| 1 |
|
# Hungarian translation of Calendar (all releases) |
| 2 |
|
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team |
| 3 |
|
# |
| 4 |
|
msgid "" |
| 5 |
|
msgstr "" |
| 6 |
|
"Project-Id-Version: Calendar (all releases)\n" |
| 7 |
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 16:39+0000\n" |
| 8 |
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:13+0000\n" |
| 9 |
|
"Language-Team: Hungarian\n" |
| 10 |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 11 |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 12 |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 13 |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| 14 |
|
|
| 15 |
|
msgid "Edit" |
| 16 |
|
msgstr "Szerkesztés" |
| 17 |
|
msgid "Custom" |
| 18 |
|
msgstr "Egyedi" |
| 19 |
|
msgid "Hour" |
| 20 |
|
msgstr "Óra" |
| 21 |
|
msgid "No link" |
| 22 |
|
msgstr "Nincs hivatkozás" |
| 23 |
|
msgid "Calendar page" |
| 24 |
|
msgstr "Naptár oldal" |
| 25 |
|
msgid "" |
| 26 |
|
"Calendar page. Attach Calendar period attachments to this page, set to " |
| 27 |
|
"show the year, month, day, and week views." |
| 28 |
|
msgstr "" |
| 29 |
|
"Naptár oldal. Naptári időszak csatolmányok vannak az oldalhoz " |
| 30 |
|
"csatolva, amik az éves, havi, napi és heti nézetek " |
| 31 |
|
"megjelenítésére vannak beállítva." |
| 32 |
|
msgid "Calendar block" |
| 33 |
|
msgstr "Naptár blokk" |
| 34 |
|
msgid "" |
| 35 |
|
"Calendar page. Attach a Calendar period attachment to this block, set " |
| 36 |
|
"to show the year, month, day, or week view." |
| 37 |
|
msgstr "" |
| 38 |
|
"Naptár oldal. Egy Naptári időszak csatolmány van a blokkhoz " |
| 39 |
|
"csatolva, ami az éves, havi, napi és heti nézetek " |
| 40 |
|
"megjelenítésére van beállítva." |
| 41 |
|
msgid "" |
| 42 |
|
"An attachment for a Year, Month, Day, or Week calendar display, using " |
| 43 |
|
"any style you choose. Attach to a Calendar page and/or a Calendar " |
| 44 |
|
"block." |
| 45 |
|
msgstr "" |
| 46 |
|
"Egy csatolmány az Éves, Havi, Napi vagy Heti naptár " |
| 47 |
|
"megjelenítéséhez, tetszőlegesen választott stílussal. Egy " |
| 48 |
|
"Naptár oldalhoz és/vagy egy Naptár blokkhoz van csatolva." |
| 49 |
|
msgid "Calendar page year, month, week, or day view" |
| 50 |
|
msgstr "Naptár oldal éves, havi, heti vagy napi nézet." |
| 51 |
|
msgid "Calendar navigation" |
| 52 |
|
msgstr "Naptár navigáció" |
| 53 |
|
msgid "Creates back/next navigation and calendar links." |
| 54 |
|
msgstr "" |
| 55 |
|
"Előző/következő navigációt és naptári hivatkozásokat hoz " |
| 56 |
|
"létre." |
| 57 |
|
msgid "Displays Views results in a calendar." |
| 58 |
|
msgstr "Views eredmények megjelenítése egy naptárban." |
| 59 |
|
msgid "A Calendar period display will not work without a Date argument." |
| 60 |
|
msgstr "" |
| 61 |
|
"A naptári időszak képernyő nem működik dátum argumentum " |
| 62 |
|
"nélkül." |
| 63 |
|
msgid "Select the calendar time period for this display." |
| 64 |
|
msgstr "Naptári időszak kiválasztása ehhez a képernyőhöz." |
| 65 |
|
msgid "" |
| 66 |
|
"The Calendar period display '@display_title' will not work without a " |
| 67 |
|
"Date argument." |
| 68 |
|
msgstr "" |
| 69 |
|
"„@display_title” naptári időszak képernyő nem fog működni " |
| 70 |
|
"dátum argumentum nélkül." |
| 71 |
|
msgid "" |
| 72 |
|
"The Calendar display '@display_title' will not work without a Date " |
| 73 |
|
"argument." |
| 74 |
|
msgstr "" |
| 75 |
|
"„@display_title” naptárképernyő nem fog működni dátum " |
| 76 |
|
"argumentum nélkül." |
| 77 |
|
msgid "Legend Content Types" |
| 78 |
|
msgstr "Tartalomtípusok magyarázat" |
| 79 |
|
msgid "Legend Vocabularies" |
| 80 |
|
msgstr "Szótárak magyarázat" |
| 81 |
|
msgid "Legend Terms" |
| 82 |
|
msgstr "Kifejezések magyarázat" |
| 83 |
|
msgid "Date changer" |
| 84 |
|
msgstr "Dátumváltó" |
| 85 |
|
msgid "Add new date link" |
| 86 |
|
msgstr "Új dátumhivatkozás hozzáadása" |
| 87 |
|
msgid "Display a popup calendar date selector?" |
| 88 |
|
msgstr "Megjelenjen egy felugró-naptár dátumválasztó?" |
| 89 |
|
msgid "" |
| 90 |
|
"Display a link to add a new date of the specified content type. " |
| 91 |
|
"Displayed only to users with appropriate permissions." |
| 92 |
|
msgstr "" |
| 93 |
|
"Megjelenít egy hivatkozást amivel új dátumot lehet hozzáadni a " |
| 94 |
|
"meghatározott tartalomtípushoz. Csak a megfelelő jogosultságokkal " |
| 95 |
|
"rendelkező felhasználóknak jelenik meg." |
| 96 |
|
msgid "Content Type Legend Colors" |
| 97 |
|
msgstr "Tartalomtípus magyarázatok színei" |
| 98 |
|
msgid "" |
| 99 |
|
"<div class=\"form-item\"><label>Content Type</label><p>Set a hex color " |
| 100 |
|
"value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each content " |
| 101 |
|
"type. Types with empty values will have no stripe in the calendar and " |
| 102 |
|
"will not be added to the legend.</p></div>" |
| 103 |
|
msgstr "" |
| 104 |
|
"<div class=\"form-item\"><label>Tartalomtípus</label><p>Egy szín " |
| 105 |
|
"tizenhatos számrendszerbeli értékét kell megadni (például " |
| 106 |
|
"#ffffff) ami a tartalomtípusoknál a naptár magyarázatban lesz " |
| 107 |
|
"használva. Azok a típusok, melyeknek értéke üres, nem lesznek " |
| 108 |
|
"csíkozva és nem lesznek hozzáadva a magyarázathoz.</p></div>" |
| 109 |
|
msgid "Vocabulary Legend Types" |
| 110 |
|
msgstr "Szótár magyarázattípusok" |
| 111 |
|
msgid "" |
| 112 |
|
"<div class=\"form-item\"><label>Vocabularies</label>Select " |
| 113 |
|
"vocabularies to use for setting calendar legend colors by taxonomy " |
| 114 |
|
"term. This works best for vocabularies with only a limited number of " |
| 115 |
|
"possible terms.</div>" |
| 116 |
|
msgstr "" |
| 117 |
|
"<div class=\"form-item\"><label>Szótárak</label>Ki kell választani " |
| 118 |
|
"a taxonómia kifejezésekhez tartozó naptár magyarázatok színeinek " |
| 119 |
|
"beállításához használt szótárat. Azoknál a szótáraknál " |
| 120 |
|
"működik a legjobban, ahol a lehetséges kifejezések száma " |
| 121 |
|
"korlátozott.</div>" |
| 122 |
|
msgid "Taxonomy Legend Colors" |
| 123 |
|
msgstr "Taxonómia magyarázatok színei" |
| 124 |
|
msgid "" |
| 125 |
|
"<div class=\"form-item warning\">Please select Legend vocabularies " |
| 126 |
|
"first!</div>" |
| 127 |
|
msgstr "" |
| 128 |
|
"<div class=\"form-item warning\">Először Szótár magyarázatot kell " |
| 129 |
|
"választani!</div>" |
| 130 |
|
msgid "" |
| 131 |
|
"<div class=\"form-item\"><label>Taxonomy Terms</label><p>Set a hex " |
| 132 |
|
"color value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each " |
| 133 |
|
"taxonomy term. Terms with empty values will have no stripe in the " |
| 134 |
|
"calendar and will not be added to the legend.</p></div>" |
| 135 |
|
msgstr "" |
| 136 |
|
"<div class=\"form-item\"><label>Taxonómia kifejezések</label><p>Egy " |
| 137 |
|
"szín hexadecimális kódját kell megadni (pl. #ffffff) ami a " |
| 138 |
|
"taxonómia kifejezéseknél a naptár magyarázatban lesz használva. " |
| 139 |
|
"Az üres érétket tartalmazó kifejezések nem lesznek csíkozva a " |
| 140 |
|
"naptárban és nem lesznek hozzáadva a magyarázathoz.</p></div>" |
| 141 |
|
msgid "The @style style requires a Date argument." |
| 142 |
|
msgstr "@style stílushoz szükséges egy Dátum argumentum." |
| 143 |
|
msgid "" |
| 144 |
|
"The date argument date fields must be added to this query. You can " |
| 145 |
|
"exclude them if you do not want them displayed in the calendar." |
| 146 |
|
msgstr "" |
| 147 |
|
"A dátum argumentum dátummezőket hozzá kell adni ehhez a " |
| 148 |
|
"lekérdezéshez. A mezőket el lehet rejteni, ha nem kell " |
| 149 |
|
"megjeleníteni azokat a naptárban." |
| 150 |
|
msgid "Calendar day of week names" |
| 151 |
|
msgstr "A hét napjainak elnevezése a naptárban" |
| 152 |
|
msgid "The way day of week names should be displayed in a calendar." |
| 153 |
|
msgstr "" |
| 154 |
|
"A mód ahogy a hét napjainak neveit meg kell jeleníteni a " |
| 155 |
|
"naptárban." |
| 156 |
|
msgid "" |
| 157 |
|
"Whether or not to show week numbers in the left column of calendar " |
| 158 |
|
"weeks and months." |
| 159 |
|
msgstr "" |
| 160 |
|
"A hetek száma legyen-e mutatva a heti és havi naptárak bal oldali " |
| 161 |
|
"oszlopában." |
| 162 |
|
msgid "No items" |
| 163 |
|
msgstr "Nincsenek elemek" |
| 164 |
|
msgid "Time grouping" |
| 165 |
|
msgstr "Időcsoportosítás" |
| 166 |
|
msgid "Group items together into time periods based on their start time." |
| 167 |
|
msgstr "Elemek csoportosítása időszakok szerint a kezdési idő alapján." |
| 168 |
|
msgid "Half hour" |
| 169 |
|
msgstr "Fél óra" |
| 170 |
|
msgid "Custom time grouping" |
| 171 |
|
msgstr "Egyéni időcsoportosítás" |
| 172 |
|
msgid "" |
| 173 |
|
"When choosing the 'custom' Time grouping option above, create custom " |
| 174 |
|
"time period groupings as a comma-separated list of 24-hour times in " |
| 175 |
|
"the format HH:MM:SS, like '00:00:00,08:00:00,18:00:00'. Be sure to " |
| 176 |
|
"start with '00:00:00'. All items after the last time will go in the " |
| 177 |
|
"final group." |
| 178 |
|
msgstr "" |
| 179 |
|
"Ha az „egyéni” Időcsoportosítás lett fentebb kiválasztva, " |
| 180 |
|
"létre kell hozni egy egyéni időszak szerinti csoportosítást, ahol " |
| 181 |
|
"egy vesszővel elválasztott listában 24 órás időpontokat kell " |
| 182 |
|
"megadni ÓÓ:PP:MM formában, például így: " |
| 183 |
|
"„00:00:00,08:00:00,18:00:00”. A listának „00:00:00” " |
| 184 |
|
"értékkel kell kezdődnie. Az utolsó időpont utáni elemek az " |
| 185 |
|
"utolsó csoportba kerülnek." |
| 186 |
|
msgid "Field grouping" |
| 187 |
|
msgstr "Mezőcsoportosítás" |
| 188 |
|
msgid "" |
| 189 |
|
"Optionally group items into columns by a field value, for instance " |
| 190 |
|
"select the content type to show items for each content type in their " |
| 191 |
|
"own column, or use a location field to organize items into columns by " |
| 192 |
|
"location." |
| 193 |
|
msgstr "" |
| 194 |
|
"Az elemeket oszlopokba lehet csoportosítani egy mező értéke " |
| 195 |
|
"szerint, például a tartalomtípust kiválasztva, a " |
| 196 |
|
"tartalomtípusokhoz tartozó elemek a saját oszlopukban jelennek meg, " |
| 197 |
|
"vagy egy helyszín mezőt használva, az elemek helyszín szerint " |
| 198 |
|
"lesznek oszlopokba rendezve." |