgid "Please enter the local path and filename of your banner, or click browse to locate your banner. You can upload an image, a flash, or an html/text file."
292 msgstr "Por favor ingrese la ruta local y el archivo de su banner, o haga click en Examinar para localizar su banner. Ud. puede cargar una imagen, animación flash, o un archivo de texto/html."
293
294 #: banner.module:308
295 msgid "Upload"
296 msgstr "Cargar"
297
298 #: banner.module:333
299 msgid "Your new banner has been uploaded. Please check back later to see if it has been approved."
300 msgstr "Su nuevo banner ha sido cargado. Por favor vuelva mas tarde para verificar si ha sido aprobado."
301
302 #: banner.module:351
303 msgid "'%banner' banner daily notification"
304 msgstr "notificación diaria del banner '%banner'"
305
306 #: banner.module:360
307 msgid "'%banner' banner expiring soon"
308 msgstr "el banner '%banner' expirará pronto"
309
310 #: banner.module:376
311 msgid "'%banner' banner weekly notification"
312 msgstr "notificación semanal del banner '%banner'"
313
314 #: banner.module:460;641
315 msgid "Save"
316 msgstr "Guardar"
317
318 #: banner.module:464;644
319 msgid "Delete"
320 msgstr "Borrar"
321
322 #: banner.module:471
323 msgid "Cache refreshed."
324 msgstr "Cache actualizado."
325
326 #: banner.module:500;601
327 msgid "Overview"
328 msgstr "Resumen"
329
330 #: banner.module:502;727
331 msgid "title"
332 msgstr "titulo"
333
334 #: banner.module:503;730
335 msgid "owner"
336 msgstr "propietario"
337
338 #: banner.module:505;731
339 msgid "position"
340 msgstr "posición"
341
342 #: banner.module:506
343 msgid "link"
344 msgstr "enlace"
345
346 #: banner.module:507
347 msgid "created"
348 msgstr "creado"
349
350 #: banner.module:520
351 msgid "This banner will be auto-enabled on %date"
352 msgstr "Este banner se auto activará el %date"
353
354 #: banner.module:523
355 msgid "This banner will be auto-blocked on %date"
356 msgstr "Este banner se auto bloqueará el %date"
357
358 #: banner.module:526;607
359 msgid "Notifications"
360 msgstr "Notificaciones"
361
362 #: banner.module:529
363 msgid "A daily notification email is sent to '%owner'."
364 msgstr "Una notificación se envía diariamente por email a '%owner'."
365
366 #: banner.module:532
367 msgid "A weekly notification email is sent to '%owner'."
368 msgstr "Una notificación semanal se envía por email a '%owner'."
369
370 #: banner.module:535
371 msgid "There %failed."
372 msgstr "Ha %failed"
373
374 #: banner.module:538
375 msgid "A renewal reminder has already been sent to '%name'"
376 msgstr "Un recordatorio ha sido enviado ya a '%name'"
377
378 #: banner.module:544
379 msgid "[none]"
380 msgstr "[ninguno]"
381
382 #: banner.module:547;636
383 msgid "Statistics"
384 msgstr "Estadísticas"
385
386 #: banner.module:548
387 msgid "Overall"
388 msgstr "General"
389
390 #: banner.module:549;561;571
391 msgid "%"
392 msgstr "%"
393
394 #: banner.module:549
395 msgid "chance"
396 msgstr "probabilidad"
397
398 #: banner.module:560
399 msgid "This week"
400 msgstr "Esta semana"
401
402 #: banner.module:570
403 msgid "Today"
404 msgstr "Hoy"
405
406 #: banner.module:580;752
407 msgid "edit"
408 msgstr "editar"
409
410 #: banner.module:594
411 msgid "Title"
412 msgstr "Título"
413
414 #: banner.module:594
415 msgid "A name for this banner, used in administration only. e.g.: banner-1"
416 msgstr "Un nombre para este banner, usado solo para fines administrativos. ej: banner-1"
417
418 #: banner.module:595
419 msgid "URL"
420 msgstr "URL"
421
422 #: banner.module:595
423 msgid "Target URL for this banner."
424 msgstr "URL destino para este banner."
425
426 #: banner.module:596
427 msgid "Status of banner. A 'pending' banner requires administrative approval before it will be displayed. An 'enabled' banner is approved and actively being displayed. A 'disabled' banner is approved but disabled by the user. A 'blocked' banner is approved but disabled by the admin, for example after being displayed 'max views' times. A 'denied' banner was not approved by the admin."
428 msgstr "Estado del banner. Un banner 'pendiente' requiere aprobación administrativa antes de ser mostrado. Un banner 'activado' está aprobado y actualmente es mostrado al publico. Un banner 'desactivado' está aprobado pero ha sido desactivado por el usuario. Un banner 'bloqueado' está aprobado pero desactivado por el administrador, por ejemplo luego de ser mostrado 'máx. de impresiones' veces. Un banner 'denegado' es un banner que no fue aprobado por el administrador."
429
430 #: banner.module:597
431 msgid "Owner"
432 msgstr "Propietario"
433
434 #: banner.module:597
435 msgid "Optional UID of site user that own this banner. This user will be able to view banner statistics."
436 msgstr "UID opcional del usuario de este sitio que es propietario de este banner. Este usuario podrá ver las estadísticas de este banner."
437
438 #: banner.module:598
439 msgid "Position"
440 msgstr "Posición"
441
442 #: banner.module:598
443 msgid "Position of this banner in the page."
444 msgstr "Posición de este banner en la página."
445
446 #: banner.module:599
447 msgid "Automatically publish banner"
448 msgstr "Publicar banner automáticamente"
449
450 #: banner.module:599
451 msgid "The date at which this banner will be automatically published. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
452 msgstr "La fecha en la que este banner será automáticamente publicado. Deje en blanco si no desea programar este banner, o ingrese una cadena conteniendo un formato de fecha como el siguiente:"
453
454 #: banner.module:600
455 msgid "Automatically unpublish banner"
456 msgstr "Despublicar banner automáticamente"
457
458 #: banner.module:600
459 msgid "The date at which this banner will be automatically unpublished. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
460 msgstr "La fecha en la que este banner será removido automáticamente de la vista publica. Deje en blanco si no desea programar este banner, o ingrese una cadena con un formato de fecha como el siguiente:"
461
462 #: banner.module:603
463 msgid "Daily notification"
464 msgstr "Notificación diaria"
465
466 #: banner.module:603
467 msgid "Daily notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive daily notification emails summarizing banner activity."
468 msgstr "Notificación diaria de estadísticas de banner. Si está activado, el propietario de este banner recibirá emails de notificación a diario resumiendo la actividad de su banner."
469
470 #: banner.module:604
471 msgid "Weekly notification"
472 msgstr "Notificación semanal"
473
474 #: banner.module:604
475 msgid "Weekly notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive weekly notification emails summarizing banner activity."
476 msgstr "Notificación semanal de estadísticas de banner. Si está activado, el propietario de este banner recibirá emails de notificación semanalmente resumiendo la actividad de su banner."
477
478 #: banner.module:605
479 msgid "Notification failures"
480 msgstr "Fallos de notificación"
481
482 #: banner.module:605
483 msgid "Total number of failed notifications for this banner."
484 msgstr "total de notificaciones fallidas para este banner."
485
486 #: banner.module:606
487 msgid "Reminder notification"
488 msgstr "Notificación de recordatorio"
489
490 #: banner.module:606
491 msgid "Banner expiration notification. If enabled and properly configured, prior to this banner expiring a reminder email will be sent to the banners owner."
492 msgstr "Notificación de expiración de banner. Si está activado y configurado apropiadamente, con antelación a la expiración de este banner un email de recordatorio será enviado al propietario del banner."
493
494 #: banner.module:609
495 msgid "Chance"
496 msgstr "Probabilidad"
497
498 #: banner.module:609
499 msgid "Chance of this banner to show, related to other banners. If a banner has chance 1 and another has chance 2, the second will show twice as much."
500 msgstr "Probabilidad de que este banner se muestre, relativamente a otros banners. Si un banner tiene probabilidad de uno y otro tiene probabilidad de 2, el segundo se mostrara 2 el doble del anterior."
501
502 #: banner.module:610
503 msgid "Maximum total clicks"
504 msgstr "Máximo de clicks"
505
506 #: banner.module:610
507 msgid "Maximum number of clicks this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited clicks."
508 msgstr "Máximo número de clicks que este banner puede tener. Luego este banner será automáticamente bloqueado. Ingrese 0 para permitir clicks ilimitados."
509
510 #: banner.module:611
511 msgid "Maximum total views"
512 msgstr "Máximo de impresiones totales"
513
514 #: banner.module:611
515 msgid "Maximum number of views this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited views."
516 msgstr "Máximo número de impresiones para este banner. Luego este banner será automáticamente bloqueado. Ingrese 0 para permitir impresiones ilimitadas."
517
518 #: banner.module:612
519 msgid "Maximum weekly views"
520 msgstr "Máximo de impresiones semanales"
521
522 #: banner.module:612
523 msgid "Maximum number of weekly views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited weekly views."
524 msgstr "Máximo número de impresiones semanales para este banner. Luego este banner será automáticamente desactivado. Ingrese 0 para permitir impresiones semanales ilimitadas."
525
526 #: banner.module:613
527 msgid "Maximum daily views"
528 msgstr "Máximo de impresiones diarias"
529
530 #: banner.module:613
531 msgid "Maximum number of daily views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited daily views."
532 msgstr "Máximo número de impresiones diarias para este banner. Luego este banner será automáticamente desactivado. Ingrese 0 para permitir impresiones diarias ilimitadas."
533
534 #: banner.module:614
535 msgid "reset"
536 msgstr "restaurar"
537
538 #: banner.module:629
539 msgid "total"
540 msgstr "total"
541
542 #: banner.module:635
543 msgid "You can reset all values in one or more of the above rows by checking the appropriate checkbox(es) then clicking 'Save' below. CAUTION: This can not be undone. Once you check 'reset' and then click 'Save' below you will not be able to restore the previous values."
544 msgstr "Puede restarurar todos los valores en una o más de las filas arriba marcando las cajas apropiadas y luego haicndo click en 'Guardar' debajo. ADVERTENCIA: Esto no puede ser deshecho. Una vez que marque 'restaurar' y haga click en 'Guardar' Ud. no podrá restaurar los valores anteriores."
545
546 #: banner.module:638
547 msgid "The file to use for this banner. You can upload an image, a flash or an html/txt file. If you are editing the banner you don't need to re-upload the image."
548 msgstr "El archivo usado para este banner. Ud. puede cargar un archivo de imagen, animación flash o texto/html. Si Ud. está editando este banner no es necesario que re-cargue el archivo."
549
550 #: banner.module:639
551 msgid "File"
552 msgstr "Archivo"
553
554 #: banner.module:695
555 msgid "banner updated."
556 msgstr "banner actualizado."
557
558 #: banner.module:708
559 msgid "banner added."
560 msgstr "banner agregado."
561
562 #: banner.module:721
563 msgid "banner deleted."
564 msgstr "banner eliminado."
565
566 #: banner.module:728
567 msgid "url"
568 msgstr "url"
569
570 #: banner.module:734
571 msgid "options"
572 msgstr "opciones"
573
574 #: banner.module:752
575 msgid "view"
576 msgstr "ver"
577
578 #: banner.module:774;789
579 msgid "day's limit reached"
580 msgstr "límite del día alcanzado"
581
582 #: banner.module:777;789
583 msgid "week's limit reached"
584 msgstr "límite de la semana alcanzado"
585
586 #: banner.module:783;789
587 msgid "blocked"
588 msgstr "bloqueado"
589
590 #: banner.module:786;789
591 msgid "denied"
592 msgstr "denegado"
593
594 #: banner.module:796
595 msgid "Hello %username,\n\n Here is your daily summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n\n Today:\n Views: %day_views\n Clicks: %day_clicks\n\n This week:\n Views: %week_views\n Clicks: %week_clicks\n\n All time:\n Views: %total_views\n Clicks: %total_clicks\n\n--\nThis email was automatically generated at your request.\nUnsubscribe here: %url"
596 msgstr ""
597 "Hola %username,\n"
598 "\n"
599 " Este es el resumen diaría para su banner '%bannername' en %sitename:\n"
600 "\n"
601 " Hoy:\n"
602 " Impresiones: %day_views\n"
603 " Clicks: %day_clicks\n"
604 "\n"
605 " Esta semana:\n"
606 " Impresiones: %week_views\n"
607 " Clicks: %week_clicks\n"
608 "\n"
609 " Siempre:\n"
610 " Impresiones: %total_views\n"
611 " Clicks: %total_clicks\n"
612 "\n"
613 "--\n"
614 "Este email fue generado automáticamente a petición suya.\n"
615 "Puede desuscribirse aquí: %url"
616
617 #: banner.module:798
618 msgid "Hello %username,\n\n Here is your weekly summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n\n Today:\n Views: %day_views\n Clicks: %day_clicks\n\n This week:\n Views: %week_views\n Clicks: %week_clicks\n\n All time:\n Views: %total_views\n Clicks: %total_clicks\n\n--\nThis email was automatically generated at your request.\nUnsubscribe here: %url"
619 msgstr ""
620 "Hola %username,\n"
621 "\n"
622 " Este es el resumen semanal para su banner '%bannername' en %sitename:\n"
623 "\n"
624 " Hoy:\n"
625 " Impresiones: %day_views\n"
626 " Clicks: %day_clicks\n"
627 "\n"
628 " Esta semana:\n"
629 " Impresiones: %week_views\n"
630 " Clicks: %week_clicks\n"
631 "\n"
632 " Siempre:\n"
633 " Impresiones: %total_views\n"
634 " Clicks: %total_clicks\n"
635 "\n"
636 "--\n"
637 "Este email fue generado automáticamente a petición suya.\n"
638 "Puede desuscribirse aquí: %url"
639
640 #: banner.module:800
641 msgid "Hello %username,\n\n Your advertisement '%bannername' on %sitename will expire on %expire. Please let us know if you are interested in renewing.\n\n To date, this ad has been viewed %total_views times and clicked %total_clicks times.\n\nThank you!\n %sitename team"
642 msgstr ""
643 "Hola %username,\n"
644 "\n"
645 " Su publicidad '%bannername' en %sitename expirará el %expire. Por favor, avísenos si está interesado en renovarla.\n"
646 "\n"
647 " Hasta la fecha, esta publicidad ha sido vista %total_views y tiene un total de %total_clicks clicks.\n"
648 "\n"
649 "Gracias!\n"
650 "- Equipo %sitename"
651
652 #: banner.module:910
653 msgid "Cache disabled"
654 msgstr "Cache desactivado"
655
656 #: banner.module:535
657 msgid "has been 1 failed notification attempt"
658 msgid_plural "have been %count failed notification attempts"
659 msgstr[0] "habido 1 intento fallido de notificación"
660 msgstr[1] "habido %count intentos fallidos de notificación"
661
662 #: banner.module:14
663 msgid "administer banners"
664 msgstr "administrar banners"
665
666 #: banner.module:14
667 msgid "manage banners"
668 msgstr "gestionar banners"
669

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2