| 1 |
# $Id$
|
| 2 |
#
|
| 3 |
# French translation of Drupal (general)
|
| 4 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 5 |
# Generated from files:
|
| 6 |
# filebrowser.admin.inc: n/a
|
| 7 |
# filebrowser.module: n/a
|
| 8 |
# filebrowser.info: n/a
|
| 9 |
# filebrowser_images/filebrowser_images.info: n/a
|
| 10 |
# filebrowser_images/filebrowser_images.module: n/a
|
| 11 |
#
|
| 12 |
msgid ""
|
| 13 |
msgstr ""
|
| 14 |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 10:37+0200\n"
|
| 16 |
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 10:44+0100\n"
|
| 17 |
"Last-Translator: Dominique Vial <dominique@domsware.com>\n"
|
| 18 |
"Language-Team: French <dominique@domsware.com>\n"
|
| 19 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 20 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 22 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
| 23 |
|
| 24 |
#: filebrowser.admin.inc:27
|
| 25 |
msgid "Leave node permissions to an external module"
|
| 26 |
msgstr "Laisser la gestion des permissions de noeud à un module externe"
|
| 27 |
|
| 28 |
#: filebrowser.admin.inc:29
|
| 29 |
msgid "Check this if you are using an external permission module using node_access system (ex. nodeaccess module)."
|
| 30 |
msgstr "Cocher cette option si vous utilisez un module externe de permissions utilisant node_access system (ex. nodeaccess module)."
|
| 31 |
|
| 32 |
#: filebrowser.module:91
|
| 33 |
msgid "No ZIP support found in PHP installation, please contact your administrator"
|
| 34 |
msgstr "Aucun support ZIP trouvé dans l'installation PHP, contacter SVP votre administrateur"
|
| 35 |
|
| 36 |
#: filebrowser.module:108
|
| 37 |
msgid "Unable to create temporary zip file '@file'"
|
| 38 |
msgstr "Impossible de créer le fichier zip temporaire '@file'"
|
| 39 |
|
| 40 |
#: filebrowser.module:218
|
| 41 |
msgid "You're not allowed to browse sub folders."
|
| 42 |
msgstr "Vous n'avez pas la permission de parcourir les sous-répertoires"
|
| 43 |
|
| 44 |
#: filebrowser.module:229
|
| 45 |
msgid "You're not allowed to view %dir."
|
| 46 |
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'afficher le répertoire %dir."
|
| 47 |
|
| 48 |
#: filebrowser.module:377
|
| 49 |
msgid "Folder Description"
|
| 50 |
msgstr "Description du répertoire"
|
| 51 |
|
| 52 |
#: filebrowser.module:392
|
| 53 |
msgid "The system file path to the directory"
|
| 54 |
msgstr "Chemin vers le répertoire"
|
| 55 |
|
| 56 |
#: filebrowser.module:393
|
| 57 |
msgid "This can be an absolute path or should be relative to the Drupal root directory."
|
| 58 |
msgstr "Peut être un chemin absolu ou relatif au répertoire racine de Drupal"
|
| 59 |
|
| 60 |
#: filebrowser.module:400
|
| 61 |
msgid "Replacement patterns"
|
| 62 |
msgstr "Motifs de remplacement"
|
| 63 |
|
| 64 |
#: filebrowser.module:413;786
|
| 65 |
msgid "Description"
|
| 66 |
msgstr "Description"
|
| 67 |
|
| 68 |
#: filebrowser.module:414
|
| 69 |
msgid "This will overide metainformations from .bbs or .ion files."
|
| 70 |
msgstr "Ceci remplacera les métainformations des fichiers .bbs ou .ion ."
|
| 71 |
|
| 72 |
#: filebrowser.module:422
|
| 73 |
msgid "Folder rights"
|
| 74 |
msgstr "Autorisations du répertoire"
|
| 75 |
|
| 76 |
#: filebrowser.module:431
|
| 77 |
msgid "Allow subdirectory listings."
|
| 78 |
msgstr "Autoriser les listes de fichiers pour les sous-répertoires."
|
| 79 |
|
| 80 |
#: filebrowser.module:437
|
| 81 |
msgid "Use private downloads"
|
| 82 |
msgstr "Utiliser les téléchargements privés"
|
| 83 |
|
| 84 |
#: filebrowser.module:438
|
| 85 |
msgid "Use private downloads if your files are outside Drupal root or if you want Drupal to check permissions."
|
| 86 |
msgstr "Utiliser les téléchargements privés si vos fichiers sont situés en dehors de la racine Drupal (root) ou bien si vous souhaitez que Drupal contrôle les permissions."
|
| 87 |
|
| 88 |
#: filebrowser.module:444
|
| 89 |
msgid "Download all files as an archive"
|
| 90 |
msgstr "Télécharger tous les fichiers dans une archive"
|
| 91 |
|
| 92 |
#: filebrowser.module:445
|
| 93 |
msgid "Check this if you allow users to download all folder files as an archive."
|
| 94 |
msgstr "Cocher cette option pour autoriser les utilisateurs à télécharger tous les fichiers du répertoire dans une archive."
|
| 95 |
|
| 96 |
#: filebrowser.module:451
|
| 97 |
msgid "Forbidden files"
|
| 98 |
msgstr "Fichiers interdits"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: filebrowser.module:452
|
| 101 |
msgid "List of patterns of forbidden files, you can use wildcards (ex. .*)."
|
| 102 |
msgstr "Liste des motifs des fichiers interdits. Vous pouvez utiliser des jokers (ex. .*)."
|
| 103 |
|
| 104 |
#: filebrowser.module:457
|
| 105 |
msgid "Filteredfiles"
|
| 106 |
msgstr "Fichiers filtrés"
|
| 107 |
|
| 108 |
#: filebrowser.module:458
|
| 109 |
msgid "List of patterns to filter, one per line, you can use wildcards (ex. *.pdf)."
|
| 110 |
msgstr "Liste des motifs de filtrage, un par ligne. Vous pouvez utiliser des jokers (ex. *.pdf)."
|
| 111 |
|
| 112 |
#: filebrowser.module:465
|
| 113 |
msgid "Folder Upload"
|
| 114 |
msgstr "Envoi dans le répertoire"
|
| 115 |
|
| 116 |
#: filebrowser.module:472
|
| 117 |
msgid "Allow uploads"
|
| 118 |
msgstr "Autoriser les envois."
|
| 119 |
|
| 120 |
#: filebrowser.module:473
|
| 121 |
msgid "Allow users to upload files."
|
| 122 |
msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des fichiers."
|
| 123 |
|
| 124 |
#: filebrowser.module:478
|
| 125 |
msgid "Allow overwrites"
|
| 126 |
msgstr "Autoriser les remplacements"
|
| 127 |
|
| 128 |
#: filebrowser.module:479
|
| 129 |
msgid "Allow files to be overwrotes."
|
| 130 |
msgstr "Autoriser les fichiers à être remplacés"
|
| 131 |
|
| 132 |
#: filebrowser.module:484
|
| 133 |
msgid "Accepted files for uploading"
|
| 134 |
msgstr "Fichiers autorisés pour l'envoi"
|
| 135 |
|
| 136 |
#: filebrowser.module:485
|
| 137 |
msgid "List of file patterns accepted for upload. Empty means anything."
|
| 138 |
msgstr "Liste des motifs de fichier acceptés pour l'envoi. Vide signifie tout."
|
| 139 |
|
| 140 |
#: filebrowser.module:491
|
| 141 |
msgid "Folder presentation"
|
| 142 |
msgstr "Présentation du répertoire"
|
| 143 |
|
| 144 |
#: filebrowser.module:500
|
| 145 |
msgid "CSS class"
|
| 146 |
msgstr "Classe CSS"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: filebrowser.module:506
|
| 149 |
msgid "Hide file extensions"
|
| 150 |
msgstr "Cacher les extensions de fichier"
|
| 151 |
|
| 152 |
#: filebrowser.module:512
|
| 153 |
msgid "Visible columns"
|
| 154 |
msgstr "Colonnes visibles"
|
| 155 |
|
| 156 |
#: filebrowser.module:515
|
| 157 |
msgid "Icon"
|
| 158 |
msgstr "Icône"
|
| 159 |
|
| 160 |
#: filebrowser.module:516
|
| 161 |
msgid "Size"
|
| 162 |
msgstr "Taille"
|
| 163 |
|
| 164 |
#: filebrowser.module:517
|
| 165 |
msgid "Creation time"
|
| 166 |
msgstr "Heure de création"
|
| 167 |
|
| 168 |
#: filebrowser.module:518
|
| 169 |
msgid "Modification time"
|
| 170 |
msgstr "Heure de modification"
|
| 171 |
|
| 172 |
#: filebrowser.module:519
|
| 173 |
msgid "Mime type"
|
| 174 |
msgstr "Type MIME"
|
| 175 |
|
| 176 |
#: filebrowser.module:553
|
| 177 |
msgid "Directory listing"
|
| 178 |
msgstr "Affichage de répertoire"
|
| 179 |
|
| 180 |
#: filebrowser.module:555
|
| 181 |
msgid "A listing of files similar to how Apache lists files in a directory."
|
| 182 |
msgstr "Affiche le contenu d'un répertoire d'une façon similaire à Apache"
|
| 183 |
|
| 184 |
#: filebrowser.module:619
|
| 185 |
msgid "If you specify an absolute path, you should choose \"private downloads\"."
|
| 186 |
msgstr "Si vous indiquez un chemin absolu alors vous devez choisir \"Utiliser les téléchargements privés\"."
|
| 187 |
|
| 188 |
#: filebrowser.module:625
|
| 189 |
msgid "The directory %dir is not a valid directory."
|
| 190 |
msgstr "Le répertoire %dir n'est pas un répertoire valide."
|
| 191 |
|
| 192 |
#: filebrowser.module:632
|
| 193 |
msgid "The directory %dir is not readable."
|
| 194 |
msgstr "Le répertoire n'est pas accessible"
|
| 195 |
|
| 196 |
#: filebrowser.module:660
|
| 197 |
msgid "Download files as an Archive"
|
| 198 |
msgstr "Télécharger les fichiers dans une Archive"
|
| 199 |
|
| 200 |
#: filebrowser.module:724
|
| 201 |
msgid "Home"
|
| 202 |
msgstr "Accueil"
|
| 203 |
|
| 204 |
#: filebrowser.module:760
|
| 205 |
msgid "File Upload"
|
| 206 |
msgstr "Envoi de fichier"
|
| 207 |
|
| 208 |
#: filebrowser.module:763
|
| 209 |
msgid "Uploaded file will be saved to the current directory."
|
| 210 |
msgstr "Les fichiers envoyés seront sauvés dans le répertoire courant."
|
| 211 |
|
| 212 |
#: filebrowser.module:776
|
| 213 |
msgid "Upload file"
|
| 214 |
msgstr "Envoyer un fichier"
|
| 215 |
|
| 216 |
#: filebrowser.module:781
|
| 217 |
msgid "New name"
|
| 218 |
msgstr "Nouveau nom"
|
| 219 |
|
| 220 |
#: filebrowser.module:794
|
| 221 |
msgid "Upload"
|
| 222 |
msgstr "Envoi"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: filebrowser.module:812
|
| 225 |
msgid "This file already exists."
|
| 226 |
msgstr "Ce fichier existe déjà."
|
| 227 |
|
| 228 |
#: filebrowser.module:815
|
| 229 |
msgid "Sorry, you can't upload this kind of file."
|
| 230 |
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas envoyer ce genre de fichier."
|
| 231 |
|
| 232 |
#: filebrowser.module:972
|
| 233 |
msgid "Go up"
|
| 234 |
msgstr "Remonter"
|
| 235 |
|
| 236 |
#: filebrowser.module:1010
|
| 237 |
msgid "Name"
|
| 238 |
msgstr "Nom"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: filebrowser.module:1069
|
| 241 |
msgid "Contains @fc totaling @ds in size."
|
| 242 |
msgstr "@fc - @ds"
|
| 243 |
|
| 244 |
#: filebrowser.module:1070
|
| 245 |
msgid "1 file"
|
| 246 |
msgid_plural "@count files"
|
| 247 |
msgstr[0] "1 fichier"
|
| 248 |
msgstr[1] "@count fichiers"
|
| 249 |
|
| 250 |
#: filebrowser.module:682
|
| 251 |
msgid "File Browser"
|
| 252 |
msgstr "Navigateur de fichiers"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: filebrowser.module:683
|
| 255 |
msgid "Configure File Browser."
|
| 256 |
msgstr "Configurer File Browser."
|
| 257 |
|
| 258 |
#: filebrowser.info:0
|
| 259 |
msgid "Filebrowser"
|
| 260 |
msgstr "Navigateur de fichiers"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: filebrowser.info:0
|
| 263 |
msgid "Provides FTP-like browsing capabilities."
|
| 264 |
msgstr "Apporte des fonctionnalités de navigation similaires à celles du FTP"
|
| 265 |
|
| 266 |
#: filebrowser.info:0
|
| 267 |
#: filebrowser_images/filebrowser_images.info:0
|
| 268 |
msgid "File management"
|
| 269 |
msgstr "Gestion de fichiers"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: filebrowser_images/filebrowser_images.module:38
|
| 272 |
msgid "Unable to resize @file"
|
| 273 |
msgstr "Impossible de recharger l'image @file"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: filebrowser_images/filebrowser_images.module:45
|
| 276 |
msgid "Unable to load image @file"
|
| 277 |
msgstr "Impossible de charger l'image @file"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: filebrowser_images/filebrowser_images.module:66
|
| 280 |
msgid "Image thumbnails width"
|
| 281 |
msgstr "Longueur des vignettes d'images"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: filebrowser_images/filebrowser_images.module:68
|
| 284 |
msgid "Image thumbnails width."
|
| 285 |
msgstr "Longueur des vignettes d'images."
|
| 286 |
|
| 287 |
#: filebrowser_images/filebrowser_images.info:0
|
| 288 |
msgid "Filebrowser Images"
|
| 289 |
msgstr "Navigateur de fichier Images"
|
| 290 |
|
| 291 |
#: filebrowser_images/filebrowser_images.info:0
|
| 292 |
msgid "Add image handling to filebrowser"
|
| 293 |
msgstr "Ajouter le support d'image au navigateur de fichiers"
|
| 294 |
|