| 1 |
# French translation of Drupal (general)
|
| 2 |
# Copyright 2009 Jean-Philippe Fleury <contact@jpfleury.net>
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# geshifilter.admin.inc,v 1.19 2008/09/04 09:13:15 soxofaan
|
| 5 |
# geshifilter.module,v 1.41 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
|
| 6 |
# geshifilter.filtertips.inc,v 1.5 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
|
| 7 |
# geshinode.module,v 1.9 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
|
| 8 |
# geshifilter.conflicts.inc,v 1.4 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
|
| 9 |
# geshifilter.inc,v 1.5 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
|
| 10 |
# geshifilter.info,v 1.4 2007/12/13 00:13:22 soxofaan
|
| 11 |
# geshinode.info,v 1.3 2008/01/07 01:20:40 soxofaan
|
| 12 |
# geshifilter.install,v 1.6 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
|
| 13 |
# geshinode.install,v 1.4 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
|
| 14 |
#
|
| 15 |
msgid ""
|
| 16 |
msgstr ""
|
| 17 |
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
| 18 |
"POT-Creation-Date: 2008-12-25 21:24+0100\n"
|
| 19 |
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 14:21-0400\n"
|
| 20 |
"Last-Translator: Jean-Philippe Fleury <contact@jpfleury.net>\n"
|
| 21 |
"Language-Team: <>\n"
|
| 22 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 23 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 24 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 25 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
| 26 |
|
| 27 |
#: geshifilter.admin.inc:18
|
| 28 |
msgid "GeSHi filter"
|
| 29 |
msgstr "Filtre GeSHi"
|
| 30 |
|
| 31 |
#: geshifilter.admin.inc:27
|
| 32 |
msgid "Per language tags"
|
| 33 |
msgstr "Balises par langage"
|
| 34 |
|
| 35 |
#: geshifilter.admin.inc:34
|
| 36 |
msgid ""
|
| 37 |
"GeSHi filter is configured to use global tag settings. For separate settings "
|
| 38 |
"per input format, enable this option in the <a href=\"!geshi_admin_url"
|
| 39 |
"\">general GeSHi filter settings</a>."
|
| 40 |
msgstr ""
|
| 41 |
"Le filtre GeSHi est configuré pour utiliser les paramètres globaux des "
|
| 42 |
"balises. Pour utiliser des paramètres spécifiques à chaque format d'entrée, "
|
| 43 |
"activer cette option dans les <a href=\"!geshi_admin_url\">paramètres "
|
| 44 |
"généraux du filtre GeSHi.</a>."
|
| 45 |
|
| 46 |
#: geshifilter.admin.inc:53
|
| 47 |
msgid "GeSHi library version @version detected"
|
| 48 |
msgstr "Version @version de la bibliothèque GeSHi détectée"
|
| 49 |
|
| 50 |
#: geshifilter.admin.inc:53
|
| 51 |
msgid "GeSHi library"
|
| 52 |
msgstr "Bibliothèque GeSHi"
|
| 53 |
|
| 54 |
#: geshifilter.admin.inc:54
|
| 55 |
msgid ""
|
| 56 |
"The GeSHi filter requires the GeSHi library (which needs to be <a href=\"!"
|
| 57 |
"geshi\">downloaded</a> and installed seperately)."
|
| 58 |
msgstr ""
|
| 59 |
"Le filtre GeSHi dépend de la bibliothèque GeSHi (qui doit être <a href=\"!"
|
| 60 |
"geshi\">téléchargée</a> et installée séparément)."
|
| 61 |
|
| 62 |
#: geshifilter.admin.inc:61
|
| 63 |
msgid "Path to GeSHi library"
|
| 64 |
msgstr "Chemin vers la bibliothèque GeSHi"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: geshifilter.admin.inc:63
|
| 67 |
msgid ""
|
| 68 |
"Specify the path to the GeSHi library directory (which contains a file "
|
| 69 |
"called <em>geshi.php</em>)."
|
| 70 |
msgstr ""
|
| 71 |
"Spécifier le chemin vers le répertoire de la bibliothèque GeSHi (qui "
|
| 72 |
"contient un fichier nommé <em>geshi.php</em>)."
|
| 73 |
|
| 74 |
#: geshifilter.admin.inc:72
|
| 75 |
msgid "GeSHi filter tags and delimiters"
|
| 76 |
msgstr "Balises et délimiteurs du filtre GeSHi"
|
| 77 |
|
| 78 |
#: geshifilter.admin.inc:78
|
| 79 |
msgid "Use input format specific tag settings."
|
| 80 |
msgstr ""
|
| 81 |
"Utiliser la configuration des balises spécifique à chaque format d'entrée."
|
| 82 |
|
| 83 |
#: geshifilter.admin.inc:80
|
| 84 |
msgid ""
|
| 85 |
"Enable seperate tag settings of the GeSHi filter for each <a href=\"!"
|
| 86 |
"input_formats\">input format</a> instead of global tag settings."
|
| 87 |
msgstr ""
|
| 88 |
"Activer les paramètres spécifiques des balises du filtre GeSHi pour chaque "
|
| 89 |
"<a href=\"!input_formats\">format d'entrée</a> au lieu d'utiliser des "
|
| 90 |
"paramètres globaux des balises."
|
| 91 |
|
| 92 |
#: geshifilter.admin.inc:90
|
| 93 |
msgid "Syntax highlighting options"
|
| 94 |
msgstr "Options de la coloration syntaxique"
|
| 95 |
|
| 96 |
#: geshifilter.admin.inc:97
|
| 97 |
msgid "Default highlighting mode"
|
| 98 |
msgstr "Mode de coloration par défaut"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: geshifilter.admin.inc:100
|
| 101 |
msgid "No highlighting"
|
| 102 |
msgstr "Aucune coloration"
|
| 103 |
|
| 104 |
#: geshifilter.admin.inc:101
|
| 105 |
msgid "Do nothing"
|
| 106 |
msgstr "Ne rien effectuer"
|
| 107 |
|
| 108 |
#: geshifilter.admin.inc:102
|
| 109 |
msgid "As plain text"
|
| 110 |
msgstr "Comme texte brut"
|
| 111 |
|
| 112 |
#: geshifilter.admin.inc:104 geshifilter.module:102
|
| 113 |
msgid "Languages"
|
| 114 |
msgstr "Langages"
|
| 115 |
|
| 116 |
#: geshifilter.admin.inc:106
|
| 117 |
msgid ""
|
| 118 |
"Select the default highlighting mode to use when no language is defined with "
|
| 119 |
"a language attribute in the tag."
|
| 120 |
msgstr ""
|
| 121 |
"Sélectionner le mode de coloration par défaut lorsqu'aucun langage n'est "
|
| 122 |
"défini par un attribut de langage dans la balise."
|
| 123 |
|
| 124 |
#: geshifilter.admin.inc:111
|
| 125 |
msgid "Default line numbering"
|
| 126 |
msgstr "Numérotation des lignes par défaut"
|
| 127 |
|
| 128 |
#: geshifilter.admin.inc:114 geshifilter.filtertips.inc:103
|
| 129 |
#: geshinode.module:171
|
| 130 |
msgid "no line numbers"
|
| 131 |
msgstr "Aucun numéro de ligne"
|
| 132 |
|
| 133 |
#: geshifilter.admin.inc:115 geshifilter.filtertips.inc:106
|
| 134 |
#: geshinode.module:172
|
| 135 |
msgid "normal line numbers"
|
| 136 |
msgstr "Numéros de ligne normaux"
|
| 137 |
|
| 138 |
#: geshifilter.admin.inc:116;117;118 geshifilter.filtertips.inc:109
|
| 139 |
#: geshinode.module:173;174;175
|
| 140 |
msgid "fancy line numbers (every @n lines)"
|
| 141 |
msgstr "Numéros de ligne fantaisistes (à toutes les @n lignes)"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: geshifilter.admin.inc:120
|
| 144 |
msgid ""
|
| 145 |
"Select the default line numbering scheme: no line numbers, normal line "
|
| 146 |
"numbers or fancy line numbers. With fancy line numbers every n<sup>th</sup> "
|
| 147 |
"line number is highlighted. (GeSHi documentation: !link)."
|
| 148 |
msgstr ""
|
| 149 |
"Sélectionner le style par défaut de la numérotation des lignes: aucun numéro "
|
| 150 |
"de ligne, numéros de ligne normaux ou numéros de ligne fantaisistes. En "
|
| 151 |
"choisissant les numéros de ligne fantaisistes, il y aura coloration des "
|
| 152 |
"numéros de ligne à tous les n numéros. (Documentation de GeSHi: !link)."
|
| 153 |
|
| 154 |
#: geshifilter.admin.inc:126
|
| 155 |
msgid ""
|
| 156 |
"Use built-in PHP function <code>highlight_string()</code> for PHP source "
|
| 157 |
"code."
|
| 158 |
msgstr ""
|
| 159 |
"Utiliser la fonction PHP <code>highlight_string()</code> pour le code source "
|
| 160 |
"PHP."
|
| 161 |
|
| 162 |
#: geshifilter.admin.inc:127
|
| 163 |
msgid ""
|
| 164 |
"When enabled, PHP source code will be syntax highlighted with the built-in "
|
| 165 |
"PHP function <code>!highlight_string</code> instead of with the GeSHi "
|
| 166 |
"library. GeSHi features like for example line numbering and usage of an "
|
| 167 |
"external CSS stylesheet are not available."
|
| 168 |
msgstr ""
|
| 169 |
"Si activé, le code source PHP sera coloré syntaxiquement à l'aide de la "
|
| 170 |
"fonction PHP <code>!highlight_string</code> au lieu de la bibliothèque "
|
| 171 |
"GeSHi. Les fonctionnalités de GeSHi telles la numérotation des lignes et "
|
| 172 |
"l'utilisation d'une feuille de style externe ne seront pas disponibles."
|
| 173 |
|
| 174 |
#: geshifilter.admin.inc:133
|
| 175 |
msgid "Enable GeSHi keyword URLs"
|
| 176 |
msgstr "Activer les URL de mots-clés GeSHi"
|
| 177 |
|
| 178 |
#: geshifilter.admin.inc:134
|
| 179 |
msgid ""
|
| 180 |
"For some languages GeSHi can link language keywords (e.g. standard library "
|
| 181 |
"functions) to their online documentation. (GeSHi documentation: !link)"
|
| 182 |
msgstr ""
|
| 183 |
"Pour certains langages, GeSHi peut ajouter des liens aux mots-clés du "
|
| 184 |
"langage (par exemple les fonctions des bibliothèques standards) vers leur "
|
| 185 |
"documentation en ligne. (Documentation de GeSHi: !link)"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: geshifilter.admin.inc:142
|
| 188 |
msgid "Styling, layout and CSS"
|
| 189 |
msgstr "Style, présentation et CSS"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: geshifilter.admin.inc:149
|
| 192 |
msgid "CSS mode for syntax highlighting"
|
| 193 |
msgstr "Mode CSS pour la coloration syntaxique"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: geshifilter.admin.inc:151
|
| 196 |
msgid "Inline CSS style attributes."
|
| 197 |
msgstr "Attributs de style CSS en ligne."
|
| 198 |
|
| 199 |
#: geshifilter.admin.inc:152
|
| 200 |
msgid "Use CSS classes and an automatically managed external CSS style sheet."
|
| 201 |
msgstr ""
|
| 202 |
"Utiliser des classes CSS et une feuille de style CSS externe gérée "
|
| 203 |
"automatiquement."
|
| 204 |
|
| 205 |
#: geshifilter.admin.inc:153
|
| 206 |
msgid "Only add CSS classes to the markup."
|
| 207 |
msgstr "Ajouter seulement des classes CSS au marquage."
|
| 208 |
|
| 209 |
#: geshifilter.admin.inc:156
|
| 210 |
msgid ""
|
| 211 |
"Inline CSS is easier to set up, does not depend on an external style sheets "
|
| 212 |
"and is consequently more robust to copy/paste operations like content "
|
| 213 |
"aggregation. However, usage of CSS classes and an external stylesheet "
|
| 214 |
"requires much less markup code and bandwidth. The external style sheet can "
|
| 215 |
"be managed automatically by the GeSHi filter module, but this feature "
|
| 216 |
"requires the public <a href=\"!filesystem\">download method</a>. If the "
|
| 217 |
"GeSHi filter is configured to only add the CSS classes to the markup, the "
|
| 218 |
"administrator or themer is responsible for adding the appropriate CSS rules "
|
| 219 |
"to the pages (e.g. based on <a href=\"!cssdefaults\">these defaults</a>). "
|
| 220 |
"(GeSHi documentation: !geshidoc)."
|
| 221 |
msgstr ""
|
| 222 |
"Le CSS en ligne est plus facile à configurer, ne dépend pas d'une feuille de "
|
| 223 |
"style externe et est par conséquent plus efficace lors d'opérations de "
|
| 224 |
"copier/coller comme la syndication de contenu. Cependant, l'utilisation de "
|
| 225 |
"classes CSS et d'une feuille de style externe nécessite moins de marquage du "
|
| 226 |
"code et de bande passante. La feuille de style externe peut être gérée "
|
| 227 |
"automatiquement par le module de filtre GeSHi, mais cette fonctionnalité "
|
| 228 |
"nécessite une <a href=\"!filesystem\">méthode de téléchargement</a> "
|
| 229 |
"publique. Si le filtre GeSHi est configuré peut ajouter seulement les "
|
| 230 |
"classes CSS au marquage du code, l'administrateur ou le gestionnaire du "
|
| 231 |
"thème a la responsabilité d'ajouter aux pages les déclarations CSS "
|
| 232 |
"appropriées (par exemple basées sur <a href=\"!cssdefaults\">la "
|
| 233 |
"configuration par défaut</a>). (GeSHi documentation: !geshidoc)."
|
| 234 |
|
| 235 |
#: geshifilter.admin.inc:167
|
| 236 |
msgid "Code container"
|
| 237 |
msgstr "Conteneur du code"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: geshifilter.admin.inc:168
|
| 240 |
msgid ""
|
| 241 |
"Define the container element to use for code blocks. (GeSHi documentation: !"
|
| 242 |
"link)."
|
| 243 |
msgstr ""
|
| 244 |
"Définit l'élément conteneur à utiliser pour les blocs de code. "
|
| 245 |
"(Documentation de GeSHi: !link)."
|
| 246 |
|
| 247 |
#: geshifilter.admin.inc:172
|
| 248 |
msgid ""
|
| 249 |
"Use @cnt container (efficient whitespace coding, no automatic line wrapping)"
|
| 250 |
msgstr ""
|
| 251 |
"Utiliser le conteneur @cnt (rendu des espaces efficace, pas de retour à la "
|
| 252 |
"ligne automatique)"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: geshifilter.admin.inc:173
|
| 255 |
msgid "Use @cnt container (enables automatic line wrapping)"
|
| 256 |
msgstr "Utiliser le conteneur @cnt (active le retour à la ligne automatique)"
|
| 257 |
|
| 258 |
#: geshifilter.admin.inc:174
|
| 259 |
msgid "Use no container"
|
| 260 |
msgstr "Ne pas utiliser de conteneur"
|
| 261 |
|
| 262 |
#: geshifilter.admin.inc:204
|
| 263 |
msgid ""
|
| 264 |
"GeSHi filter can not automatically manage an external CSS style sheet when "
|
| 265 |
"the download method is private."
|
| 266 |
msgstr ""
|
| 267 |
"Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style externe "
|
| 268 |
"lorsque la méthode de téléchargement est privée."
|
| 269 |
|
| 270 |
#: geshifilter.admin.inc:247
|
| 271 |
msgid "Flush cache of available languages"
|
| 272 |
msgstr "Vider le cache des langages disponibles"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: geshifilter.admin.inc:309
|
| 275 |
msgid ""
|
| 276 |
"The language tags should differ between languages and from the generic tags."
|
| 277 |
msgstr ""
|
| 278 |
"Les balises du langage doivent différer de celles des autres langages et de "
|
| 279 |
"celles générales."
|
| 280 |
|
| 281 |
#: geshifilter.admin.inc:337
|
| 282 |
msgid "Generic syntax highlighting tags"
|
| 283 |
msgstr "Balises générales de coloration syntaxique"
|
| 284 |
|
| 285 |
#: geshifilter.admin.inc:339
|
| 286 |
msgid ""
|
| 287 |
"Tags that should activate the GeSHi syntax highlighting. Specify a space-"
|
| 288 |
"separated list of tagnames."
|
| 289 |
msgstr ""
|
| 290 |
"Les balises qui vont activer la coloration syntaxique par GeSHi. Spécifier "
|
| 291 |
"une liste de noms de balise séparés par une espace."
|
| 292 |
|
| 293 |
#: geshifilter.admin.inc:344
|
| 294 |
msgid "Tag style"
|
| 295 |
msgstr "Style des balises"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: geshifilter.admin.inc:348
|
| 298 |
msgid "!angle or !square"
|
| 299 |
msgstr "!angle ou !square"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: geshifilter.admin.inc:351
|
| 302 |
msgid ""
|
| 303 |
"Select which brackets should be used for the source code container tags."
|
| 304 |
msgstr ""
|
| 305 |
"Sélectionner les symboles qui seront utilisés pour les balises du conteneur "
|
| 306 |
"du code source."
|
| 307 |
|
| 308 |
#: geshifilter.admin.inc:356
|
| 309 |
msgid ""
|
| 310 |
"Also apply syntax highlighting to <?php ... ?> style PHP source code "
|
| 311 |
"blocks."
|
| 312 |
msgstr ""
|
| 313 |
"Appliquer également la coloration syntaxique aux blocs de code source PHP "
|
| 314 |
"<?php ... ?>."
|
| 315 |
|
| 316 |
#: geshifilter.admin.inc:357
|
| 317 |
msgid ""
|
| 318 |
"When enabled, PHP source code enclosed in <?php...?> or <%...%> "
|
| 319 |
"will also be processed."
|
| 320 |
msgstr ""
|
| 321 |
"Si activé, le code source PHP délimité par <?php...?> ou <%...%> "
|
| 322 |
"sera également traité."
|
| 323 |
|
| 324 |
#: geshifilter.admin.inc:375
|
| 325 |
msgid "Language"
|
| 326 |
msgstr "Langage"
|
| 327 |
|
| 328 |
#: geshifilter.admin.inc:376
|
| 329 |
msgid "GeSHi language code"
|
| 330 |
msgstr "Code GeSHi du langage"
|
| 331 |
|
| 332 |
#: geshifilter.admin.inc:378
|
| 333 |
msgid "Tag/language attribute value"
|
| 334 |
msgstr "Balise/valeur de l'attribut de langage"
|
| 335 |
|
| 336 |
#: geshifilter.admin.inc:439 geshifilter.module:111
|
| 337 |
msgid "Enabled"
|
| 338 |
msgstr "Activé"
|
| 339 |
|
| 340 |
#: geshifilter.admin.inc:468
|
| 341 |
msgid ""
|
| 342 |
"GeSHi filter cleared the filter cache for the appropriate input formats."
|
| 343 |
msgstr ""
|
| 344 |
"Le filtre GeSHi a vidé le cache des filtres pour les formats d'entrée "
|
| 345 |
"appropriés."
|
| 346 |
|
| 347 |
#: geshifilter.admin.inc:503
|
| 348 |
msgid "Error while generating CSS rules: could not load GeSHi library."
|
| 349 |
msgstr ""
|
| 350 |
"Erreur lors de la génération des déclarations CSS: impossible de charger la "
|
| 351 |
"bibliothèque GeSHi."
|
| 352 |
|
| 353 |
#: geshifilter.admin.inc:525
|
| 354 |
msgid "Generated external CSS file %file."
|
| 355 |
msgstr "Fichier CSS externe %file généré."
|
| 356 |
|
| 357 |
#: geshifilter.admin.inc:528
|
| 358 |
msgid ""
|
| 359 |
"Could not generate external CSS file. Check the settings of your !filesystem."
|
| 360 |
msgstr ""
|
| 361 |
"Impossible de générer un fichier CSS externe. Vérifiez la configuration de "
|
| 362 |
"votre !filesystem."
|
| 363 |
|
| 364 |
#: geshifilter.admin.inc:529
|
| 365 |
msgid "file system"
|
| 366 |
msgstr "système de fichiers"
|
| 367 |
|
| 368 |
#: geshifilter.conflicts.inc:60
|
| 369 |
msgid "No known filter conflicts were detected."
|
| 370 |
msgstr "Aucun conflit entre filtres n'a été détecté."
|
| 371 |
|
| 372 |
#: geshifilter.conflicts.inc:62
|
| 373 |
msgid "Input format"
|
| 374 |
msgstr "Format d'entrée"
|
| 375 |
|
| 376 |
#: geshifilter.conflicts.inc:62
|
| 377 |
msgid "Filter"
|
| 378 |
msgstr "Filtre"
|
| 379 |
|
| 380 |
#: geshifilter.conflicts.inc:62
|
| 381 |
msgid "Description"
|
| 382 |
msgstr "Description"
|
| 383 |
|
| 384 |
#: geshifilter.conflicts.inc:62
|
| 385 |
msgid "Possible solutions"
|
| 386 |
msgstr "Solutions potentielles"
|
| 387 |
|
| 388 |
#: geshifilter.conflicts.inc:76
|
| 389 |
msgid ""
|
| 390 |
"%cfilter should not come after %geshifilter to prevent loss of layout and "
|
| 391 |
"highlighting."
|
| 392 |
msgstr ""
|
| 393 |
"%cfilter ne devrait pas venir après %geshifilter, pour empêcher une perte de "
|
| 394 |
"présentation et de coloration."
|
| 395 |
|
| 396 |
#: geshifilter.conflicts.inc:78
|
| 397 |
msgid "Rearrange filters"
|
| 398 |
msgstr "Réordonner les filtres"
|
| 399 |
|
| 400 |
#: geshifilter.conflicts.inc:84
|
| 401 |
msgid ""
|
| 402 |
"%cfilter is configured to \"%escape\", which is likely to cause propblems "
|
| 403 |
"with %geshifilter."
|
| 404 |
msgstr ""
|
| 405 |
"%cfilter est configuré à «%escape», qui est susceptible de causer des "
|
| 406 |
"problèmes avec %geshifilter."
|
| 407 |
|
| 408 |
#: geshifilter.conflicts.inc:85
|
| 409 |
msgid "Escape all tags"
|
| 410 |
msgstr "Échapper toutes les balises"
|
| 411 |
|
| 412 |
#: geshifilter.conflicts.inc:86
|
| 413 |
msgid "Configure HTML filtering to \"%strip\""
|
| 414 |
msgstr "Configurer le filtrage HTML à «%strip»"
|
| 415 |
|
| 416 |
#: geshifilter.conflicts.inc:86
|
| 417 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 418 |
msgstr "Supprimer les balises non autorisées"
|
| 419 |
|
| 420 |
#: geshifilter.conflicts.inc:101
|
| 421 |
msgid "%cfilter and %geshifilter trigger on the same tag \"<code>\"."
|
| 422 |
msgstr ""
|
| 423 |
"%cfilter et %geshifilter sont déclenchés avec la même balise «<code>»."
|
| 424 |
|
| 425 |
#: geshifilter.conflicts.inc:103
|
| 426 |
msgid ""
|
| 427 |
"Remove \"code\" as generic syntax highlighting tag for %geshifilter, limit %"
|
| 428 |
"geshifilter to tag style \"[foo]\" only or disable %cfilter"
|
| 429 |
msgstr ""
|
| 430 |
"Enlever «code» comme balise générale de coloration syntaxique pour %"
|
| 431 |
"geshifilter, limiter %geshifilter au style de balise «[foo]» seulement ou "
|
| 432 |
"désactiver %cfilter"
|
| 433 |
|
| 434 |
#: geshifilter.filtertips.inc:33
|
| 435 |
msgid ""
|
| 436 |
"Syntax highlighting of source code can be enabled with the following tags:"
|
| 437 |
msgstr ""
|
| 438 |
"La coloration syntaxique du code source peut être activée à l'aide des "
|
| 439 |
"balises suivantes:"
|
| 440 |
|
| 441 |
#: geshifilter.filtertips.inc:40
|
| 442 |
msgid "Generic syntax highlighting tags: !tags."
|
| 443 |
msgstr "Balises générales de coloration syntaxique: !tags."
|
| 444 |
|
| 445 |
#: geshifilter.filtertips.inc:44
|
| 446 |
msgid "for @lang source code"
|
| 447 |
msgstr "pour le code source @lang"
|
| 448 |
|
| 449 |
#: geshifilter.filtertips.inc:46
|
| 450 |
msgid "Language specific syntax highlighting tags: !tags."
|
| 451 |
msgstr "Balises de coloration syntaxique spécifiques au langage: !tags."
|
| 452 |
|
| 453 |
#: geshifilter.filtertips.inc:49
|
| 454 |
msgid ""
|
| 455 |
"PHP source code can also be enclosed in <?php ... ?> or <% ... %"
|
| 456 |
">, but additional options like line numbering are not possible here."
|
| 457 |
msgstr ""
|
| 458 |
"Le code source PHP peut également être délimité par <?php ... ?> ou "
|
| 459 |
"<% ... %>, mais certaines options supplémentaires, comme la "
|
| 460 |
"numérotation des lignes, ne sont pas possibles dans ce cas."
|
| 461 |
|
| 462 |
#: geshifilter.filtertips.inc:55
|
| 463 |
msgid "Options and tips:"
|
| 464 |
msgstr "Options et astuces:"
|
| 465 |
|
| 466 |
#: geshifilter.filtertips.inc:69
|
| 467 |
msgid "\"<code>@langcode</code>\" (for @fullname)"
|
| 468 |
msgstr "«<code>@langcode</code>» (pour @fullname)"
|
| 469 |
|
| 470 |
#: geshifilter.filtertips.inc:71
|
| 471 |
msgid ""
|
| 472 |
"The language for the generic syntax highlighting tags can be specified with "
|
| 473 |
"one of the attribute(s): %attributes. The possible values are: !languages."
|
| 474 |
msgstr ""
|
| 475 |
"Le langage pour les balises générales de coloration syntaxique peut être "
|
| 476 |
"spécifié à l'aide d'un des attributs suivants: %attributes. Les valeurs "
|
| 477 |
"possibles sont: !languages."
|
| 478 |
|
| 479 |
#: geshifilter.filtertips.inc:74
|
| 480 |
msgid ""
|
| 481 |
"<em>Line numbering</em> can be enabled/disabled with the attribute \"%"
|
| 482 |
"linenumbers\". Possible values are: \"%off\" for no line numbers, \"%normal"
|
| 483 |
"\" for normal line numbers and \"%fancy\" for fancy line numbers (every "
|
| 484 |
"n<sup>th</sup> line number highlighted). The start line number can be "
|
| 485 |
"specified with the attribute \"%start\", which implicitly enables normal "
|
| 486 |
"line numbering. For fancy line numbering the interval for the highlighted "
|
| 487 |
"line numbers can be specified with the attribute \"%fancy\", which "
|
| 488 |
"implicitly enables fancy line numbering."
|
| 489 |
msgstr ""
|
| 490 |
"<em>La numérotation des lignes</em> peut être activée ou désactivée à l'aide "
|
| 491 |
"de l'attribut «%linenumbers». Les valeurs possibles sont: «%off» pour aucun "
|
| 492 |
"numéro de ligne, «%normal» pour des numéros de ligne normaux et «%fancy» pour "
|
| 493 |
"des numéros de ligne fantaisistes (coloration des numéros de ligne à tous "
|
| 494 |
"les n numéros). Le numéro de ligne de départ peut être spécifié à l'aide de "
|
| 495 |
"l'attribut «%start», qui active implicitement la numérotation normale des "
|
| 496 |
"lignes. Pour la numérotation fantaisiste des ligne, l'intervalle des numéros "
|
| 497 |
"de ligne colorés peut être spécifié à l'aide de l'attribut «%fancy», qui "
|
| 498 |
"active implicitement la numérotation fantaisiste des lignes."
|
| 499 |
|
| 500 |
#: geshifilter.filtertips.inc:77
|
| 501 |
msgid ""
|
| 502 |
"If the source code between the tags contains a newline (e.g. immediatly "
|
| 503 |
"after the opening tag), the highlighted source code will be displayed as a "
|
| 504 |
"code block. Otherwise it will be displayed inline."
|
| 505 |
msgstr ""
|
| 506 |
"Si le code source entre les balises contient un retour à la ligne (par "
|
| 507 |
"exemple juste après la balise ouvrante), le code source coloré sera affiché "
|
| 508 |
"comme un bloc de code. Dans le cas contraire, il sera affiché en ligne."
|
| 509 |
|
| 510 |
#: geshifilter.filtertips.inc:80;167
|
| 511 |
msgid ""
|
| 512 |
"Beside the tag style \"!angle\" it is also possible to use \"!bracket\"."
|
| 513 |
msgstr ""
|
| 514 |
"À côté du style de balise «!angle», il est également possible d'utiliser «!"
|
| 515 |
"bracket»."
|
| 516 |
|
| 517 |
#: geshifilter.filtertips.inc:85
|
| 518 |
msgid "Defaults:"
|
| 519 |
msgstr "Par défaut:"
|
| 520 |
|
| 521 |
#: geshifilter.filtertips.inc:90
|
| 522 |
msgid ""
|
| 523 |
"when no language attribute is specified the code block won't be processed by "
|
| 524 |
"the GeSHi filter"
|
| 525 |
msgstr ""
|
| 526 |
"lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, le bloc de code ne sera pas "
|
| 527 |
"traité par le filtre GeSHi"
|
| 528 |
|
| 529 |
#: geshifilter.filtertips.inc:93
|
| 530 |
msgid ""
|
| 531 |
"when no language attribute is specified, no syntax highlighting will be done"
|
| 532 |
msgstr ""
|
| 533 |
"lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, aucune coloration "
|
| 534 |
"syntaxique ne sera effectuée"
|
| 535 |
|
| 536 |
#: geshifilter.filtertips.inc:96
|
| 537 |
msgid "the default language used for syntax highlighting is \"%default_lang\""
|
| 538 |
msgstr ""
|
| 539 |
"le langage par défaut utilisé pour la coloration syntaxique est «%"
|
| 540 |
"default_lang»"
|
| 541 |
|
| 542 |
#: geshifilter.filtertips.inc:99
|
| 543 |
msgid ""
|
| 544 |
"Default highlighting mode for generic syntax highlighting tags: !description."
|
| 545 |
msgstr ""
|
| 546 |
"Mode de coloration par défaut pour les balises générales de coloration "
|
| 547 |
"syntaxique: !description."
|
| 548 |
|
| 549 |
#: geshifilter.filtertips.inc:112
|
| 550 |
msgid "Default line numbering: !description."
|
| 551 |
msgstr "Numérotation des lignes par défaut: !description."
|
| 552 |
|
| 553 |
#: geshifilter.filtertips.inc:116
|
| 554 |
msgid "Examples:"
|
| 555 |
msgstr "Exemples:"
|
| 556 |
|
| 557 |
#: geshifilter.filtertips.inc:117
|
| 558 |
msgid "You type"
|
| 559 |
msgstr "Vous saisissez"
|
| 560 |
|
| 561 |
#: geshifilter.filtertips.inc:117
|
| 562 |
msgid "You get"
|
| 563 |
msgstr "Vous obtenez"
|
| 564 |
|
| 565 |
#: geshifilter.filtertips.inc:126
|
| 566 |
msgid "Inline code with the default syntax highlighting mode."
|
| 567 |
msgstr "Code en ligne avec le mode de coloration syntaxique par défaut."
|
| 568 |
|
| 569 |
#: geshifilter.filtertips.inc:130
|
| 570 |
msgid "Code block with the default syntax highlighting mode."
|
| 571 |
msgstr "Bloc de code avec le mode de coloration syntaxique par défaut."
|
| 572 |
|
| 573 |
#: geshifilter.filtertips.inc:134
|
| 574 |
msgid ""
|
| 575 |
"Code block with syntax highlighting for @lang source code<br /> and normal "
|
| 576 |
"line numbers."
|
| 577 |
msgstr ""
|
| 578 |
"Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source @lang<br /> "
|
| 579 |
"et les numéros de ligne normaux."
|
| 580 |
|
| 581 |
#: geshifilter.filtertips.inc:138;149
|
| 582 |
msgid ""
|
| 583 |
"Code block with syntax highlighting for @lang source code,<br />line numbers "
|
| 584 |
"starting from 23<br /> and highlighted line numbers every 7<sup>th</sup> "
|
| 585 |
"line."
|
| 586 |
msgstr ""
|
| 587 |
"Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source @lang,<br /"
|
| 588 |
">les numéros de ligne débutant à 23<br /> et la coloration des numéros de "
|
| 589 |
"ligne s'appliquant à toutes les 7 lignes."
|
| 590 |
|
| 591 |
#: geshifilter.filtertips.inc:145
|
| 592 |
msgid "Code block with syntax highlighting for @lang source code."
|
| 593 |
msgstr "Bloc de code avec coloration syntaxique pour le code source @lang."
|
| 594 |
|
| 595 |
#: geshifilter.filtertips.inc:165
|
| 596 |
msgid ""
|
| 597 |
"You can enable syntax highlighting of source code with the following tags: !"
|
| 598 |
"tags."
|
| 599 |
msgstr ""
|
| 600 |
"Vous pouvez activer la coloration syntaxique du code source à l'aide des "
|
| 601 |
"balises suivantes: !tags."
|
| 602 |
|
| 603 |
#: geshifilter.filtertips.inc:170
|
| 604 |
msgid ""
|
| 605 |
"PHP source code can also be enclosed in <?php ... ?> or <% ... %"
|
| 606 |
">."
|
| 607 |
msgstr ""
|
| 608 |
"Le code source PHP peut également être délimité par <?php ... ?> ou "
|
| 609 |
"<% ... %>."
|
| 610 |
|
| 611 |
#: geshifilter.inc:32
|
| 612 |
msgid "GeSHi library error: %dir is not a directory."
|
| 613 |
msgstr "Erreur de la bibliothèque GeSHi: %dir n'est pas un répertoire."
|
| 614 |
|
| 615 |
#: geshifilter.inc:44
|
| 616 |
msgid ""
|
| 617 |
"GeSHi library error: The detected version of GeSHi library (%version) is not "
|
| 618 |
"supported. A version from the 1.0.x branch is required."
|
| 619 |
msgstr ""
|
| 620 |
"Erreur de la bibliothèque GeSHi: la version détectée (%version) de la "
|
| 621 |
"bibliothèque GeSHi n'est pas supportée. Une version de la branche 1.0.x est "
|
| 622 |
"requise."
|
| 623 |
|
| 624 |
#: geshifilter.inc:53
|
| 625 |
msgid ""
|
| 626 |
"GeSHi library error: Could not find a known version of the GeSHi library at %"
|
| 627 |
"dir."
|
| 628 |
msgstr ""
|
| 629 |
"Erreur de la bibliothèque GeSHi: impossible de trouver une version connue de "
|
| 630 |
"la bibliothèque GeSHi dans le répertoire %dir."
|
| 631 |
|
| 632 |
#: geshifilter.module:42
|
| 633 |
msgid ""
|
| 634 |
"The GeSHi filter module provides a filter for syntax highlighting of inline "
|
| 635 |
"source code or blocks of source code based on the PHP library !GeSHi."
|
| 636 |
msgstr ""
|
| 637 |
"Le module de filtre GeSHi fournit un filtre pour la coloration syntaxique de "
|
| 638 |
"code source en ligne ou de blocs de code source, basé sur la bibliothèque "
|
| 639 |
"PHP !GeSHi."
|
| 640 |
|
| 641 |
#: geshifilter.module:44
|
| 642 |
msgid ""
|
| 643 |
"The GeSHi filter module for Drupal requires the GeSHi library (version 1.0."
|
| 644 |
"x) to work. The GeSHi filter is actually just a Drupal wrapper module around "
|
| 645 |
"the GeSHi library. Because of <a href=\"!repositorypolicies\">drupal.org "
|
| 646 |
"repository policies</a> however, the GeSHi library is not included in the "
|
| 647 |
"GeSHi filter package, so you should <a href=\"!geshi\">download</a> and "
|
| 648 |
"install the GeSHi library separately."
|
| 649 |
msgstr ""
|
| 650 |
"Le module Drupal de filtre GeSHi dépend de la bilbiothèque GeSHi (version "
|
| 651 |
"1.0.x) pour fonctionner. Le filtre GeSHi est en fait seulement un module "
|
| 652 |
"Drupal agissant comme surcouche à la bibliothèque GeSHi. À cause de la "
|
| 653 |
"politique appliquée au <a href=\"!repositorypolicies\">dépôt de drupal.org</"
|
| 654 |
"a>, la bibliothèque GeSHi n'est pas incluse dans le paquet du filtre GeSHi. "
|
| 655 |
"En conséquence, vous devez <a href=\"!geshi\">télécharger</a> et installer "
|
| 656 |
"la bibliothèque GeSHi séparément."
|
| 657 |
|
| 658 |
#: geshifilter.module:48
|
| 659 |
msgid ""
|
| 660 |
"<p>Quick overview of how to set up and use the GeSHi filter:</"
|
| 661 |
"p><ul><li>Install the GeSHi library and specify its path on the <a href=\"!"
|
| 662 |
"geshifilter_settings\">GeSHi filter administration page</a>.</"
|
| 663 |
"li><li>Configure the <a href=\"!geshifilter_settings\">general GeSHi filter "
|
| 664 |
"settings</a>.</li><li><a href=\"!geshifilter_languages\">Enable the relevant "
|
| 665 |
"languages</a> for your site.</li><li>Enable the GeSHi filter in the desired !"
|
| 666 |
"inputformats.</li><li>Check for !filterconflicts and resolve them.</"
|
| 667 |
"li><li>Use the input format during content submission as described in the !"
|
| 668 |
"filtertips.</li></ul>"
|
| 669 |
msgstr ""
|
| 670 |
"<p>Aperçu rapide de la manière de configurer et d'utiliser le filtre GeSHi:</"
|
| 671 |
"p><ul><li>Installer la bibliothèque GeSHi et spécifier son chemin dans la <a "
|
| 672 |
"href=\"!geshifilter_settings\">page d'administration du filtre GeSHi</a>.</"
|
| 673 |
"li><li>Configurer les<a href=\"!geshifilter_settings\"> paramètres généraux "
|
| 674 |
"du filtre GeSHi</a>.</li><li><a href=\"!geshifilter_languages\">Activer les "
|
| 675 |
"langages utiles</a> pour votre site.</li><li> Activer le filtre GeSHi pour "
|
| 676 |
"les !inputformats désirés.</li><li>Vérifier qu'il n'y a pas de conflits "
|
| 677 |
"entre filtres (!filterconflicts), et les résoudre dans le cas contraire.</"
|
| 678 |
"li><li>Utiliser le format d'entrée lors de la soumission de contenu comme "
|
| 679 |
"cela est décrit dans les !filtertips.</li></ul>"
|
| 680 |
|
| 681 |
#: geshifilter.module:51
|
| 682 |
msgid "input formats"
|
| 683 |
msgstr "formats d'entrée"
|
| 684 |
|
| 685 |
#: geshifilter.module:52
|
| 686 |
msgid "filter conflicts"
|
| 687 |
msgstr "conflits entre filtres"
|
| 688 |
|
| 689 |
#: geshifilter.module:53;62
|
| 690 |
msgid "filter tips"
|
| 691 |
msgstr "astuces de composition"
|
| 692 |
|
| 693 |
#: geshifilter.module:62
|
| 694 |
msgid ""
|
| 695 |
"Here you can enable/disable the desired languages to use. It is suggested to "
|
| 696 |
"disable languages that are not relevant for you site not only to avoid "
|
| 697 |
"unnecessary cluttering of the GeSHi filter configuration pages and the !"
|
| 698 |
"filtertips, but also to make the GeSHi filter processing lighter."
|
| 699 |
msgstr ""
|
| 700 |
"Vous pouvez activer ou désactiver les langages à utiliser. Il est suggéré de "
|
| 701 |
"désactiver les langages qui ne sont pas utiles pour votre site, non "
|
| 702 |
"seulement pour éviter un encombrement inutile des pages de configuration du "
|
| 703 |
"filtre GeSHi ainsi que des !filtertips, mais également pour rendre le "
|
| 704 |
"traitement du filtre GeSHi plus léger."
|
| 705 |
|
| 706 |
#: geshifilter.module:64
|
| 707 |
msgid "You can also define the language specific tags here."
|
| 708 |
msgstr "Vous pouvez également définir les balises spécifiques au langage."
|
| 709 |
|
| 710 |
#: geshifilter.module:182
|
| 711 |
msgid ""
|
| 712 |
"Enables syntax highlighting of inline/block source code using the GeSHi "
|
| 713 |
"engine"
|
| 714 |
msgstr ""
|
| 715 |
"Active la coloration syntaxique du code source en bloc ou en ligne en "
|
| 716 |
"utilisant le moteur GeSHi"
|
| 717 |
|
| 718 |
#: geshifilter.module:227
|
| 719 |
msgid "GeSHi library not found."
|
| 720 |
msgstr "Bibliothèque GeSHi non détectée."
|
| 721 |
|
| 722 |
#: geshifilter.module:228
|
| 723 |
msgid ""
|
| 724 |
"You should install the GeSHi library and set its path in the !geshisettings."
|
| 725 |
msgstr ""
|
| 726 |
"Vous devriez installer la bibliothèque GeSHi et renseigner son chemin dans "
|
| 727 |
"les !geshisettings."
|
| 728 |
|
| 729 |
#: geshifilter.module:236
|
| 730 |
msgid "Found GeSHi library version %version"
|
| 731 |
msgstr "Version %version de la bibliothèque GeSHi détectée"
|
| 732 |
|
| 733 |
#: geshifilter.module:246
|
| 734 |
msgid ""
|
| 735 |
"GeSHi filter can not automatically manage an external style sheet when the "
|
| 736 |
"download method is private."
|
| 737 |
msgstr ""
|
| 738 |
"Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style externe "
|
| 739 |
"lorsque la méthode de téléchargement est privée."
|
| 740 |
|
| 741 |
#: geshifilter.module:248
|
| 742 |
msgid ""
|
| 743 |
"Change the CSS mode of the <a href=\"!geshi\">GeSHi filter</a> or change the "
|
| 744 |
"<a href=\"!filesystem\">download mode</a> to public."
|
| 745 |
msgstr ""
|
| 746 |
"Modifier le mode CSS du <a href=\"!geshi\">filtre GeSHi</a> ou modifier la "
|
| 747 |
"<a href=\"!filesystem\">méthode de téléchargement</a> pour publique."
|
| 748 |
|
| 749 |
#: geshifilter.module:258
|
| 750 |
msgid "Some filter conflicts were detected."
|
| 751 |
msgstr "Des conflits entre filtres ont été détectés."
|
| 752 |
|
| 753 |
#: geshifilter.module:259
|
| 754 |
msgid "View and resolve the detected filter conflicts"
|
| 755 |
msgstr "Consulter et résoudre les conflits entre filtres détectés"
|
| 756 |
|
| 757 |
#: geshifilter.module:77 geshifilter.info:0
|
| 758 |
msgid "GeSHi Filter"
|
| 759 |
msgstr "Filtre GeSHi"
|
| 760 |
|
| 761 |
#: geshifilter.module:78
|
| 762 |
msgid "Configure the GeSHi filter."
|
| 763 |
msgstr "Configurer le filtre GeSHi."
|
| 764 |
|
| 765 |
#: geshifilter.module:86
|
| 766 |
msgid "General settings"
|
| 767 |
msgstr "Paramètres généraux"
|
| 768 |
|
| 769 |
#: geshifilter.module:87
|
| 770 |
msgid "General GeSHi filter settings."
|
| 771 |
msgstr "Paramètres généraux du filtre GeSHi."
|
| 772 |
|
| 773 |
#: geshifilter.module:92
|
| 774 |
msgid "Filter conflicts"
|
| 775 |
msgstr "Conflits entre filtres"
|
| 776 |
|
| 777 |
#: geshifilter.module:93
|
| 778 |
msgid "Information on possible conflicts with other filters."
|
| 779 |
msgstr "Information au sujet de conflits potentiels avec d'autres filtres."
|
| 780 |
|
| 781 |
#: geshifilter.module:103
|
| 782 |
msgid "Enable the desired languages and configure their settings."
|
| 783 |
msgstr "Activer les langages désirés et les configurer."
|
| 784 |
|
| 785 |
#: geshifilter.module:112
|
| 786 |
msgid "Show the enabled languages"
|
| 787 |
msgstr "Afficher les langages activés"
|
| 788 |
|
| 789 |
#: geshifilter.module:118
|
| 790 |
msgid "All"
|
| 791 |
msgstr "Tout"
|
| 792 |
|
| 793 |
#: geshifilter.module:119
|
| 794 |
msgid "Show all the available languages"
|
| 795 |
msgstr "Afficher tous les langages disponibles"
|
| 796 |
|
| 797 |
#: geshifilter.module:126
|
| 798 |
msgid "Disabled"
|
| 799 |
msgstr "Désactivé"
|
| 800 |
|
| 801 |
#: geshifilter.module:127
|
| 802 |
msgid "Show the disabled languages"
|
| 803 |
msgstr "Afficher les langages désactivés"
|
| 804 |
|
| 805 |
#: geshifilter.module:135
|
| 806 |
msgid "Clear available languages cache"
|
| 807 |
msgstr "Vider le cache des langages disponibles"
|
| 808 |
|
| 809 |
#: geshifilter.module:0
|
| 810 |
msgid "geshifilter"
|
| 811 |
msgstr "geshifilter"
|
| 812 |
|
| 813 |
#: geshinode.module:30;16
|
| 814 |
msgid "Settings of the GeSHi source code node type."
|
| 815 |
msgstr "Paramètres du type de noeud «code source GeSHi»."
|
| 816 |
|
| 817 |
#: geshinode.module:40
|
| 818 |
msgid "Source code node"
|
| 819 |
msgstr "Noeud de code source"
|
| 820 |
|
| 821 |
#: geshinode.module:42
|
| 822 |
msgid "Source code with GeSHi syntax highlighting."
|
| 823 |
msgstr "Code source avec coloration syntaxique par GeSHi."
|
| 824 |
|
| 825 |
#: geshinode.module:44
|
| 826 |
msgid "Title"
|
| 827 |
msgstr "Titre"
|
| 828 |
|
| 829 |
#: geshinode.module:46
|
| 830 |
msgid "Source code"
|
| 831 |
msgstr "Code source"
|
| 832 |
|
| 833 |
#: geshinode.module:96
|
| 834 |
msgid "Syntax highlighting mode"
|
| 835 |
msgstr "Mode de coloration syntaxique"
|
| 836 |
|
| 837 |
#: geshinode.module:99
|
| 838 |
msgid "Select the syntax highlighting mode to use."
|
| 839 |
msgstr "Sélectionner le mode de coloration syntaxique à utiliser."
|
| 840 |
|
| 841 |
#: geshinode.module:168
|
| 842 |
msgid "Line numbering"
|
| 843 |
msgstr "Numérotation des lignes"
|
| 844 |
|
| 845 |
#: geshinode.module:180
|
| 846 |
msgid "Default language"
|
| 847 |
msgstr "Langage par défaut"
|
| 848 |
|
| 849 |
#: geshinode.module:55
|
| 850 |
msgid "create source code node"
|
| 851 |
msgstr "créer un noeud de code source"
|
| 852 |
|
| 853 |
#: geshinode.module:55
|
| 854 |
msgid "edit source code node"
|
| 855 |
msgstr "modifier un noeud de code source"
|
| 856 |
|
| 857 |
#: geshinode.module:55
|
| 858 |
msgid "edit own source code node"
|
| 859 |
msgstr "modifier son propre noeud de code source"
|
| 860 |
|
| 861 |
#: geshinode.module:15 geshinode.info:0
|
| 862 |
msgid "GeSHi node"
|
| 863 |
msgstr "Noeud GeSHi"
|
| 864 |
|
| 865 |
#: geshinode.module:0
|
| 866 |
msgid "geshinode"
|
| 867 |
msgstr "geshinode"
|
| 868 |
|
| 869 |
#: geshifilter.install:25
|
| 870 |
msgid ""
|
| 871 |
"GeSHi filter is installed. You should now <a href=\"!geshi_admin\">configure "
|
| 872 |
"the GeSHi filter</a> and enable it in the desired <a href=\"!input_formats"
|
| 873 |
"\">input formats</a>."
|
| 874 |
msgstr ""
|
| 875 |
"Le filtre GeSHi est installé. Vous devriez maintenant le <a href=\"!"
|
| 876 |
"geshi_admin\">configurer</a> et l'activer pour les <a href=\"!input_formats"
|
| 877 |
"\">formats d'entrée</a> désirés."
|
| 878 |
|
| 879 |
#: geshinode.install:14
|
| 880 |
msgid "The table for geshinodes."
|
| 881 |
msgstr "La table de geshinodes."
|
| 882 |
|
| 883 |
#: geshinode.install:17
|
| 884 |
msgid "The primary identifier for a node."
|
| 885 |
msgstr "L'identifiant primaire d'un noeud."
|
| 886 |
|
| 887 |
#: geshinode.install:23
|
| 888 |
msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
|
| 889 |
msgstr "Le {node_revisions}.vid de la version courante du noeud."
|
| 890 |
|
| 891 |
#: geshinode.install:30
|
| 892 |
msgid "The source code language of the node."
|
| 893 |
msgstr "Le langage du code source du noeud."
|
| 894 |
|
| 895 |
#: geshifilter.info:0
|
| 896 |
msgid ""
|
| 897 |
"Provides a filter to highlight source code using the GeSHi library (Generic "
|
| 898 |
"Syntax Highlighter)"
|
| 899 |
msgstr ""
|
| 900 |
"Fournit un filtre pour colorer le code source en utilisant la bibliothèque "
|
| 901 |
"GeSHi (Generic Syntax Highlighter)"
|
| 902 |
|
| 903 |
#: geshifilter.info:0 geshinode.info:0
|
| 904 |
msgid "Filters"
|
| 905 |
msgstr "Filtres"
|
| 906 |
|
| 907 |
#: geshinode.info:0
|
| 908 |
msgid "Provides source code node with GeSHi syntax highlighting."
|
| 909 |
msgstr "Fournit un noeud de code source avec coloration syntaxique par GeSHi."
|