/[drupal]/contributions/modules/banner/po/fr.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/banner/po/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Apr 17 07:27:48 2006 UTC (3 years, 7 months ago) by wulff
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-4-7
File MIME type: text/x-gettext
adding full french and partial danish translation
1 # LANGUAGE translation of PROJECT
2 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: banner.module $Id: banner.pot,v 1.1 2004/04/02 23:15:18 killes Exp $\n"
7 "POT-Creation-Date: 2004-04-03 01:13+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:01+0100\n"
9 "Last-Translator: Chantal Lordya PIERREVIL-DESIR <lordya.d@laposte.net>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <lordya.d@laposte.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: French\n"
16 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
17
18 #: banner.module:7
19 msgid "A banner system."
20 msgstr "Un système de bannière."
21
22 #: banner.module:9
23 msgid "<p>For each of your advertisements previewed above you are able to view live statistics. The three rows below offer daily, weekly, and total statistics. The column 'views' shows how many times your ad has been displayed to visitors of this web site. The column 'click' shows how many times a visitor has clicked your ad and been redirected to your website. The column '%' is what percentage of ad views result in a click-through.</p><p>It is possible to throttle your ad to prevent it from being displayed more than a certain number of times in one day. In the 'max views' column you can enter a number in the 'day' or 'week' column, then click 'Update' below. If you purchased your ad \"by the click-through\", the 'max clicks' column below will reflect how many click-throughs you purchased. The 'views left' and 'clicks left' columns display how many clicks and views are left for your ad.</p><p>If you are interested in automatically receiving emails that summarize your ad's activity, put a check mark in the 'notify' column. To receive daily emails, put a check in the 'today' row. To receive weekly emails, put a check in the 'this week' row. Finally, it is possible to enable or disable your ad in real time with the drop-down menu. After making any changes, be sure to click 'Update' for the ad that you have modified.</p>"
24 msgstr "<p> Pour chacune de vos annonces visionnées au-dessus, vous pouvez voir des statistiques en direct. Les trois rangées en-dessous offrent des statistiques quotidiennes, hebdomadaires, et totales. La colonne 'visualisation' montre combien de fois votre annonce a été affichée aux visiteurs de ce site Web. La colonne 'clique' montre combien de fois un visiteur a cliqué sur votre annonce et a été redirigé vers votre site web. La colonne '%' correspond au pourcentage de visualisations de l'annonce, suite aux cliques publicitaires.</p><p>Il est possible pour réguler votre annonce pour éviter qu'elle soit montrée plus d'un certain nombre de fois en une journée. Dans la colonne de 'visualisations max' vous pouvez entrer un nombre dans la colonne de 'jour 'ou 'semaine ', puis cliquez sous 'mise à jour' ci-dessous. Si vous avez acquis votre annonce \"par des cliques publicitaires\", la colonne de 'cliques max' ci-dessous renverra combien de cliques vous avez acquis. Les colonnes de 'visualisations abandonnées' et de 'cliques abandonnés' montre combien de cliques et de visualisations sont été abandonnés pour votre annonce.</p><p>Si vous souhaitez recevoir automatiquement les emails qui récapitulent l'activité de votre annonce, cochez la colonne 'notification'. Pour recevoir les email quotidiens, cochez la rangée 'aujourd'hui'. Pour recevoir les emails hebdomadaires, cochez la rangée 'cette semaine'. Enfin, il est possible d'activer ou de désactiver votre annonce en temps réel avec le menu déroulant. Après avoir effectué tous les changements, soyez sûr de cliquer la 'mise à jour' pour l'annonce que vous avez modifiée.</p >"
25
26 #: banner.module:27
27 msgid "Cache handler"
28 msgstr "Gestionnaire de cache"
29
30 #: banner.module:27
31 msgid "Choose a cache handler. No caching has horrible performance but works always. File caching needs write permissions for apache user to misc/ directory."
32 msgstr "Choisir le gestionnaire de cache. Sans système de cache les performances sont mauvaises, mais fonctionne. Le fichier de cache a besoin des droits d'écriture pour les utilisateur apache dans le répertoire misc/ directory."
33
34 #: banner.module:28
35 msgid "Cache key"
36 msgstr "Clé de cache"
37
38 #: banner.module:28
39 msgid "Cache key for this site: it must be an unique numeric value."
40 msgstr "La clé de cache pour ce site: il doit être une valeur numérique unique."
41
42 #: banner.module:29
43 msgid "Cache settings"
44 msgstr "Paramètres de cache"
45
46 #: banner.module:31
47 msgid "Body of daily notification e-mail"
48 msgstr "Corps de l'email de notification journalière"
49
50 #: banner.module:31
51 msgid "Customize the body of the daily notification e-mail, only sent to banner owners when they enable daily notification."
52 msgstr "Personnaliser le corps de l'email de notification journalière, envoyé uniquement aux propriétaires des bannières lorsqu'ils activent la notification journalière."
53
54 #: banner.module:31;32;39
55 msgid "Available variables are:"
56 msgstr "Les variables disponibles sont:"
57
58 #: banner.module:32
59 msgid "Body of weekly notification e-mail"
60 msgstr "Corps de l'email de notification hebdomadaire"
61
62 #: banner.module:32
63 msgid "Customize the body of the weekly notification e-mail, only sent to banner owners when they enable weekly notification."
64 msgstr "Personnaliser le corps de l'email de notification hebdomadaire, envoyé uniquement aux propriétaires de bannières lorsqu'ils activent la notification hebdomadaire."
65
66 #: banner.module:33
67 msgid "Disable notifications to user after how many failed mail attempts"
68 msgstr "Désactiver les notifications aux utilisateurs après combien de tentatives d'envoi échouées"
69
70 #: banner.module:33;36
71 msgid "Disabled"
72 msgstr "Désactivé"
73
74 #: banner.module:34
75 msgid "User notification settings"
76 msgstr "Paramètres de notification utilisateur"
77
78 #: banner.module:36
79 msgid "Automatic renewal reminder"
80 msgstr "Rappel automatique de renouvellement"
81
82 #: banner.module:36
83 msgid "Enabled"
84 msgstr "Activé"
85
86 #: banner.module:36
87 msgid "If enabled, an automatic reminder can be emailed when an advertisement is about to expire. This email can remind your customers that they need to renew their advertisement on your site."
88 msgstr "Si activé, un rappel automatique peut-être envoyé dès qu'une annonce est sous le point d'expirer. Ce message peut rappeler les utilisateurs qu'ils ont besoin de renouveler leurs annonces sur le site."
89
90 #: banner.module:38
91 msgid "Send reminder"
92 msgstr "Envoyer un rappel"
93
94 #: banner.module:38
95 msgid "Send the renewal reminder this long before the advertisement expires."
96 msgstr "Envoyer un nouveau rappel ceci longtemps avant que l'annonce expire. "
97
98 #: banner.module:39
99 msgid "Body of renewal reminder e-mail"
100 msgstr "Corps de l'email de notification de rappel"
101
102 #: banner.module:39
103 msgid "Customize the body of the renewal reminder e-mail, only sent once to banner owners when their ad is about to expire."
104 msgstr "Personnaliser le corps de l'email de notification de rappel, envoyé une fois aux propriétaires des bannières lorsque leurs annonces est sous le point d'expirer."
105
106 #: banner.module:40
107 msgid "Renewal reminder settings"
108 msgstr "Paramètres de rappel de renouvellement"
109
110 #: banner.module:47;63
111 msgid "banners"
112 msgstr "bannières"
113
114 #: banner.module:47
115 msgid "View your banners."
116 msgstr "Voir vos bannières."
117
118 #: banner.module:51;0
119 msgid "banner"
120 msgstr "bannière"
121
122 #: banner.module:53
123 msgid "my banners"
124 msgstr "mes bannières"
125
126 #: banner.module:54
127 msgid "view my banners"
128 msgstr "voir mes bannières"
129
130 #: banner.module:55
131 msgid "upload new banner"
132 msgstr "charger nouvelle bannière"
133
134 #: banner.module:58
135 msgid "view all banners"
136 msgstr "voir toutes les bannières"
137
138 #: banner.module:59
139 msgid "view all pending banners"
140 msgstr "voir toutes les bannières suspendues"
141
142 #: banner.module:60
143 msgid "view all active banners"
144 msgstr "voir toutes les bannières actives"
145
146 #: banner.module:61
147 msgid "view all enabled banners"
148 msgstr "voir toutes les bannières activées"
149
150 #: banner.module:62
151 msgid "view all blocked banners"
152 msgstr "voir toutes les bannières bloquées"
153
154 #: banner.module:64
155 msgid "add new banner"
156 msgstr "ajouter nouvelle bannière"
157
158 #: banner.module:65
159 msgid "edit banner"
160 msgstr "éditer bannière"
161
162 #: banner.module:66
163 msgid "view banner"
164 msgstr "voir bannière"
165
166 #: banner.module:67
167 msgid "refresh cache"
168 msgstr "cache de rafraîchissement"
169
170 #: banner.module:81
171 msgid "upload a new banner"
172 msgstr "charger une nouvelle bannière"
173
174 #: banner.module:84;105;596
175 msgid "Status"
176 msgstr "Etat"
177
178 #: banner.module:97;134
179 msgid "Access denied"
180 msgstr "Accès refusé"
181
182 #: banner.module:99;136
183 msgid "Help"
184 msgstr "Aide"
185
186 #: banner.module:162;549;561;571;614;732
187 msgid "views"
188 msgstr "visualisations"
189
190 #: banner.module:162;549;561;571;614;733
191 msgid "clicks"
192 msgstr "cliques"
193
194 #: banner.module:162;549;561;571
195 msgid "max views"
196 msgstr "visualisations max"
197
198 #: banner.module:162;549
199 msgid "max clicks"
200 msgstr "cliques max"
201
202 #: banner.module:162
203 msgid "views left"
204 msgstr "visualisations abandonnées"
205
206 #: banner.module:162
207 msgid "clicks left"
208 msgstr "cliques abandonnées"
209
210 #: banner.module:162
211 msgid "notify"
212 msgstr "notifier"
213
214 #: banner.module:162;504;729
215 msgid "status"
216 msgstr "statut"
217
218 #: banner.module:165;617
219 msgid "today"
220 msgstr "aujourd'hui"
221
222 #: banner.module:171;172;194;195;218;219
223 msgid "unlimited"
224 msgstr "illimité"
225
226 #: banner.module:176;199;768;789
227 msgid "pending"
228 msgstr "en suspend"
229
230 #: banner.module:179;203;224;227;230;276;281;603;604;606;771;789
231 msgid "enabled"
232 msgstr "activé"
233
234 #: banner.module:182;206;224;227;230;276;281;603;604;606;780;789
235 msgid "disabled"
236 msgstr "désactivé"
237
238 #: banner.module:188;623
239 msgid "this week"
240 msgstr "cette semaine"
241
242 #: banner.module:212
243 msgid "all time"
244 msgstr "depuis toujours"
245
246 #: banner.module:227;230
247 msgid "limit reached"
248 msgstr "limite atteinte"
249
250 #: banner.module:241
251 msgid "This advertisement is waiting approval."
252 msgstr "Cette annonce est en attente d'approbation."
253
254 #: banner.module:247
255 msgid "This advertisement will be displayed until %date."
256 msgstr "Cette annonce sera affichée jusqu'à %date."
257
258 #: banner.module:252
259 msgid "This advertisement is expired."
260 msgstr "Cette annonce est expirée."
261
262 #: banner.module:256
263 msgid "Update"
264 msgstr "Mise à jour"
265
266 #: banner.module:293
267 msgid "Banner '%banner' updated successfully."
268 msgstr "Bannière '%banner' mise à jour réussie."
269
270 #: banner.module:303
271 msgid "Banner title"
272 msgstr "Titre de bannière"
273
274 #: banner.module:303
275 msgid "Please enter a name for this banner. This field is only used for administrative purposes. For example, you might enter 'banner-1'."
276 msgstr "Veuillez entrer un nom pour cette bannière. Ce champ est utilisé uniquement pour des tâches administratives. Par exemple, vous devriez entrer 'banner-1'."
277
278 #: banner.module:304
279 msgid "Click-through destination URL"
280 msgstr "URL de destination pour les cliques publicitaires"
281
282 #: banner.module:304
283 msgid "Please enter a complete URL where users will be sent that click on your banner. For example, you might enter 'http://example.com/'."
284 msgstr "Veuillez entrer une URL complète où les utilisateurs seront envoyés lorsqu'ils cliquent sur la bannière. Par exemple, vous devriez entrer 'http://example.com/'."
285
286 #: banner.module:306;638
287 msgid "Banner file"
288 msgstr "Fichier de bannière"
289
290 #: banner.module:306
291 msgid "Please enter the local path and filename of your banner, or click browse to locate your banner. You can upload an image, a flash, or an html/text file."
292 msgstr "Veuillez entrer le chemin local et le nom de votre bannière, ou cliquer sur explorer pour localiser votre bannière. Vous pouvez charger une image, un flash, ou un fichier html/text."
293
294 #: banner.module:308
295 msgid "Upload"
296 msgstr "Charger"
297
298 #: banner.module:333
299 msgid "Your new banner has been uploaded. Please check back later to see if it has been approved."
300 msgstr "Votre nouvelle bannière a été mise à jour. Veuillez vérifier après si elle a été approuvée."
301
302 #: banner.module:351
303 msgid "'%banner' banner daily notification"
304 msgstr "'%banner' notification journalière de bannière"
305
306 #: banner.module:360
307 msgid "'%banner' banner expiring soon"
308 msgstr "'%banner' bannière expirant bientôt"
309
310 #: banner.module:376
311 msgid "'%banner' banner weekly notification"
312 msgstr "'%banner' notification hebdomadaire de bannière"
313
314 #: banner.module:460;641
315 msgid "Save"
316 msgstr "Sauvegarder"
317
318 #: banner.module:464;644
319 msgid "Delete"
320 msgstr "Supprimer"
321
322 #: banner.module:471
323 msgid "Cache refreshed."
324 msgstr "Rafraîchissement de cache."
325
326 #: banner.module:500;601
327 msgid "Overview"
328 msgstr "Vue d'ensemble"
329
330 #: banner.module:502;727
331 msgid "title"
332 msgstr "titre"
333
334 #: banner.module:503;730
335 msgid "owner"
336 msgstr "propriétaire"
337
338 #: banner.module:505;731
339 msgid "position"
340 msgstr "position"
341
342 #: banner.module:506
343 msgid "link"
344 msgstr "lien"
345
346 #: banner.module:507
347 msgid "created"
348 msgstr "crée"
349
350 #: banner.module:520
351 msgid "This banner will be auto-enabled on %date"
352 msgstr "Cette bannière s'activera le %date"
353
354 #: banner.module:523
355 msgid "This banner will be auto-blocked on %date"
356 msgstr "Cette bannière se bloquera le %date"
357
358 #: banner.module:526;607
359 msgid "Notifications"
360 msgstr "Notifications"
361
362 #: banner.module:529
363 msgid "A daily notification email is sent to '%owner'."
364 msgstr "Un email de notification journalier est envoyé à '%owner'."
365
366 #: banner.module:532
367 msgid "A weekly notification email is sent to '%owner'."
368 msgstr "Un email de notification hebdomadaire est envoyé à '%owner'."
369
370 #: banner.module:535
371 msgid "There %failed."
372 msgstr "Il y a %failed."
373
374 #: banner.module:538
375 msgid "A renewal reminder has already been sent to '%name'"
376 msgstr "Un renouvellement de rappel a déjà été envoyé à '%name'"
377
378 #: banner.module:544
379 msgid "[none]"
380 msgstr "[aucun]"
381
382 #: banner.module:547;636
383 msgid "Statistics"
384 msgstr "Statistiques"
385
386 #: banner.module:548
387 msgid "Overall"
388 msgstr "Général"
389
390 #: banner.module:549;561;571
391 msgid "%"
392 msgstr "%"
393
394 #: banner.module:549
395 msgid "chance"
396 msgstr "chance"
397
398 #: banner.module:560
399 msgid "This week"
400 msgstr "Cette semaine"
401
402 #: banner.module:570
403 msgid "Today"
404 msgstr "Aujourd'hui"
405
406 #: banner.module:580;752
407 msgid "edit"
408 msgstr "Editer"
409
410 #: banner.module:594
411 msgid "Title"
412 msgstr "Titre"
413
414 #: banner.module:594
415 msgid "A name for this banner, used in administration only. e.g.: banner-1"
416 msgstr "Un nom pour cette bannière, utilisé dans l'administration uniquement. Par exemple: banner-1"
417
418 #: banner.module:595
419 msgid "URL"
420 msgstr "URL"
421
422 #: banner.module:595
423 msgid "Target URL for this banner."
424 msgstr "URL cible pour cette bannière."
425
426 #: banner.module:596
427 msgid "Status of banner. A 'pending' banner requires administrative approval before it will be displayed. An 'enabled' banner is approved and actively being displayed. A 'disabled' banner is approved but disabled by the user. A 'blocked' banner is approved but disabled by the admin, for example after being displayed 'max views' times. A 'denied' banner was not approved by the admin."
428 msgstr "Statut de la bannière. Une bannière 'suspendue' requière une appobation administrative avant de pouvoir s'afficher. Une bannière 'activée' est approuvée et s'affiche activement. Une bannière 'désactivée' est approuvée mais désactivée par l'utilisateur. Une bannière 'bloquée' est approuvée mais désactivée par l'administrateur, par exemple après avoir affiché 'visualisations max' fois. Une bannière 'refusée' n'a pas été approuvée par l'administrateur."
429
430 #: banner.module:597
431 msgid "Owner"
432 msgstr "Propriétaire"
433
434 #: banner.module:597
435 msgid "Optional UID of site user that own this banner. This user will be able to view banner statistics."
436 msgstr "UID facultatif pour l'utilisateur du site propriétaire de cette bannière. Cet utilisateur pourra voir les statistiques de la bannière. "
437
438 #: banner.module:598
439 msgid "Position"
440 msgstr "Position"
441
442 #: banner.module:598
443 msgid "Position of this banner in the page."
444 msgstr "Position de cette bannière dans la page."
445
446 #: banner.module:599
447 msgid "Automatically publish banner"
448 msgstr "Bannière automatiquement publiée"
449
450 #: banner.module:599
451 msgid "The date at which this banner will be automatically published. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
452 msgstr "La date à laquelle cette bannière sera automatiquement publiée. Laissez vide si vous ne voulez pas plannifier cette bannière, ou compléter une chaîne de caractères comportant une date au format Anglais. Exemple d'entrée:"
453
454 #: banner.module:600
455 msgid "Automatically unpublish banner"
456 msgstr "Bannière automatiquement dépubliée"
457
458 #: banner.module:600
459 msgid "The date at which this banner will be automatically unpublished. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
460 msgstr "La date à laquelle cette bannière sera automatiquement dépubliée. Laissez vide si vous ne voulez pas plannifier cette bannière, ou compléter une chaîne de caractères comportant une date au format Anglais. Exemple d'entrée:"
461
462 #: banner.module:603
463 msgid "Daily notification"
464 msgstr "Notification journalière"
465
466 #: banner.module:603
467 msgid "Daily notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive daily notification emails summarizing banner activity."
468 msgstr "Notification journalière pour les statistiques de bannière. Si activé, le propriétaire de cette bannière recevra un email de notification journalier récapitulant l'activité de la bannière."
469
470 #: banner.module:604
471 msgid "Weekly notification"
472 msgstr "Notification hebdomadaire"
473
474 #: banner.module:604
475 msgid "Weekly notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive weekly notification emails summarizing banner activity."
476 msgstr "Notification hebdomadaire pour les statistiques de bannière. Si activé, le propriétaire de cette bannière recevra un email de notification hebdomadaire récapitulant l'activité de la bannière."
477
478 #: banner.module:605
479 msgid "Notification failures"
480 msgstr "Echecs de notification"
481
482 #: banner.module:605
483 msgid "Total number of failed notifications for this banner."
484 msgstr "Nombre total de notifications échoué pour cette bannière."
485
486 #: banner.module:606
487 msgid "Reminder notification"
488 msgstr "Notification de rappel"
489
490 #: banner.module:606
491 msgid "Banner expiration notification. If enabled and properly configured, prior to this banner expiring a reminder email will be sent to the banners owner."
492 msgstr "Notification d'expiration de bannière. Si activé et correctement configuré, avant l'expiration de la bannière une notification de rappel est envoyée aux propriétaires des bannières."
493
494 #: banner.module:609
495 msgid "Chance"
496 msgstr "Chance"
497
498 #: banner.module:609
499 msgid "Chance of this banner to show, related to other banners. If a banner has chance 1 and another has chance 2, the second will show twice as much."
500 msgstr "Chance de cette bannière d'être montrée, relative aux autres bannières. Si une bannière a la chance 1 et une autre a la chance 2, la seconde sera montrée deux fois plus."
501
502 #: banner.module:610
503 msgid "Maximum total clicks"
504 msgstr "Total de cliques maximum"
505
506 #: banner.module:610
507 msgid "Maximum number of clicks this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited clicks."
508 msgstr "Nombre de cliques maximum supporté par cette bannière. Ensuite cette bannière sera automatiquement bloquée. Mettre à 0 pour permettre d'illimiter les cliques. "
509
510 #: banner.module:611
511 msgid "Maximum total views"
512 msgstr "Total de visualisations maximum"
513
514 #: banner.module:611
515 msgid "Maximum number of views this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited views."
516 msgstr "Nombre de visualisations maximum supporté par cette bannière. Ensuite cette bannière sera automatiquement bloquée. Mettre à 0 pour permettre d'illimiter les visualisations. "
517
518 #: banner.module:612
519 msgid "Maximum weekly views"
520 msgstr "Visualisations hebdomadaires maximum"
521
522 #: banner.module:612
523 msgid "Maximum number of weekly views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited weekly views."
524 msgstr "Nombre de visualisations hebdomadaires maximum supporté par cette bannière. Ensuite cette bannière sera automatiquement désactivée. Mettre à 0 pour permettre d'illimiter les visualisations hebdomadaires. "
525
526 #: banner.module:613
527 msgid "Maximum daily views"
528 msgstr "Visualisations journalières maximum"
529
530 #: banner.module:613
531 msgid "Maximum number of daily views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited daily views."
532 msgstr "Nombre maximum de visualisations journalières supporté par cette annonce. Ensuite cette bannière sera automatiquement désactivée. Mettre à 0 pour permettre d'illimiter les visualisations journalières."
533
534 #: banner.module:614
535 msgid "reset"
536 msgstr "réinitialiser"
537
538 #: banner.module:629
539 msgid "total"
540 msgstr "total"
541
542 #: banner.module:635
543 msgid "You can reset all values in one or more of the above rows by checking the appropriate checkbox(es) then clicking 'Save' below. CAUTION: This can not be undone. Once you check 'reset' and then click 'Save' below you will not be able to restore the previous values."
544 msgstr "Vous pouvez réinitialiser toutes les valeurs dans une ou plusieurs colonnes en vérifiant la (les) case(s) appropriée(s) puis en cliquant sur 'Sauvegarder' ci-dessous. AVERTISSEMENT: Ceci ne peut pas être défait. Une fois que vous avez 'réinitialiser' et cliquer 'Sauvegarder' ci-dessous vous ne pourrez plus restaurer les valeurs antérieures."
545
546 #: banner.module:638
547 msgid "The file to use for this banner. You can upload an image, a flash or an html/txt file. If you are editing the banner you don't need to re-upload the image."
548 msgstr "Le fichier à utiliser pour cette bannière. Vous pouvez charger une image, un flash ou un fichier html/txt. Si vous éditez la bannière vous n'avez pas besoin de re-charger l'image."
549
550 #: banner.module:639
551 msgid "File"
552 msgstr "Fichier"
553
554 #: banner.module:695
555 msgid "banner updated."
556 msgstr "bannière mise à jour."
557
558 #: banner.module:708
559 msgid "banner added."
560 msgstr "bannière ajoutée."
561
562 #: banner.module:721
563 msgid "banner deleted."
564 msgstr "bannière supprimée."
565
566 #: banner.module:728
567 msgid "url"
568 msgstr "url"
569
570 #: banner.module:734
571 msgid "options"
572 msgstr "options"
573
574 #: banner.module:752
575 msgid "view"
576 msgstr "voir"
577
578 #: banner.module:774;789
579 msgid "day's limit reached"
580 msgstr "Limite quotidienne atteinte"
581
582 #: banner.module:777;789
583 msgid "week's limit reached"
584 msgstr "Limite hebdomadaire atteinte"
585
586 #: banner.module:783;789
587 msgid "blocked"
588 msgstr "verroullé"
589
590 #: banner.module:786;789
591 msgid "denied"
592 msgstr "refusé"
593
594 #: banner.module:796
595 msgid ""
596 "Hello %username,\n"
597 "\n"
598 " Here is your daily summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n"
599 "\n"
600 " Today:\n"
601 " Views: %day_views\n"
602 " Clicks: %day_clicks\n"
603 "\n"
604 " This week:\n"
605 " Views: %week_views\n"
606 " Clicks: %week_clicks\n"
607 "\n"
608 " All time:\n"
609 " Views: %total_views\n"
610 " Clicks: %total_clicks\n"
611 "\n"
612 "--\n"
613 "This email was automatically generated at your request.\n"
614 "Unsubscribe here: %url"
615 msgstr ""
616 "Bonjour %username,\n"
617 "\n"
618 " Voici un résumé journalier pour votre '%bannername' annonce du %sitename:\n"
619 "\n"
620 " Aujourd'hui:\n"
621 " Visualisations: %day_views\n"
622 " Cliques: %day_clicks\n"
623 "\n"
624 " Cette semaine:\n"
625 " Visualisations: %week_views\n"
626 " Cliques: %week_clicks\n"
627 "\n"
628 " Depuis toujours:\n"
629 " Visualisations: %total_views\n"
630 " Cliques: %total_clicks\n"
631 "\n"
632 "--\n"
633 "Cet email a été généré automatiquement à votre demande.\n"
634 "Se désabonner ici: %url"
635
636 #: banner.module:798
637 msgid ""
638 "Hello %username,\n"
639 "\n"
640 " Here is your weekly summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n"
641 "\n"
642 " Today:\n"
643 " Views: %day_views\n"
644 " Clicks: %day_clicks\n"
645 "\n"
646 " This week:\n"
647 " Views: %week_views\n"
648 " Clicks: %week_clicks\n"
649 "\n"
650 " All time:\n"
651 " Views: %total_views\n"
652 " Clicks: %total_clicks\n"
653 "\n"
654 "--\n"
655 "This email was automatically generated at your request.\n"
656 "Unsubscribe here: %url"
657 msgstr ""
658 "Bonjour %username,\n"
659 "\n"
660 " Voici un résumé hebdomadaire pour votre '%bannername' annonce du %sitename:\n"
661 "\n"
662 " Aujourd'hui:\n"
663 " Visualisations: %day_views\n"
664 " Cliques: %day_clicks\n"
665 "\n"
666 " Cette semaine:\n"
667 " Visualisations: %week_views\n"
668 " Cliques: %week_clicks\n"
669 "\n"
670 "--\n"
671 "Cet email a été généré automatiquement à votre demande.\n"
672 "Se désabonner ici: %url"
673
674 #: banner.module:800
675 msgid ""
676 "Hello %username,\n"
677 "\n"
678 " Your advertisement '%bannername' on %sitename will expire on %expire. Please let us know if you are interested in renewing.\n"
679 "\n"
680 " To date, this ad has been viewed %total_views times and clicked %total_clicks times.\n"
681 "\n"
682 "Thank you!\n"
683 " %sitename team"
684 msgstr ""
685 "Bonjour %username,\n"
686 "\n"
687 "Votre annonce '%bannername' sur %sitename expirera le %expire. Veuillez nous informer si vous souhaitez renouveler.\n"
688 "\n"
689 "A ce jour, cette annonce a été visualisée %total_views fois et cliquée %total_clicks fois.\n"
690 "\n"
691 "Merci!\n"
692 " %sitename équipe"
693
694 #: banner.module:910
695 msgid "Cache disabled"
696 msgstr "Cache désactivé"
697
698 #: banner.module:535
699 msgid "has been 1 failed notification attempt"
700 msgid_plural "have been %count failed notification attempts"
701 msgstr[0] "1 tentative de notification a échoué"
702 msgstr[1] ""
703
704 #: banner.module:14
705 msgid "administer banners"
706 msgstr "administrer les bannières"
707
708 #: banner.module:14
709 msgid "manage banners"
710 msgstr "gérer les bannières"
711

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2