/[drupal]/contributions/modules/captcha/translations/hu.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/captcha/translations/hu.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.3, Sat Jul 11 17:30:38 2009 UTC revision 1.4, Tue Oct 6 19:19:38 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # Hungarian translation of captcha (6.x-2.0-beta5)  # Hungarian translation of CAPTCHA (6.x-2.0)
2  # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team  # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
 # Generated from files:  
 #  captcha.admin.inc,v 1.24 2009/05/14 22:47:37 soxofaan  
 #  image_captcha.admin.inc,v 1.19 2009/05/14 22:47:38 soxofaan  
 #  captcha.module,v 1.89 2009/05/17 17:02:20 soxofaan  
 #  captcha.info,v 1.7 2008/02/17 12:49:24 soxofaan  
 #  image_captcha.user.inc,v 1.19 2009/04/24 22:16:48 soxofaan  
 #  image_captcha.module,v 1.25 2009/05/14 22:47:38 soxofaan  
 #  captcha.inc,v 1.4 2009/05/03 21:20:46 soxofaan  
 #  captcha.install,v 1.9 2009/03/22 20:06:39 soxofaan  
 #  image_captcha.info,v 1.5 2008/02/17 12:49:24 soxofaan  
3  #  #
4  msgid ""  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: captcha (6.x-2.0-beta5)\n"  "Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-2.0)\n"
7  "POT-Creation-Date: 2009-05-30 22:37+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2009-10-06 19:16+0000\n"
8  "PO-Revision-Date: 2009-05-28 21:53+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-10-06 18:58+0000\n"
9  "Last-Translator: Balogh Zoltán\n"  "Language-Team: Hungarian\n"
 "Language-Team: Hungarian http://forditas.mindworks.hu\n"  
10  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
14    
 #: captcha.admin.inc:176  
15  msgid "Save configuration"  msgid "Save configuration"
16  msgstr "Beállítások mentése"  msgstr "Beállítások mentése"
   
 #: captcha.admin.inc:83  
17  msgid "delete"  msgid "delete"
18  msgstr "törlés"  msgstr "törlés"
   
 #: captcha.admin.inc:186  
 msgid "Operations"  
 msgstr "Műveletek"  
   
 #: captcha.admin.inc:359  
19  msgid "Delete"  msgid "Delete"
20  msgstr "Törlés"  msgstr "Törlés"
21    msgid "Operations"
22  #: captcha.admin.inc:318  msgstr "Műveletek"
23  msgid "Save"  msgid "Disable"
24  msgstr "Mentés"  msgstr "Letilt"
   
 #: captcha.admin.inc:16; image_captcha/image_captcha.admin.inc:148,170  
25  msgid "none"  msgid "none"
26  msgstr "nincs"  msgstr "nincs"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:138  
 msgid "Text color"  
 msgstr "Szövegszín"  
   
 #: captcha.module:34  
 msgid "Location of comment submission form"  
 msgstr "Hozzászólás-beküldő űrlap helyzete"  
   
 #: captcha.module:35  
 msgid "Display on separate page"  
 msgstr "Megjelenítés külön oldalon"  
   
 #: captcha.module:76  
27  msgid "General settings"  msgid "General settings"
28  msgstr "Általános beállítások"  msgstr "Általános beállítások"
29    msgid "Save"
30  #: captcha.module:263,311,118,211,413,59,70; captcha.info:0; image_captcha/image_captcha.user.inc:29,72; image_captcha/image_captcha.module:94  msgstr "Mentés"
31  msgid "CAPTCHA"  msgid "Font"
32  msgstr "CAPTCHA"  msgstr "Betűtípus"
33    msgid "Form ID"
34  #: captcha.admin.inc:363  msgstr "Űrlap azonosító"
35  msgid "Disable"  msgid "Example"
36  msgstr "Letilt"  msgstr "Példa"
37    msgid "Background color"
38  #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:151,174  msgstr "Háttérszín"
39  msgid "high"  msgid "Text color"
40  msgstr "magas"  msgstr "Szövegszín"
41    msgid "Unsupported database."
42  #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:96,117,173  msgstr "Nem támogatott adatbázis."
43  msgid "normal"  msgid "normal"
44  msgstr "normál"  msgstr "normál"
45    msgid "Code length"
46  #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:171  msgstr "Kód hossza"
47    msgid "Font size"
48    msgstr "Betűméret"
49    msgid "Spam control"
50    msgstr "Reklámszemét felügyelet"
51    msgid "Characters to use in the code"
52    msgstr "A kódban használt karakterek"
53    msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
54    msgstr "A használt karakterek felsorolása nem tartalmazhat szóközt."
55    msgid "Math question"
56    msgstr "Matematikai kérdés"
57    msgid ""
58    "Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
59    "characters."
60    msgstr ""
61    "Az UTF-8 karaktersorozat átalakítása közben egy érvénytelen "
62    "bájt fordult elő."
63    msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
64    msgstr "%lang_name nyelven (kód %lang_code)"
65    msgid "change"
66    msgstr "változtat"
67    msgid "disable"
68    msgstr "letiltás"
69  msgid "low"  msgid "low"
70  msgstr "alacsony"  msgstr "alacsony"
71    msgid "medium"
72  #: captcha.admin.inc:41,105; captcha.module:45  msgstr "közepes"
73    msgid "high"
74    msgstr "magas"
75    msgid "Display on separate page"
76    msgstr "Megjelenítés külön oldalon"
77  msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"  msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
78  msgstr "CAPTCHA adminisztrációs hivatkozás hozzáadása az űrlapokhoz"  msgstr "CAPTCHA adminisztrációs hivatkozás hozzáadása az űrlapokhoz"
   
 #: captcha.admin.inc:107; captcha.module:106  
79  msgid "administer CAPTCHA settings"  msgid "administer CAPTCHA settings"
80  msgstr "CAPTCHA beállítások adminisztrációja"  msgstr "CAPTCHA beállítások adminisztrációja"
   
 #: captcha.admin.inc:122,137  
81  msgid "Challenge description"  msgid "Challenge description"
82  msgstr "Feladat leírása"  msgstr "Feladat leírása"
   
 #: captcha.admin.inc:123,138  
 msgid ""  
 "With this description you can explain the purpose of the challenge to "  
 "the user."  
 msgstr ""  
 "Evvel a leírással lehet elmagyarázni a felhasználónak, hogy "  
 "milyen céllal kell a feladatot megoldania."  
   
 #: captcha.admin.inc:128  
 msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"  
 msgstr "%lang_name nyelven (kód %lang_code)"  
   
 #: captcha.admin.inc:155  
83  msgid "Persistence"  msgid "Persistence"
84  msgstr "Szívósság"  msgstr "Szívósság"
   
 #: captcha.admin.inc:158  
85  msgid "Always add a challenge."  msgid "Always add a challenge."
86  msgstr "Mindig adja hozzá a feladatot."  msgstr "Mindig adja hozzá a feladatot."
   
 #: captcha.admin.inc:159  
87  msgid ""  msgid ""
88  "Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "  "Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
89  "a challenge for that form."  "a challenge for that form."
90  msgstr ""  msgstr ""
91  "Mellőzi a feladatot az adott űrlap mellől, ha a felhasználó "  "Mellőzi a feladatot az adott űrlap mellől, ha a felhasználó "
92  "egyszer már jól válaszolt."  "egyszer már jól válaszolt."
   
 #: captcha.admin.inc:160  
93  msgid ""  msgid ""
94  "Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "  "Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
95  "to a challenge."  "to a challenge."
96  msgstr ""  msgstr ""
97  "Mellőzi a feladatot minden űrlap mellől, ha a felhasználó egyszer "  "Mellőzi a feladatot minden űrlap mellől, ha a felhasználó egyszer "
98  "már jól válaszolt."  "már jól válaszolt."
   
 #: captcha.admin.inc:162  
99  msgid ""  msgid ""
100  "Define if challenges should be omitted during the rest of a session "  "Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
101  "once the user successfully responses to a challenge."  "once the user successfully responses to a challenge."
# Line 139  msgstr "" Line 103  msgstr ""
103  "Megadható, hogy amennyiben a felhasználó sikeresen megoldott egy "  "Megadható, hogy amennyiben a felhasználó sikeresen megoldott egy "
104  "feladatot, látogatásának további szakaszában már ne kapjon "  "feladatot, látogatásának további szakaszában már ne kapjon "
105  "többet."  "többet."
   
 #: captcha.admin.inc:168  
106  msgid "Log wrong responses"  msgid "Log wrong responses"
107  msgstr "Hibás válaszok naplózása"  msgstr "Hibás válaszok naplózása"
   
 #: captcha.admin.inc:169  
108  msgid "Report information about wrong responses to the !log."  msgid "Report information about wrong responses to the !log."
109  msgstr ""  msgstr ""
110  "Kerüljön információ a rossz válaszokról a rendszernaplóba. "  "Kerüljön információ a rossz válaszokról a rendszernaplóba. "
111  "(!log)"  "(!log)"
   
 #: captcha.admin.inc:169  
112  msgid "log"  msgid "log"
113  msgstr "napló"  msgstr "napló"
   
 #: captcha.admin.inc:255  
114  msgid "The CAPTCHA settings were saved."  msgid "The CAPTCHA settings were saved."
115  msgstr "A CAPTCHA beállítások elmentve."  msgstr "A CAPTCHA beállítások elmentve."
   
 #: captcha.admin.inc:287,301  
 msgid "Form ID"  
 msgstr "Űrlap azonosító"  
   
 #: captcha.admin.inc:288,302  
116  msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."  msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
117  msgstr ""  msgstr ""
118  "A Drupal űrlap azonosítója, amihez a CAPTCHA feladatot hozzá kell "  "A Drupal űrlap azonosítója, amihez a CAPTCHA feladatot hozzá kell "
119  "adni."  "adni."
   
 #: captcha.admin.inc:186,308  
120  msgid "Challenge type"  msgid "Challenge type"
121  msgstr "Feladat típusa"  msgstr "Feladat típusa"
   
 #: captcha.admin.inc:309  
122  msgid "The CAPTCHA type to use for this form"  msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
123  msgstr "Az űrlaphoz használt CAPTCHA típusa"  msgstr "Az űrlaphoz használt CAPTCHA típusa"
   
 #: captcha.admin.inc:213,329  
124  msgid "Illegal form_id"  msgid "Illegal form_id"
125  msgstr "Érvénytelen form_id"  msgstr "Érvénytelen form_id"
   
 #: captcha.admin.inc:341  
126  msgid "Saved CAPTCHA point settings."  msgid "Saved CAPTCHA point settings."
127  msgstr "Mentett CAPTCHA pont beállítások."  msgstr "Mentett CAPTCHA pont beállítások."
   
 #: captcha.admin.inc:358  
128  msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"  msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
129  msgstr "%form_id CAPTCHA védelme biztosan törölhető?"  msgstr "„%form_id” <em>CAPTCHA</em> védelme biztosan törölhető?"
   
 #: captcha.admin.inc:362  
130  msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"  msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
131  msgstr "%form_id CAPTCHA védelme biztosan letiltható?"  msgstr "„%form_id” <em>CAPTCHA</em> védelme biztosan letiltható?"
   
 #: captcha.admin.inc:376  
132  msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."  msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
133  msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA eltávolítva."  msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA eltávolítva."
   
 #: captcha.admin.inc:380  
134  msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."  msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
135  msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA letiltva."  msgstr "%form_id űrlapról a CAPTCHA letiltva."
   
 #: captcha.admin.inc:417  
136  msgid ""  msgid ""
137  "This page gives an overview of all available challenge types, "  "This page gives an overview of all available challenge types, "
138  "generated with their current settings."  "generated with their current settings."
139  msgstr ""  msgstr ""
140  "Ez a lap egy átfogó képet ad a rendelkezésre álló feladat "  "Ez a lap egy átfogó képet ad a rendelkezésre álló feladat "
141  "típusokról, azok aktuális beállításaival létrehozva."  "típusokról, azok aktuális beállításaival létrehozva."
   
 #: captcha.admin.inc:425  
142  msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""  msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
143  msgstr "„%module” számára „%challenge” feladat"  msgstr "„%module” számára „%challenge” feladat"
   
 #: captcha.admin.inc:428  
144  msgid "10 more examples of this challenge."  msgid "10 more examples of this challenge."
145  msgstr "10 további példa ebből a feladatból."  msgstr "10 további példa ebből a feladatból."
   
 #: captcha.module:30  
146  msgid ""  msgid ""
147  "\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "  "\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
148  "test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "  "test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
# Line 238  msgstr "" Line 164  msgstr ""
164  "egyszerű feladattal, melyet az emberek könnyedén meg tudnak oldani, "  "egyszerű feladattal, melyet az emberek könnyedén meg tudnak oldani, "
165  "de elég nehéz feladat elé állítják az automatikus programokat "  "de elég nehéz feladat elé állítják az automatikus programokat "
166  "és a szemétküldő robotokat."  "és a szemétküldő robotokat."
   
 #: captcha.module:31  
167  msgid ""  msgid ""
168  "Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "  "Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see <a "
169  "href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "  "href=\"!performancesettings\">performance settings</a>). Because the "
# Line 267  msgstr "" Line 191  msgstr ""
191  "„%commentlocation” helyét „%separatepage” lehetőségre "  "„%commentlocation” helyét „%separatepage” lehetőségre "
192  "állítani a <a href=\"!contenttypes\">tartalomtípusok</a> oldalán a "  "állítani a <a href=\"!contenttypes\">tartalomtípusok</a> oldalán a "
193  "jobb gyorstárazás érdekében."  "jobb gyorstárazás érdekében."
194    msgid "Location of comment submission form"
195  #: captcha.module:39  msgstr "Hozzászólás-beküldő űrlap helyzete"
196  msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."  msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
197  msgstr "A CAPTCHA a Carnegie Mellon University védjegye."  msgstr "A CAPTCHA a Carnegie Mellon University védjegye."
   
 #: captcha.module:44  
198  msgid ""  msgid ""
199  "A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "  "A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
200  "forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "  "forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
# Line 283  msgstr "" Line 205  msgstr ""
205  "alapértelmezett űrlap már fel van kínálva az űrlaplistán, de "  "alapértelmezett űrlap már fel van kínálva az űrlaplistán, de "
206  "bármelyik űrlapot könnyen hozzá lehet adni, ha „%adminlinks” "  "bármelyik űrlapot könnyen hozzá lehet adni, ha „%adminlinks” "
207  "engedélyezett."  "engedélyezett."
   
 #: captcha.module:46  
208  msgid ""  msgid ""
209  "Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "  "Users with the \"%skipcaptcha\" <a href=\"@perm\">permission</a> won't "
210  "be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "  "be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
# Line 298  msgstr "" Line 218  msgstr ""
218  "adminisztrátorok). Egy védett űrlap tesztelését olyan "  "adminisztrátorok). Egy védett űrlap tesztelését olyan "
219  "felhasználóval kell elvégezni, aki nem rendelkezik "  "felhasználóval kell elvégezni, aki nem rendelkezik "
220  "„%skipcaptcha” jogosultsággal (Például a vendégek)."  "„%skipcaptcha” jogosultsággal (Például a vendégek)."
   
 #: captcha.module:47,106  
221  msgid "skip CAPTCHA"  msgid "skip CAPTCHA"
222  msgstr "CAPTCHA mellőzése"  msgstr "CAPTCHA mellőzése"
   
 #: captcha.inc:131  
223  msgid ""  msgid ""
224  "This question is for testing whether you are a human visitor and to "  "This question is for testing whether you are a human visitor and to "
225  "prevent automated spam submissions."  "prevent automated spam submissions."
226  msgstr ""  msgstr ""
227  "A kérdés azt vizsgálja, hogy valós látogató, vagy robot "  "A kérdés azt vizsgálja, hogy valós látogató, vagy robot "
228  "szeretné az űrlapot beküldeni."  "szeretné az űrlapot beküldeni."
229    msgid "CAPTCHA"
230  #: captcha.module:317  msgstr "CAPTCHA"
231  msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."  msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
232  msgstr ""  msgstr ""
233  "Megbízhatatlan felhasználók fognak látni egy CAPTCHA védelmet itt "  "Megbízhatatlan felhasználók fognak látni egy CAPTCHA védelmet itt "
234  "(!settings)."  "(!settings)."
   
 #: captcha.module:318  
235  msgid "general CAPTCHA settings"  msgid "general CAPTCHA settings"
236  msgstr "általános CAPTCHA beállítások"  msgstr "általános CAPTCHA beállítások"
   
 #: captcha.module:322  
237  msgid "Enabled challenge"  msgid "Enabled challenge"
238  msgstr "Engedélyezett feladat"  msgstr "Engedélyezett feladat"
   
 #: captcha.module:323  
239  msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"  msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
240  msgstr "„@type” modul „@module” (!change, !disable)"  msgstr "„@type” modul „@module” (!change, !disable)"
   
 #: captcha.module:326  
 msgid "change"  
 msgstr "változtat"  
   
 #: captcha.module:327  
 msgid "disable"  
 msgstr "letiltás"  
   
 #: captcha.module:344  
241  msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."  msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
242  msgstr "CAPTCHA elhelyezése ide megbízhatatlan felhasználók ellen."  msgstr "CAPTCHA elhelyezése ide megbízhatatlan felhasználók ellen."
   
 #: captcha.module:408  
243  msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."  msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
244  msgstr "A CAPTCHA feladatra adott válasz helytelen volt."  msgstr "A CAPTCHA feladatra adott válasz helytelen volt."
   
 #: captcha.module:497  
245  msgid ""  msgid ""
246  "Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "  "Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
247  "enter 4."  "enter 4."
248  msgstr "A fenti művelet eredményét kell beírni. Pl.: 1+3 esetén 4-et."  msgstr "A fenti művelet eredményét kell beírni. Pl.: 1+3 esetén 4-et."
   
 #: captcha.module:498  
249  msgid "@x + @y = "  msgid "@x + @y = "
250  msgstr "@x + @y = "  msgstr "@x + @y = "
   
 #: captcha.module:211  
251  msgid ""  msgid ""
252  "CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "  "CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
253  "when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."  "when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
# Line 363  msgstr "" Line 255  msgstr ""
255  "CAPTCHA hiba: %modul modul hook_captcha() függvénye nem adott vissza "  "CAPTCHA hiba: %modul modul hook_captcha() függvénye nem adott vissza "
256  "semmit amikor próbálta kinyerni a %type feladat típusát a %form_id "  "semmit amikor próbálta kinyerni a %type feladat típusát a %form_id "
257  "űrlapról."  "űrlapról."
   
 #: captcha.module:413  
258  msgid ""  msgid ""
259  "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "  "%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
260  "module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "  "module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
# Line 374  msgstr "" Line 264  msgstr ""
264  "feladat „%challenge” (modul „%module”), a felhasználó "  "feladat „%challenge” (modul „%module”), a felhasználó "
265  "válasza „%response” volt, bár helyes a megoldás „%solution” "  "válasza „%response” volt, bár helyes a megoldás „%solution” "
266  "lett volna."  "lett volna."
   
 #: captcha.module:60  
267  msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."  msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
268  msgstr "Adminisztráció, hogyan és hol használja a CAPTCHA-t."  msgstr "Adminisztráció, hogyan és hol használja a CAPTCHA-t."
   
 #: captcha.module:82  
269  msgid "Examples"  msgid "Examples"
270  msgstr "Példák"  msgstr "Példák"
   
 #: captcha.module:83  
271  msgid "An overview of the available challenge types with examples."  msgid "An overview of the available challenge types with examples."
272  msgstr "Egy áttekintés az elérhető feladat típusokról, példákkal."  msgstr "Egy áttekintés az elérhető feladat típusokról, példákkal."
   
 #: captcha.module:0  
 msgid "captcha"  
 msgstr "captcha"  
   
 #: captcha.install:115  
273  msgid ""  msgid ""
274  "You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "  "You can now <a href=\"!captcha_admin\">configure the CAPTCHA "
275  "module</a> for your site."  "module</a> for your site."
276  msgstr ""  msgstr ""
277  "Most <a href=\"!captcha_admin\">be lehet állítani a <em>CAPTCHA</em> "  "Most <a href=\"!captcha_admin\">be lehet állítani a <em>CAPTCHA</em> "
278  "modult</a> a webhelyen."  "modult</a> a webhelyen."
   
 #: captcha.install:156  
 msgid "Unsupported database."  
 msgstr "Nem támogatott adatbázis."  
   
 #: captcha.info:0  
279  msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."  msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
280  msgstr "Alap CAPTCHA modul, mely feladatokat ad tetszőleges űrlapokhoz."  msgstr "Alap CAPTCHA modul, mely feladatokat ad tetszőleges űrlapokhoz."
   
 #: captcha.info:0; image_captcha/image_captcha.info:0  
 msgid "Spam control"  
 msgstr "Reklámszemét felügyelet"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:13  
281  msgid "Built-in font"  msgid "Built-in font"
282  msgstr "Beépített betűkészlet"  msgstr "Beépített betűkészlet"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:57  
283  msgid "Code settings"  msgid "Code settings"
284  msgstr "Kód beállítások"  msgstr "Kód beállítások"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:61  
 msgid "Characters to use in the code"  
 msgstr "A kódban használt karakterek"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:66  
 msgid "Code length"  
 msgstr "Kód hossza"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:69  
285  msgid ""  msgid ""
286  "The code length influences the size of the image. Note that larger "  "The code length influences the size of the image. Note that larger "
287  "values make the image generation more CPU intensive."  "values make the image generation more CPU intensive."
# Line 435  msgstr "" Line 289  msgstr ""
289  "A kód hossza befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "  "A kód hossza befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "
290  "esetén a kép előállítása intenzív processzor használatot "  "esetén a kép előállítása intenzív processzor használatot "
291  "eredményez."  "eredményez."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:75  
292  msgid "Font settings"  msgid "Font settings"
293  msgstr "Betűkészlet beállítások"  msgstr "Betűkészlet beállítások"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:81  
 msgid "Font"  
 msgstr "Betűtípus"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:83  
 msgid "The TrueType font (.ttf) to use for the text in the image CAPTCHA."  
 msgstr ""  
 "A <em>kép CAPTCHA</em> szövegéhez használt TrueType betűkészlet. "  
 "(.ttf)"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:92  
 msgid "Font size"  
 msgstr "Betűméret"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:94  
294  msgid "tiny"  msgid "tiny"
295  msgstr "apró"  msgstr "apró"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:95,116,149  
296  msgid "small"  msgid "small"
297  msgstr "kicsi"  msgstr "kicsi"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:97,118  
298  msgid "large"  msgid "large"
299  msgstr "nagy"  msgstr "nagy"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:100  
300  msgid ""  msgid ""
301  "The font size influences the size of the image. Note that larger "  "The font size influences the size of the image. Note that larger "
302  "values make the image generation more CPU intensive."  "values make the image generation more CPU intensive."
# Line 474  msgstr "" Line 304  msgstr ""
304  "A betűméret befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "  "A betűméret befolyásolja a kép méretét. Nagyobb értékek "
305  "esetén a kép előállítása intenzív processzor használatot "  "esetén a kép előállítása intenzív processzor használatot "
306  "eredményez."  "eredményez."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:112  
307  msgid "Character spacing"  msgid "Character spacing"
308  msgstr "Karakter ritkítás"  msgstr "Karakter ritkítás"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:113  
309  msgid ""  msgid ""
310  "Define the average spacing between characters. Note that larger values "  "Define the average spacing between characters. Note that larger values "
311  "make the image generation more CPU intensive."  "make the image generation more CPU intensive."
# Line 487  msgstr "" Line 313  msgstr ""
313  "A karakterek közötti átlagos távolságot szabályozza. Nagyobb "  "A karakterek közötti átlagos távolságot szabályozza. Nagyobb "
314  "értékek esetén a kép előállítása intenzív processzor "  "értékek esetén a kép előállítása intenzív processzor "
315  "használatot eredményez."  "használatot eredményez."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:125  
 msgid "Color settings"  
 msgstr "Színbeállítások"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:126  
 msgid "Configuration of the background and text colors in the image CAPTCHA."  
 msgstr "A <em>kép CAPTCHA</em> háttér- és szövegszínének beállítása."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:130  
 msgid "Background color"  
 msgstr "Háttérszín"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:131  
 msgid ""  
 "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "  
 "#FFCE90)."  
 msgstr "A háttérszín hexadecimális kódja (Pl. #FFF vagy #FFCE90)."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:139  
316  msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."  msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
317  msgstr "A szöveg színének hexadecimális kódja (Pl. #FFF vagy #FFCE90)."  msgstr "A szöveg színének hexadecimális kódja (Pl. #FFF vagy #FFCE90)."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:146  
318  msgid "Additional variation of text color"  msgid "Additional variation of text color"
319  msgstr "A szöveg színének változtatása"  msgstr "A szöveg színének változtatása"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:150,172  
320  msgid "moderate"  msgid "moderate"
321  msgstr "mérsékelt"  msgstr "mérsékelt"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:152  
322  msgid "very high"  msgid "very high"
323  msgstr "nagyon magas"  msgstr "nagyon magas"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:155  
324  msgid ""  msgid ""
325  "The different characters will have randomized colors in the specified "  "The different characters will have randomized colors in the specified "
326  "range around the text color."  "range around the text color."
327  msgstr ""  msgstr ""
328  "A különböző karakterek véletlenszerű színt vesznek fel a "  "A különböző karakterek véletlenszerű színt vesznek fel a "
329  "megadott szövegszín tartomány környékéről."  "megadott szövegszín tartomány környékéről."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:162  
330  msgid "Distortion and noise"  msgid "Distortion and noise"
331  msgstr "Torzítás és zaj"  msgstr "Torzítás és zaj"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:163  
332  msgid ""  msgid ""
333  "With these settings you can control the degree of obfuscation by "  "With these settings you can control the degree of obfuscation by "
334  "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "  "distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
# Line 546  msgstr "" Line 340  msgstr ""
340  "győződni arról, hogy a kód a képről egyértelműen leolvasható "  "győződni arról, hogy a kód a képről egyértelműen leolvasható "
341  "maradt. Például nem érdemes kombinálni a nagyszintű torzítást "  "maradt. Például nem érdemes kombinálni a nagyszintű torzítást "
342  "és a zajt."  "és a zajt."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:168  
343  msgid "Distortion level"  msgid "Distortion level"
344  msgstr "Torzítási szint"  msgstr "Torzítási szint"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:175  
345  msgid "severe"  msgid "severe"
346  msgstr "szigorú"  msgstr "szigorú"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:178  
347  msgid "Set the degree of wave distortion in the image."  msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
348  msgstr "A hullámtorzítás szögének beállítása a képen."  msgstr "A hullámtorzítás szögének beállítása a képen."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:182  
349  msgid "Smooth distortion"  msgid "Smooth distortion"
350  msgstr "Egyenletes torzítás"  msgstr "Egyenletes torzítás"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:191  
351  msgid "This option adds randomly colored point noise."  msgid "This option adds randomly colored point noise."
352  msgstr "Ez a lehetőség véletlenszerű, színes pontokat ad."  msgstr "Ez a lehetőség véletlenszerű, színes pontokat ad."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:195  
353  msgid "Add line noise"  msgid "Add line noise"
354  msgstr "Vonalzaj hozzáadása"  msgstr "Vonalzaj hozzáadása"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:197  
355  msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."  msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
356  msgstr ""  msgstr ""
357  "Ez a lehetőség véletlenszerű vonalakat rajzol a szövegkód "  "Ez a lehetőség véletlenszerű vonalakat rajzol a szövegkód "
358  "fölé."  "fölé."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:201  
359  msgid "Noise level"  msgid "Noise level"
360  msgstr "Zajszint"  msgstr "Zajszint"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:234  
361  msgid ""  msgid ""
362  "The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "  "The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
363  "its small size and missing UTF-8 support."  "its small size and missing UTF-8 support."
364  msgstr ""  msgstr ""
365  "A beépített bittérképes betűkészlet használata nem ajánlott, "  "A beépített bittérképes betűkészlet használata nem ajánlott, "
366  "mert kicsi a mérete és nem támogatja az UTF-8 szabványt."  "mert kicsi a mérete és nem támogatja az UTF-8 szabványt."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:245  
 msgid "The list of characters to use should not contain spaces."  
 msgstr "A használt karakterek felsorolása nem tartalmazhat szóközt."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:250  
367  msgid "You need to select a font"  msgid "You need to select a font"
368  msgstr "Ki kell választani a betűkészletet"  msgstr "Ki kell választani a betűkészletet"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:253  
369  msgid "Font does not exist or is not readable."  msgid "Font does not exist or is not readable."
370  msgstr "A betűkészlet nem létezik, vagy nem olvasható."  msgstr "A betűkészlet nem létezik, vagy nem olvasható."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:258  
371  msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."  msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
372  msgstr "A háttérszín hexadecimális értéke érvénytelen."  msgstr "A háttérszín hexadecimális értéke érvénytelen."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:261  
373  msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."  msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
374  msgstr "A szöveg színének hexadecimális értéke érvénytelen."  msgstr "A szöveg színének hexadecimális értéke érvénytelen."
   
 #: image_captcha/image_captcha.user.inc:29  
375  msgid ""  msgid ""
376  "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "  "Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
377  "configuration and especially the used font."  "configuration and especially the used font."
# Line 617  msgstr "" Line 379  msgstr ""
379  "A kép CAPTCHA előállítása nem sikerült. Ellenőrizni kell a "  "A kép CAPTCHA előállítása nem sikerült. Ellenőrizni kell a "
380  "<em>kép CAPTCHA</em> beállítását, különös tekintettel a "  "<em>kép CAPTCHA</em> beállítását, különös tekintettel a "
381  "használt betűkészletre."  "használt betűkészletre."
   
 #: image_captcha/image_captcha.module:179,40; image_captcha/image_captcha.info:0  
382  msgid "Image CAPTCHA"  msgid "Image CAPTCHA"
383  msgstr "Kép CAPTCHA"  msgstr "Kép CAPTCHA"
   
 #: image_captcha/image_captcha.module:184  
384  msgid "What code is in the image?"  msgid "What code is in the image?"
385  msgstr "A képen látható kód"  msgstr "A képen látható kód"
   
 #: image_captcha/image_captcha.module:94  
 msgid ""  
 "Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "  
 "characters."  
 msgstr ""  
 "Az UTF-8 karaktersorozat átalakítása közben egy érvénytelen "  
 "bájt fordult elő."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.module:0  
 msgid "image_captcha"  
 msgstr "image_captcha"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.info:0  
386  msgid "Provides an image based CAPTCHA."  msgid "Provides an image based CAPTCHA."
387  msgstr "Kép alapú CAPTCHA-t nyújt."  msgstr "Kép alapú CAPTCHA-t nyújt."
388    msgid "File format"
389  #: captcha.module:517  msgstr "Fájlformátum"
 msgid "Test"  
 msgstr "Teszt"  
   
 #: captcha.module:92  
 msgid "CAPTCHA point administration"  
 msgstr "CAPTCHA pont adminisztrációja"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:184  
390  msgid ""  msgid ""
391  "This option enables bilinear interpolation of the distortion which "  "This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
392  "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."  "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
# Line 658  msgstr "" Line 394  msgstr ""
394  "Ez a lehetőség engedélyezi a torzítás bilineráris "  "Ez a lehetőség engedélyezi a torzítás bilineráris "
395  "interpolációját, mely a képet jobban láthatóvá teszi, de "  "interpolációját, mely a képet jobban láthatóvá teszi, de "
396  "intenzív processzor használatot eredményez."  "intenzív processzor használatot eredményez."
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:189  
397  msgid "Add salt and pepper noise"  msgid "Add salt and pepper noise"
398  msgstr "Só-bors zaj hozzáadása"  msgstr "Só-bors zaj hozzáadása"
   
 #: image_captcha/image_captcha.module:28  
399  msgid ""  msgid ""
400  "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "  "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
401  "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "  "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
# Line 676  msgstr "" Line 408  msgstr ""
408  "processzor használatot jelent a kiszolgálónak. Óvatosan kell "  "processzor használatot jelent a kiszolgálónak. Óvatosan kell "
409  "bánni a mérettel és a számítási igénnyel kapcsolatos "  "bánni a mérettel és a számítási igénnyel kapcsolatos "
410  "beállításokkal."  "beállításokkal."
   
 #: captcha.module:389  
 msgid "CAPTCHA test failed (unknown csid)."  
 msgstr "Hibás CAPTCHA teszt (ismeretlen csid)."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:231  
 msgid ""  
 "The image CAPTCHA module works best with a TrueType font file (TTF) "  
 "for generating the images, but because of licencing issues it is not "  
 "allowed to package fonts with the module. A simple built-in bitmap "  
 "font is provided as default instead. You can install TrueType fonts "  
 "yourself by putting them in the fonts directory of the image CAPTCHA "  
 "module (directory \"%fontsdir\") or by uploading them to your Drupal "  
 "file system (directory \"%filesdir\") with for example the upload "  
 "module."  
 msgstr ""  
 "A <em>kép CAPTCHA</em> modul TrueType betűkészlettel (TTF) dolgozik "  
 "a legjobban a képek előállítása során, de szerzői jogi "  
 "problémák miatt nem lehetséges a csomagba betűkészletet "  
 "elhelyezni. Inkább egy egyszerű, beépített bittérképes "  
 "betűkészlet az alapértelmezett. Fel lehet telepíteni TrueType "  
 "betűkészletet, melyet a <em>kép CAPTCHA</em> modul könyvtárába "  
 "(„%fontsdir”) kell másolni, vagy fel kell tölteni a Drupal "  
 "fájlrendszerébe („%filesdir”) a <em>Feltöltés</em> modullal."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.module:169  
 msgid "Enter the characters (without spaces) shown in the image."  
 msgstr "Meg kell adni a képen látható karaktereket (szóközök nélkül)."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.module:166  
 msgid ""  
 "Enter the characters shown in the image. Ignore spaces and be careful "  
 "about upper and lower case."  
 msgstr ""  
 "Meg kell adni a képen látható karaktereket a szóközök "  
 "mellőzésével, de figyelve a kis-, és nagybetűk közti "  
 "különbségre."  
   
 #: captcha.admin.inc:17  
411  msgid "default challenge type"  msgid "default challenge type"
412  msgstr "alapértelmezés szerinti feladattípus"  msgstr "alapértelmezés szerinti feladattípus"
   
 #: captcha.admin.inc:23  
413  msgid "@type (from module @module)"  msgid "@type (from module @module)"
414  msgstr "@type (@module modulból)"  msgstr "@type (@module modulból)"
   
 #: captcha.admin.inc:39  
415  msgid "Form protection"  msgid "Form protection"
416  msgstr "Űrlapvédelem"  msgstr "Űrlapvédelem"
   
 #: captcha.admin.inc:40  
417  msgid ""  msgid ""
418  "Select the challenge type you want for each of the listed forms "  "Select the challenge type you want for each of the listed forms "
419  "(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "  "(identified by their so called <em>form_id</em>'s). You can easily add "
# Line 738  msgstr "" Line 425  msgstr ""
425  "Tetszőleges űrlap könnyen hozzáadható a táblázat alján "  "Tetszőleges űrlap könnyen hozzáadható a táblázat alján "
426  "található szöveges mező, vagy a lenti „%CAPTCHA_admin_links” "  "található szöveges mező, vagy a lenti „%CAPTCHA_admin_links” "
427  "segítségével."  "segítségével."
   
 #: captcha.admin.inc:46  
428  msgid "Default challenge type"  msgid "Default challenge type"
429  msgstr "Alapértelmezés szerinti feladattípus"  msgstr "Alapértelmezés szerinti feladattípus"
   
 #: captcha.admin.inc:47  
430  msgid ""  msgid ""
431  "Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "  "Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
432  "for each form if desired."  "for each form if desired."
433  msgstr ""  msgstr ""
434  "Ki kell választani az alapértelmezett CAPTCHA feladattípust. Ez "  "Ki kell választani az alapértelmezett CAPTCHA feladattípust. Ez "
435  "felülírható minden űrlapon, ha szükséges."  "felülírható minden űrlapon, ha szükséges."
   
 #: captcha.admin.inc:107  
 msgid ""  
 "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "  
 "enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "  
 "fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "  
 "administrative pages."  
 msgstr ""  
 "Ez a lehetőség könnyen kezelhetővé teszi a CAPTCHA "  
 "beállításokat az űrlapokon. Ha engedélyezett, akkor az "  
 "„%admincaptcha” jogosultsággal rendelkező felhasználók látni "  
 "fognak egy CAPTCHA admisztrációs hivatkozásokkal rendelkező "  
 "mezőcsoportot minden űrlapon, kivéve az adminisztrációs "  
 "oldalakat."  
   
 #: captcha.admin.inc:112  
436  msgid ""  msgid ""
437  "Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "  "Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
438  "pages"  "pages"
439  msgstr ""  msgstr ""
440  "Engedélyezi a CAPTCHA feladatokat és a CAPTCHA adminisztrációs "  "Engedélyezi a CAPTCHA feladatokat és a CAPTCHA adminisztrációs "
441  "hivatkozásokat az adminisztrációs oldalakon"  "hivatkozásokat az adminisztrációs oldalakon"
   
 #: captcha.admin.inc:114  
442  msgid ""  msgid ""
443  "This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "  "This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
444  "administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "  "administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
# Line 790  msgstr "" Line 455  msgstr ""
455  "többletterhelést. Azonban néhány esetben (például bemutató "  "többletterhelést. Azonban néhány esetben (például bemutató "
456  "oldalakon) hasznos lehet a CAPTCHA engedélyezése az "  "oldalakon) hasznos lehet a CAPTCHA engedélyezése az "
457  "adminisztrációs oldalakra is."  "adminisztrációs oldalakra is."
458    msgid "Add a description to the CAPTCHA"
459  #: captcha.admin.inc:147  msgstr "Leírás hozzáadása a CAPTCHA-hoz"
 msgid "Case sensitive validation"  
 msgstr "Kisbetű/nagybetű érzékeny ellenőrzés"  
   
 #: captcha.admin.inc:148  
460  msgid ""  msgid ""
461  "Disable this option to ignore uppercase/lowercase errors in the "  "Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
462  "response."  "to the visitor."
463  msgstr ""  msgstr ""
464  "Ezt a lehetőséget letiltva figyelmen kívül hagyja a "  "Beállítható leírás hozzáadása, ami elmagyarázza a "
465  "kisbetű/nagybetű használat miatt keletkező hibákat a válaszban."  "látogatóknak a CAPTCHA célját."
466    msgid "CAPTCHA description"
467  #: captcha.admin.inc:237  msgstr "CAPTCHA leírása"
468    msgid ""
469    "Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
470    "description."
471    msgstr ""
472    "A CAPTCHA beállítható leírása. Az üres bejegyzés elrejti a "
473    "leírást."
474    msgid "Default CAPTCHA validation"
475    msgstr "Alapértelmezett CAPTCHA ellenőrzés"
476    msgid ""
477    "Define how the response should be processed by default. Note that the "
478    "modules that provide the actual challenges can override or ignore "
479    "this."
480    msgstr ""
481    "Meghatározza a válasz alapértelmezett feldolgozási módját. "
482    "Fontos megjegyezni, hogy a jelenleg alkalmazott feladatot nyújtó "
483    "modul ezt nem mindig veszi figyelembe."
484    msgid ""
485    "Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
486    "solution."
487    msgstr ""
488    "Kis- és nagybetűérzékeny ellenőrzés: a válasznak tökéletesen "
489    "kell egyeznie a feladvánnyal."
490    msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
491    msgstr ""
492    "Kis-, illetve nagybetűérzéketlen ellenőrzés: a kisbetű és "
493    "nagybetű hibák figyelmen kívül lesznek hagyva."
494  msgid "Added CAPTCHA point."  msgid "Added CAPTCHA point."
495  msgstr "CAPTCHA pont hozzáadva."  msgstr "CAPTCHA pont hozzáadva."
496    msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
497  #: captcha.inc:35  msgstr "CAPTCHA leírás elrejtése %language nyelv esetén."
498    msgid "Reset of CAPTCHA description."
499    msgstr "CAPTCHA leírás elrejtése."
500  msgid ""  msgid ""
501  "Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "  "Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
502  "value \"@captcha_type\""  "value \"@captcha_type\""
503  msgstr ""  msgstr ""
504  "A CAPTCHA típus beállítása nem sikerült a következő űrlapon: "  "A CAPTCHA típus beállítása nem sikerült a következő űrlapon: "
505  "%form_id. Nem értelmezhető érték: „@captcha_type”."  "%form_id. Nem értelmezhető érték: „@captcha_type”."
   
 #: captcha.module:316  
506  msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"  msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
507  msgstr "CAPTCHA: feladat „@type” engedélyezve"  msgstr "CAPTCHA: feladat „@type” engedélyezve"
   
 #: captcha.module:332; image_captcha/image_captcha.admin.inc:45  
 msgid "Example"  
 msgstr "Példa"  
   
 #: captcha.module:333  
508  msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."  msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
509  msgstr "Ez egy előre megoldott, nem blokkoló példája ennek a feladatnak."  msgstr "Ez egy előre megoldott, nem blokkoló példája ennek a feladatnak."
   
 #: captcha.module:342  
510  msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"  msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
511  msgstr "CAPTCHA: nincs engedélyezett feladat"  msgstr "CAPTCHA: nincs engedélyezett feladat"
512    msgid "Test one two three"
513  #: captcha.module:496  msgstr "Teszt egy, kettő, három"
 msgid "Math question"  
 msgstr "Matematikai kérdés"  
   
 #: captcha.module:119  
514  msgid "Already 1 blocked form submission"  msgid "Already 1 blocked form submission"
515  msgid_plural "Already @count blocked form submissions"  msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
516  msgstr[0] "Már 1 meggátolt űrlapbeküldés"  msgstr[0] "Már 1 meggátolt űrlapbeküldés történt"
517  msgstr[1] "Már @count meggátolt űrlapbeküldés"  msgstr[1] "Már @count meggátolt űrlapbeküldés történt"
518    msgid "CAPTCHA point administration"
519  #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:35  msgstr "CAPTCHA pont adminisztrációja"
 msgid ""  
 "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "  
 "setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a>)."  
 msgstr ""  
 "A <em>kép CAPTCHA</em> modul nem tud képeket előállítani, mert a "  
 "PHP beállításai nem támogatják azt. (Nincs <a href=\"!gdlib\">GD "  
 "könyvtár</a>)."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:46  
520  msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."  msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
521  msgstr ""  msgstr ""
522  "Előre megoldott <em>kép CAPTCHA</em> példa, az aktuális "  "Előre megoldott <em>kép CAPTCHA</em> példa, az aktuális "
523  "beállításokkal létrehozva."  "beállításokkal létrehozva."
524    msgid "extra large"
525  #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:203  msgstr "nagyon nagy"
526  msgid "1 - low"  msgid "tight"
527  msgstr "1 - alacsony"  msgstr "szűk"
528    msgid "wide"
529  #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:205  msgstr "széles"
530  msgid "3 - medium"  msgid "extra wide"
531  msgstr "3 - közepes"  msgstr "nagyon széles"
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:207  
 msgid "5 - high"  
 msgstr "5 - magas"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:209  
 msgid "10 - severe"  
 msgstr "10 - szigorú"  
   
 #: image_captcha/image_captcha.admin.inc:226  
 msgid ""  
 "The Image CAPTCHA module can not use True Type fonts because your PHP "  
 "setup does not support it. There is only a built-in bitmap font "  
 "available."  
 msgstr ""  
 "A <em>kép CAPTCHA</em> modul nem tudja használni a TrueType "  
 "betűkészleteket, mert a PHP beállításai nem támogatják azt. "  
 "Csak a beépített bittérképes betűkészlet elérhető."  
   
 #: image_captcha/image_captcha.user.inc:72  
532  msgid ""  msgid ""
533  "Could not find or read the configured font (\"%font\") for the image "  "Could not find or read the configured font (\"%font\") for the image "
534  "CAPTCHA."  "CAPTCHA."
535  msgstr ""  msgstr ""
536  "A <em>kép CAPTCHA</em> modul nem találja, vagy nem tudja olvasni a "  "A <em>kép CAPTCHA</em> modul nem találja, vagy nem tudja olvasni a "
537  "beállított betűkészletet („%font”)."  "beállított betűkészletet („%font”)."
538    msgid ""
539    "Enter the characters shown in the image. Ignore spaces and be careful "
540    "about upper and lower case."
541    msgstr ""
542    "Meg kell adni a képen látható karaktereket a szóközök "
543    "mellőzésével, de figyelve a kis-, és nagybetűk közti "
544    "különbségre."
545    msgid "Enter the characters (without spaces) shown in the image."
546    msgstr "Meg kell adni a képen látható karaktereket (szóközök nélkül)."
547    msgid ""
548    "This option makes it easy to manage CAPTCHA settings on forms. When "
549    "enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see a "
550    "fieldset with CAPTCHA administration links on all forms, except on "
551    "administrative pages."
552    msgstr ""
553    "Ezzel a lehetőséggel könnyebben szabályozható az űrlapokhoz "
554    "rendelt CAPTCHA. Bekapcsolt állapotban a „%admincaptcha” "
555    "jogosultsággal rendelkező felhasználók egy mezőcsoportot fognak "
556    "látni az összes űrlap alatt, kivéve az adminisztratív oldalakon."
557    msgid ""
558    "The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
559    "\"z\" and numbers."
560    msgstr ""
561    "A beépített betűtípus csak Latin2 karaktereket támogat. "
562    "Kizárólag a betűk „a”-tól „z”-ig, valamint számok "
563    "használhatók."
564    msgid ""
565    "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
566    "administrator if this problem persists."
567    msgstr ""
568    "CAPTCHA ellenőrzési hiba: ismeretlen CAPTCHA "
569    "munkafolyamat-azonosító. Ha állandósul a probléma, érdemes "
570    "felvenni a kapcsolatot a webhely üzemeltetőjével."
571    msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
572    msgstr ""
573    "CAPTCHA ellenőrzési hiba: ismeretlen CAPTCHA "
574    "munkafolyamat-azonosító (%csid)."
575    msgid ""
576    "The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
577    "setup does not support it (no <a href=\"!gdlib\">GD library</a> with "
578    "JPEG support)."
579    msgstr ""
580    "Az Image CAPTCHA modul nem tud képeket létrehozni, mert a PHP "
581    "beállításai nem támogatják azt (nincs JPEG támogatással "
582    "rendelkező href=\"!gdlib\">GD könyvtár</a>)."
583    msgid ""
584    "Select the font to use for the text in the image CAPTCHA. Apart from "
585    "the provided defaults, you can also use your own TrueType fonts "
586    "(filename extension .ttf) by putting them in the Drupal \"files\" "
587    "directory (directory %filesdir), %fonts_library_general or "
588    "%fonts_library_specific."
589    msgstr ""
590    "A kép CAPTCHA szövegében használ betűtípus kiválasztása. "
591    "egyéni TrueType betűtípusok is használhatóak. Ehhez a "
592    "betűtípusokat a Drupal „files” könyvtárába (%filesdir "
593    "könyvtár), a %fonts_library_general könyvtárba vagy a "
594    "%fonts_library_specific könyvtárba kell telepíteni azokat."
595    msgid "Color and image settings"
596    msgstr "Szín- és képbeállítások"
597    msgid ""
598    "Configuration of the background, text colors and file format of the "
599    "image CAPTCHA."
600    msgstr ""
601    "A kép CAPTCHA hátterének, szövegszínének és fájlformátumának "
602    "beállítása."
603    msgid ""
604    "Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
605    "#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
606    "it is recommended to set this close to the underlying background "
607    "color."
608    msgstr ""
609    "A háttérszín tizenhatos számrendszerbeli kódja. (például #FFF "
610    "vagy #FFCE90). Átlátszó PNG fájloknál ajánlott a kép alatt "
611    "megjelenő háttér színéhez igazítani az átlátszóságot rosszul "
612    "kezelő böngészők (például Internet Explorer 6) érdekében."
613    msgid ""
614    "Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
615    "files, PNG allows tranparency."
616    msgstr ""
617    "A kép fájlformátumának kiválasztása. A JPEG fájlok általában "
618    "kisebbek, a PNG fájlok engedélyezik az átlátszóságot és kisebb "
619    "a tömörítési algoritmusból fakadó zavar."
620    msgid "JPEG"
621    msgstr "JPEG"
622    msgid "PNG"
623    msgstr "PNG"
624    msgid "PNG with transparent background"
625    msgstr "PNG átlátszó háttérrel"
626    msgid "@level - no distortion"
627    msgstr "@level - nincs torzítás"
628    msgid "@level - low"
629    msgstr "@level - alacsony"
630    msgid "@level - medium"
631    msgstr "@level - közepes"
632    msgid "@level - high"
633    msgstr "@level - magas"
634    msgid ""
635    "The Image CAPTCHA module can not use TrueType fonts because your PHP "
636    "setup does not support it. You can only use a low quality built-in "
637    "bitmap font."
638    msgstr ""
639    "Az Image CAPTCHA modul nem tud TrueType betűtípusokat használni "
640    "mert a PHP beállításai nem teszik lehetővé azt. Csak a "
641    "beépített, alacsony minőségű bittérképes betűtípus "
642    "használható."

Legend:
Removed from v.1.3  
changed lines
  Added in v.1.4

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2