/[drupal]/contributions/modules/banner/po/nl.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/banner/po/nl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jun 12 10:33:44 2006 UTC (3 years, 5 months ago) by ber
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-4-7
Changes since 1.1: +31 -6 lines
File MIME type: text/x-gettext
Translated the outgoing mails
1 # translation of nl.po to Dutch
2 # LANGUAGE translation of PROJECT
3 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>.
4 #
5 # Bèr Kessels <ber@webschuur.com>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: nl\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-04-03 01:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-06-12 12:32+0200\n"
11 "Last-Translator: Bèr Kessels <ber@webschuur.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
19 #: banner.module:7
20 msgid "A banner system."
21 msgstr "Een banner systeem"
22
23 #: banner.module:9
24 msgid "<p>For each of your advertisements previewed above you are able to view live statistics. The three rows below offer daily, weekly, and total statistics. The column 'views' shows how many times your ad has been displayed to visitors of this web site. The column 'click' shows how many times a visitor has clicked your ad and been redirected to your website. The column '%' is what percentage of ad views result in a click-through.</p><p>It is possible to throttle your ad to prevent it from being displayed more than a certain number of times in one day. In the 'max views' column you can enter a number in the 'day' or 'week' column, then click 'Update' below. If you purchased your ad \"by the click-through\", the 'max clicks' column below will reflect how many click-throughs you purchased. The 'views left' and 'clicks left' columns display how many clicks and views are left for your ad.</p><p>If you are interested in automatically receiving emails that summarize your ad's activity, put a check mark in the 'notify' column. To receive daily emails, put a check in the 'today' row. To receive weekly emails, put a check in the 'this week' row. Finally, it is possible to enable or disable your ad in real time with the drop-down menu. After making any changes, be sure to click 'Update' for the ad that you have modified.</p>"
25 msgstr ""
26 "<p>Voor elk van uw advertenties die u hierboven ziet, kunt u live statistieken bekijken. De drie rijen hieronder geven dagelijkse, wekelijkse en totale statistieken weer. </p>"
27 "<p>De kolom 'weergaven' geeft aan hoe vaak uw advertentie werd bekeken door bezoekers van de site. </p>"
28 "De kolom 'kliks' geeft aan hoe vaak een bezoeker op een advertentie heeft geklikt en toen naar uw site gebracht werd. </p>"
29 "<p>De kolom '%' geeft aan op welk percentage van uw bekeken advertenties geklikt werd. </p>"
30 "<p>Het is mogelijk om uw advertentie te schakelen en het zodanig niet meer dan een gegeven aantal malen per dag te laten zien. </p>"
31 "<p>In de 'maximum bekekenn' kolom kunt u een aantal geven voor 'dag' of 'week'. Indien u uw banner aangeschaft heeft, gebaseerd op aantal kliks, geeft de 'maximum aantal klikken' kolom aan hoeveel klikken u heeft aangeschaft. De 'overgebleven bezichtigingen' kolom geeft aan hoeveel malen uw banner nog bekeken kan worden.</p> "
32 "<p>Indien u statistieken per mail wilt ontvangen, selecteert u dan de optie 'notificatie'. Om dagelijkste mails te ontvangen, kiest u voor 'dagelijks', voor wekelijkse emails selecteert u 'wekelijks'. </p>"
33 "<p>Als laatste kunt u direct uw advertentie uit of aanzetten in het selectiemenu. </p>"
34 "<p>Nadat u de instellingen veranderd hebt, moet u op 'Indienen' drukken, om uw waarden op te slaan.</p>"
35
36 #: banner.module:27
37 msgid "Cache handler"
38 msgstr "Cache afhandeling"
39
40 #: banner.module:27
41 msgid "Choose a cache handler. No caching has horrible performance but works always. File caching needs write permissions for apache user to misc/ directory."
42 msgstr "Kies een cache ahandeling. Geen caching heeft grote gevolgen voor snelheid, maar werkt altijd. Bestandscaching vereist schrijfrechten voor de server in de misc/ map."
43
44 #: banner.module:28
45 msgid "Cache key"
46 msgstr "Cache sleutel"
47
48 #: banner.module:28
49 msgid "Cache key for this site: it must be an unique numeric value."
50 msgstr "Cache sleutel voor deze site. Het moet een unieke waarde zijn."
51
52 #: banner.module:29
53 msgid "Cache settings"
54 msgstr "Cache instellingen"
55
56 #: banner.module:31
57 msgid "Body of daily notification e-mail"
58 msgstr "Inhoud van de dagelijkse notificatie e-mail"
59
60 #: banner.module:31
61 msgid "Customize the body of the daily notification e-mail, only sent to banner owners when they enable daily notification."
62 msgstr "Pas de inhoud van de dagelijkse notificatie e-mail aan. Wordt enkel verstuurd naar advertentie-eigenaars die deze optie aangezet hebben."
63
64 #: banner.module:31;32;39
65 msgid "Available variables are:"
66 msgstr "Beschikbare variabelen zijn:"
67
68 #: banner.module:32
69 msgid "Body of weekly notification e-mail"
70 msgstr "Inhoud van de wekelijkse notificatie e-mail"
71
72 #: banner.module:32
73 msgid "Customize the body of the weekly notification e-mail, only sent to banner owners when they enable weekly notification."
74 msgstr "Pas de inhoud van de wekelijkse notificatie e-mail aan. Wordt enkel verstuurd naar advertentie-eigenaars die deze optie aangezet hebben."
75
76 #: banner.module:33
77 msgid "Disable notifications to user after how many failed mail attempts"
78 msgstr "Notificaties afzetten, na het volgende aantal mislukte mail pogingen"
79
80 #: banner.module:33;36
81 msgid "Disabled"
82 msgstr "Uitgezet"
83
84 #: banner.module:34
85 msgid "User notification settings"
86 msgstr "Gebruikers notificatie instellingen"
87
88 #: banner.module:36
89 msgid "Automatic renewal reminder"
90 msgstr "Automatische vernieuwings herrinneringen"
91
92 #: banner.module:36
93 msgid "Enabled"
94 msgstr "Aangezet"
95
96 #: banner.module:36
97 msgid "If enabled, an automatic reminder can be emailed when an advertisement is about to expire. This email can remind your customers that they need to renew their advertisement on your site."
98 msgstr "Indien aangezet, zal een automatische herrinnering verstuurd worden als de advertentie afloopt. Deze mail kan gebruikers erop attenderen dat ze hun advertenties moeten vernieuwen."
99
100 #: banner.module:38
101 msgid "Send reminder"
102 msgstr "Verstuur herinnering"
103
104 #: banner.module:38
105 msgid "Send the renewal reminder this long before the advertisement expires."
106 msgstr "Verstuur de vernieuwings herinnering zo lang voordat de advertentie afloopt."
107
108 #: banner.module:39
109 msgid "Body of renewal reminder e-mail"
110 msgstr "Inhoud van de verniewings herrinnering"
111
112 #: banner.module:39
113 msgid "Customize the body of the renewal reminder e-mail, only sent once to banner owners when their ad is about to expire."
114 msgstr "Pas de inhoud van de hernieuwings herinnering. Wordt enkel verstuurd naar advertentie-eigenaars wiens advertentie bijna verloopt."
115
116 #: banner.module:40
117 msgid "Renewal reminder settings"
118 msgstr "Verniewings herrinnerings instellingen"
119
120 #: banner.module:47;63
121 msgid "banners"
122 msgstr "advertenties"
123
124 #: banner.module:47
125 msgid "View your banners."
126 msgstr "Bekijk uw advertenties."
127
128 #: banner.module:51;0
129 msgid "banner"
130 msgstr "advertentie"
131
132 #: banner.module:53
133 msgid "my banners"
134 msgstr "mijn advertenties"
135
136 #: banner.module:54
137 msgid "view my banners"
138 msgstr "bekijk mijn advertenties"
139
140 #: banner.module:55
141 msgid "upload new banner"
142 msgstr "upload een nieuwe advertentie"
143
144 #: banner.module:58
145 msgid "view all banners"
146 msgstr "bekijk alle advertenties"
147
148 #: banner.module:59
149 msgid "view all pending banners"
150 msgstr "bekijk alle wachtende advertenties"
151
152 #: banner.module:60
153 msgid "view all active banners"
154 msgstr "bekijk alle actieve advertenties"
155
156 #: banner.module:61
157 msgid "view all enabled banners"
158 msgstr "bekijk alle actieve advertenties"
159
160 #: banner.module:62
161 msgid "view all blocked banners"
162 msgstr "bekijk alle geblokkeerde advertenties"
163
164 #: banner.module:64
165 msgid "add new banner"
166 msgstr "voeg een advertentie toe"
167
168 #: banner.module:65
169 msgid "edit banner"
170 msgstr "bewerk advertentie"
171
172 #: banner.module:66
173 msgid "view banner"
174 msgstr "bekijk advertentie"
175
176 #: banner.module:67
177 msgid "refresh cache"
178 msgstr "ververs cache"
179
180 #: banner.module:81
181 msgid "upload a new banner"
182 msgstr "upload een nieuwe advertentie"
183
184 #: banner.module:84;105;596
185 msgid "Status"
186 msgstr "Status"
187
188 #: banner.module:97;134
189 msgid "Access denied"
190 msgstr "Toegang geweigerd"
191
192 #: banner.module:99;136
193 msgid "Help"
194 msgstr "Help"
195
196 #: banner.module:162;549;561;571;614;732
197 msgid "views"
198 msgstr "bezichtigingen"
199
200 #: banner.module:162;549;561;571;614;733
201 msgid "clicks"
202 msgstr "klikken"
203
204 #: banner.module:162;549;561;571
205 msgid "max views"
206 msgstr "max bezichtigingen"
207
208 #: banner.module:162;549
209 msgid "max clicks"
210 msgstr "max klikken"
211
212 #: banner.module:162
213 msgid "views left"
214 msgstr "overgebleven bezichtigingen"
215
216 #: banner.module:162
217 msgid "clicks left"
218 msgstr "overgebleven klikken"
219
220 #: banner.module:162
221 msgid "notify"
222 msgstr "herinner"
223
224 #: banner.module:162;504;729
225 msgid "status"
226 msgstr "status"
227
228 #: banner.module:165;617
229 msgid "today"
230 msgstr "vandaag"
231
232 #: banner.module:171;172;194;195;218;219
233 msgid "unlimited"
234 msgstr "ongelimiteerd"
235
236 #: banner.module:176;199;768;789
237 msgid "pending"
238 msgstr "wachtend"
239
240 #: banner.module:179;203;224;227;230;276;281;603;604;606;771;789
241 msgid "enabled"
242 msgstr "aangezet"
243
244 #: banner.module:182;206;224;227;230;276;281;603;604;606;780;789
245 msgid "disabled"
246 msgstr "uitgezet"
247
248 #: banner.module:188;623
249 msgid "this week"
250 msgstr "deze week"
251
252 #: banner.module:212
253 msgid "all time"
254 msgstr "altijd"
255
256 #: banner.module:227;230
257 msgid "limit reached"
258 msgstr "limiet bereikt"
259
260 #: banner.module:241
261 msgid "This advertisement is waiting approval."
262 msgstr "Deze advertentie wacht op goedkeuring."
263
264 #: banner.module:247
265 msgid "This advertisement will be displayed until %date."
266 msgstr "Deze advertentie zal tot %date weergegeven worden."
267
268 #: banner.module:252
269 msgid "This advertisement is expired."
270 msgstr "Deze advertentie is verlopen."
271
272 #: banner.module:256
273 msgid "Update"
274 msgstr "Indienen"
275
276 #: banner.module:293
277 msgid "Banner '%banner' updated successfully."
278 msgstr "Advertentie %banner is goed ingediend."
279
280 #: banner.module:303
281 msgid "Banner title"
282 msgstr "Advertentie titel"
283
284 #: banner.module:303
285 msgid "Please enter a name for this banner. This field is only used for administrative purposes. For example, you might enter 'banner-1'."
286 msgstr "Geeft u AUB een naam voor deze advertentie. Dit veld wordt enkel voor administratieve doeleinden gebruikt. U kunt bijvoorbeeld 'advertentie-1' ingeven."
287
288 #: banner.module:304
289 msgid "Click-through destination URL"
290 msgstr "Doorklik naar de uiteindelijke URL"
291
292 #: banner.module:304
293 msgid "Please enter a complete URL where users will be sent that click on your banner. For example, you might enter 'http://example.com/'."
294 msgstr "Geeft u AUB een complete URL op, waar uw gebruikers heengestuurd worden als ze op uw advertentie klikken. U kunt bijvoorbeeld 'http://example.com/' opgeven."
295
296 #: banner.module:306;638
297 msgid "Banner file"
298 msgstr "Advertentie bestand"
299
300 #: banner.module:306
301 msgid "Please enter the local path and filename of your banner, or click browse to locate your banner. You can upload an image, a flash, or an html/text file."
302 msgstr "Geeft u AUB een lokaal bestand op. U kunt een afbeelding, flash of HTML/text-bestand uploaden."
303
304 #: banner.module:308
305 msgid "Upload"
306 msgstr "Upload"
307
308 #: banner.module:333
309 msgid "Your new banner has been uploaded. Please check back later to see if it has been approved."
310 msgstr "Uw nieuwe advertentie werd geupload. Kijkt u AUB later na, of het werd goedgekeurd."
311
312 #: banner.module:351
313 msgid "'%banner' banner daily notification"
314 msgstr "'%banner' advertenties dagelijkse notificaties"
315
316 #: banner.module:360
317 msgid "'%banner' banner expiring soon"
318 msgstr "'%banner' loopt spoedig af"
319
320 #: banner.module:376
321 msgid "'%banner' banner weekly notification"
322 msgstr "'%banner' advertenties wekelijkse notificaties"
323
324 #: banner.module:460;641
325 msgid "Save"
326 msgstr "Opslaan"
327
328 #: banner.module:464;644
329 msgid "Delete"
330 msgstr "Verwijderen"
331
332 #: banner.module:471
333 msgid "Cache refreshed."
334 msgstr "Cache is ververst."
335
336 #: banner.module:500;601
337 msgid "Overview"
338 msgstr "Overzicht"
339
340 #: banner.module:502;727
341 msgid "title"
342 msgstr "titel"
343
344 #: banner.module:503;730
345 msgid "owner"
346 msgstr "eigenaar"
347
348 #: banner.module:505;731
349 msgid "position"
350 msgstr "positie"
351
352 #: banner.module:506
353 msgid "link"
354 msgstr "link"
355
356 #: banner.module:507
357 msgid "created"
358 msgstr "anagemaakt"
359
360 #: banner.module:520
361 msgid "This banner will be auto-enabled on %date"
362 msgstr "Deze advertentie zal automatisch worden aangezet op %date"
363
364 #: banner.module:523
365 msgid "This banner will be auto-blocked on %date"
366 msgstr "Deze advertentie zal automatisch worden geblokkeerd op %date"
367
368 #: banner.module:526;607
369 msgid "Notifications"
370 msgstr "Notificaties"
371
372 #: banner.module:529
373 msgid "A daily notification email is sent to '%owner'."
374 msgstr "Een dagelijkse notificatie e-mail is verstuurd naar '%owner'."
375
376 #: banner.module:532
377 msgid "A weekly notification email is sent to '%owner'."
378 msgstr "A wekelijkse notification email is sent to '%owner'."
379
380 #: banner.module:535
381 msgid "There %failed."
382 msgstr "Er %failed."
383
384 #: banner.module:538
385 msgid "A renewal reminder has already been sent to '%name'"
386 msgstr "Een hernieuwings herinnering werd al verstuurd naar '%name'"
387
388 #: banner.module:544
389 msgid "[none]"
390 msgstr "[geen]"
391
392 #: banner.module:547;636
393 msgid "Statistics"
394 msgstr "Statistieken"
395
396 #: banner.module:548
397 msgid "Overall"
398 msgstr "Algemeen"
399
400 #: banner.module:549;561;571
401 msgid "%"
402 msgstr "%"
403
404 #: banner.module:549
405 msgid "chance"
406 msgstr "kans"
407
408 #: banner.module:560
409 msgid "This week"
410 msgstr "Deze week"
411
412 #: banner.module:570
413 msgid "Today"
414 msgstr "Vandaag"
415
416 #: banner.module:580;752
417 msgid "edit"
418 msgstr "bewerk"
419
420 #: banner.module:594
421 msgid "Title"
422 msgstr "Titel"
423
424 #: banner.module:594
425 msgid "A name for this banner, used in administration only. e.g.: banner-1"
426 msgstr "Een naam voor deze advertentie, wordt enkel in de administratie gebruikt. Bijvoorbeeld 'advertentie-1'."
427
428 #: banner.module:595
429 msgid "URL"
430 msgstr "URL"
431
432 #: banner.module:595
433 msgid "Target URL for this banner."
434 msgstr "Doel URL voor deze advertentie."
435
436 #: banner.module:596
437 msgid "Status of banner. A 'pending' banner requires administrative approval before it will be displayed. An 'enabled' banner is approved and actively being displayed. A 'disabled' banner is approved but disabled by the user. A 'blocked' banner is approved but disabled by the admin, for example after being displayed 'max views' times. A 'denied' banner was not approved by the admin."
438 msgstr "Status van de advertentie. Een 'wachtende' advertentie, heeft de goedkeuring nodig van iemand van de administratie, voordat het getoond kan worden. Een 'uitgezette' advertentie is goedgekeurd, maar uitgezet door de eigenaar. Een 'geblokkeerde' advertentie is goedgekeurd, maar uitgezet door de administratie, bijvoorbeeld omdat het maximale aantal bezichtingen overschreden is. Een 'niet goedgekeurde' advertentie is nog niet goedgekeurd door de administratie."
439
440 #: banner.module:597
441 msgid "Owner"
442 msgstr "Eigenaar"
443
444 #: banner.module:597
445 msgid "Optional UID of site user that own this banner. This user will be able to view banner statistics."
446 msgstr "Optioneel een UID van de gebruiker die de advertentie bezit. Deze gebruiker zal dan onder andere de statistieken kunnen bekijken."
447
448 #: banner.module:598
449 msgid "Position"
450 msgstr "Positie"
451
452 #: banner.module:598
453 msgid "Position of this banner in the page."
454 msgstr "Positie van de advertentie op de pagina."
455
456 #: banner.module:599
457 msgid "Automatically publish banner"
458 msgstr "Advertentie automatisch publiceren"
459
460 #: banner.module:599
461 msgid "The date at which this banner will be automatically published. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
462 msgstr "De datum op welke deze advertentie automatisch gepubliceerd zal worden. Laat leeg indien u niet automatisch wilt laten publiceren, of vul een Engels datumformaat in. Voorbeeldingave:"
463
464 #: banner.module:600
465 msgid "Automatically unpublish banner"
466 msgstr "Automatisch uitzetten van de advertentie"
467
468 #: banner.module:600
469 msgid "The date at which this banner will be automatically unpublished. Leave empty if you don't want to schedule this banner, or fill out a string containing an English date format. Example input:"
470 msgstr "De datum op welke deze advertentie automatisch geblokkeerd zal worden. Laat leeg indien u niet automatisch wilt laten publiceren, of vul een Engels datumformaat in. Voorbeeldingave:"
471
472 #: banner.module:603
473 msgid "Daily notification"
474 msgstr "Dagelijkse notificatie"
475
476 #: banner.module:603
477 msgid "Daily notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive daily notification emails summarizing banner activity."
478 msgstr "Dagelijkse notificatie e-mails met advertentiestatistieken. Indien aangezet, zal de eigenaar van deze advertentie dagelijkse e-mails ontvangen die de advertentieactiviteit samenvatten."
479
480 #: banner.module:604
481 msgid "Weekly notification"
482 msgstr "Wekelijkse notificatie"
483
484 #: banner.module:604
485 msgid "Weekly notification of banner statistics. If enabled, the owner of this banner will receive weekly notification emails summarizing banner activity."
486 msgstr "Wekelijkse notificatie e-mails met advertentiestatistieken. Indien aangezet, zal de eigenaar van deze advertentie wekelijks e-mails ontvangen die de advertentieactiviteit samenvatten."
487
488 #: banner.module:605
489 msgid "Notification failures"
490 msgstr "Notificatie foutmeldingen"
491
492 #: banner.module:605
493 msgid "Total number of failed notifications for this banner."
494 msgstr "Totaal aantal mislukte notificaties voor deze advertentie."
495
496 #: banner.module:606
497 msgid "Reminder notification"
498 msgstr "Herinnerings notificatie"
499
500 #: banner.module:606
501 msgid "Banner expiration notification. If enabled and properly configured, prior to this banner expiring a reminder email will be sent to the banners owner."
502 msgstr "Advertentie afloop notificatie. Indien aangezet, en geconfigureerd, zal de eigenaar een bericht ontvangen als de advertentie bijna verloopt."
503
504 #: banner.module:609
505 msgid "Chance"
506 msgstr "Kans"
507
508 #: banner.module:609
509 msgid "Chance of this banner to show, related to other banners. If a banner has chance 1 and another has chance 2, the second will show twice as much."
510 msgstr "Kans dat de advertentie getoond wordt, in relatie tot andere advertenties. Als een advertentie een kans 1 heeft, en een andere advertentie een kans 2, zal de tweede ook tweemaal zo vaak getoond worden."
511
512 #: banner.module:610
513 msgid "Maximum total clicks"
514 msgstr "Maximum aantal klikken"
515
516 #: banner.module:610
517 msgid "Maximum number of clicks this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited clicks."
518 msgstr "Maximum aantal klikken die deze advertentie mag hebben. Daarna zal deze advertentie automatisch uitgezet worden. Stel in op 0 indien u een ongelimiteerd aantal toestaat."
519
520 #: banner.module:611
521 msgid "Maximum total views"
522 msgstr "Maximum aantal bezichtigingen"
523
524 #: banner.module:611
525 msgid "Maximum number of views this banner can have. After this the banner will be automatically blocked. Set to 0 to allow for unlimited views."
526 msgstr "Maximum aantal bezichtigingen die deze advertentie mag hebben. Daarna zal deze advertentie automatisch uitgezet worden. Stel in op 0 indien u een ongelimiteerd aantal toestaat."
527
528 #: banner.module:612
529 msgid "Maximum weekly views"
530 msgstr "Maximum wekelijkse bezichtigingen"
531
532 #: banner.module:612
533 msgid "Maximum number of weekly views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited weekly views."
534 msgstr "Maximum aantal bezichtigingen die deze advertentie per week mag hebben. Daarna zal deze advertentie automatisch uitgezet worden. Stel in op 0 indien u een ongelimiteerd aantal toestaat."
535
536 #: banner.module:613
537 msgid "Maximum daily views"
538 msgstr "Maximum aantal dagelijkse bezichtigingen"
539
540 #: banner.module:613
541 msgid "Maximum number of daily views this banner can have. After this the banner will be automatically disabled. Set to 0 to allow for unlimited daily views."
542 msgstr "Maximum aantal bezichtingen die deze advertentie per dag mag hebben. Daarna zal deze advertentie automatisch uitgezet worden. Stel in op 0 indien u een ongelimiteerd aantal toestaat."
543
544 #: banner.module:614
545 msgid "reset"
546 msgstr "teruggezet"
547
548 #: banner.module:629
549 msgid "total"
550 msgstr "totaal"
551
552 #: banner.module:635
553 msgid "You can reset all values in one or more of the above rows by checking the appropriate checkbox(es) then clicking 'Save' below. CAUTION: This can not be undone. Once you check 'reset' and then click 'Save' below you will not be able to restore the previous values."
554 msgstr "U kunt alle waarden terugzetten in een vna de bovenstaande rijen, door deze aan te vinken en op 'Opslaan' hieronder te drukken. WAARSCHUWING: Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Eens teruggezet, en opgeslagen kunt u uw originele waarden niet meer terughalen."
555
556 #: banner.module:638
557 msgid "The file to use for this banner. You can upload an image, a flash or an html/txt file. If you are editing the banner you don't need to re-upload the image."
558 msgstr "Het bestand dat voor deze advertentie wordt gebruikt. U kunt een afbeelding, een flash of een HTML/text bestand indienen. Indien u een advertentie bewerkt hoeft u hem niet opnieuw te uploaden."
559
560 #: banner.module:639
561 msgid "File"
562 msgstr "Bestand"
563
564 #: banner.module:695
565 msgid "banner updated."
566 msgstr "advertentie opgeslagen"
567
568 #: banner.module:708
569 msgid "banner added."
570 msgstr "advertentie toegevoegd"
571
572 #: banner.module:721
573 msgid "banner deleted."
574 msgstr "advertentie verwijderd."
575
576 #: banner.module:728
577 msgid "url"
578 msgstr "url"
579
580 #: banner.module:734
581 msgid "options"
582 msgstr "opties"
583
584 #: banner.module:752
585 msgid "view"
586 msgstr "bekijk"
587
588 #: banner.module:774;789
589 msgid "day's limit reached"
590 msgstr "dagelijks limiet bereikt"
591
592 #: banner.module:777;789
593 msgid "week's limit reached"
594 msgstr "wekelijks limiet bereikt"
595
596 #: banner.module:783;789
597 msgid "blocked"
598 msgstr "geblokkeerd"
599
600 #: banner.module:786;789
601 msgid "denied"
602 msgstr "geweigerd"
603
604 #: banner.module:796
605 msgid "Hello %username,\n\n Here is your daily summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n\n Today:\n Views: %day_views\n Clicks: %day_clicks\n\n This week:\n Views: %week_views\n Clicks: %week_clicks\n\n All time:\n Views: %total_views\n Clicks: %total_clicks\n\n--\nThis email was automatically generated at your request.\nUnsubscribe here: %url"
606 msgstr ""
607 "Hallo %username,\n\n"
608 " Hier is uw dagelijkse samenvatting voor uw '%bannername' banner op %sitename:\n\n"
609 "Vandaag:\n"
610 " Bekeken: %day_views\n Kliks: %day_clicks\n\n"
611 "Deze week:\n Bekeken: %week_views\n Kliks: %week_clicks\n\n Altijd:\n Bekeken: %total_views\n Kliks: %total_clicks\n\n"
612 "--\nDeze email wer automatish gegenereerd op uw aanvraag.\n"
613 "Meldt u af: %url"
614
615 #: banner.module:798
616 msgid "Hello %username,\n\n Here is your weekly summary for your '%bannername' banner on %sitename:\n\n Today:\n Views: %day_views\n Clicks: %day_clicks\n\n This week:\n Views: %week_views\n Clicks: %week_clicks\n\n All time:\n Views: %total_views\n Clicks: %total_clicks\n\n--\nThis email was automatically generated at your request.\nUnsubscribe here: %url"
617 msgstr ""
618 "Hallo %username,\n\n "
619 "hier is uw wekelijkse samenvatting voor uw '%bannername' banner op %sitename:\n\n "
620 "Vandaag:\n"
621 " Bekeken: %day_views\n "
622 " Kliks: %day_clicks\n\n "
623 "Deze week:\n"
624 " Views: %week_views\n"
625 " Clicks: %week_clicks\n\n"
626 "Altijd\n"
627 " Views: %total_views\n"
628 " Clicks: %total_clicks\n\n"
629 "--\nDeze email wer automatish gegenereerd op uw aanvraag.\n"
630 "Meldt u af: %url"
631
632 #: banner.module:800
633 msgid "Hello %username,\n\n Your advertisement '%bannername' on %sitename will expire on %expire. Please let us know if you are interested in renewing.\n\n To date, this ad has been viewed %total_views times and clicked %total_clicks times.\n\nThank you!\n %sitename team"
634 msgstr ""
635 "Hallo %username,\n\n"
636 " Your advertentie '%bannername' op %sitename zal aflopen op %expire. "
637 "Laat ons alstublieft weten of u geïntyeresseerd bnt in een verlenging.\n\n "
638 "Tot vandaag, werd deze advertentie %total_views maal bekeken en %total_clicks maal geklikt.\n\n"
639 "Bedankt voor de samenwerking\n "
640 "%sitename team"
641
642 #: banner.module:910
643 msgid "Cache disabled"
644 msgstr "Cache uitgezet"
645
646 #: banner.module:535
647 msgid "has been 1 failed notification attempt"
648 msgid_plural "have been %count failed notification attempts"
649 msgstr[0] "er was een 1 mislukte notificatie poging"
650 msgstr[1] "er waren %count mislukte notificatie pogingen"
651
652 #: banner.module:14
653 msgid "administer banners"
654 msgstr "administreer advertenties"
655
656 #: banner.module:14
657 msgid "manage banners"
658 msgstr "beheer advertenties"
659

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2