/[drupal]/contributions/modules/geshifilter/translations/fr.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/geshifilter/translations/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Jun 17 20:52:01 2009 UTC (5 months, 1 week ago) by soxofaan
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
File MIME type: text/x-gettext
#494466 French translation by luron
1 # French translation of Drupal (general)
2 # Copyright 2009 Jean-Philippe Fleury <contact@jpfleury.net>
3 # Generated from files:
4 # geshifilter.admin.inc,v 1.19 2008/09/04 09:13:15 soxofaan
5 # geshifilter.module,v 1.41 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
6 # geshifilter.filtertips.inc,v 1.5 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
7 # geshinode.module,v 1.9 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
8 # geshifilter.conflicts.inc,v 1.4 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
9 # geshifilter.inc,v 1.5 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
10 # geshifilter.info,v 1.4 2007/12/13 00:13:22 soxofaan
11 # geshinode.info,v 1.3 2008/01/07 01:20:40 soxofaan
12 # geshifilter.install,v 1.6 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
13 # geshinode.install,v 1.4 2008/07/21 17:44:23 soxofaan
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: 1.0\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-12-25 21:24+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 14:21-0400\n"
20 "Last-Translator: Jean-Philippe Fleury <contact@jpfleury.net>\n"
21 "Language-Team: <>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
26
27 #: geshifilter.admin.inc:18
28 msgid "GeSHi filter"
29 msgstr "Filtre GeSHi"
30
31 #: geshifilter.admin.inc:27
32 msgid "Per language tags"
33 msgstr "Balises par langage"
34
35 #: geshifilter.admin.inc:34
36 msgid ""
37 "GeSHi filter is configured to use global tag settings. For separate settings "
38 "per input format, enable this option in the <a href=\"!geshi_admin_url"
39 "\">general GeSHi filter settings</a>."
40 msgstr ""
41 "Le filtre GeSHi est configuré pour utiliser les paramètres globaux des "
42 "balises. Pour utiliser des paramètres spécifiques à chaque format d'entrée, "
43 "activer cette option dans les <a href=\"!geshi_admin_url\">paramètres "
44 "généraux du filtre GeSHi.</a>."
45
46 #: geshifilter.admin.inc:53
47 msgid "GeSHi library version @version detected"
48 msgstr "Version @version de la bibliothèque GeSHi détectée"
49
50 #: geshifilter.admin.inc:53
51 msgid "GeSHi library"
52 msgstr "Bibliothèque GeSHi"
53
54 #: geshifilter.admin.inc:54
55 msgid ""
56 "The GeSHi filter requires the GeSHi library (which needs to be <a href=\"!"
57 "geshi\">downloaded</a> and installed seperately)."
58 msgstr ""
59 "Le filtre GeSHi dépend de la bibliothèque GeSHi (qui doit être <a href=\"!"
60 "geshi\">téléchargée</a> et installée séparément)."
61
62 #: geshifilter.admin.inc:61
63 msgid "Path to GeSHi library"
64 msgstr "Chemin vers la bibliothèque GeSHi"
65
66 #: geshifilter.admin.inc:63
67 msgid ""
68 "Specify the path to the GeSHi library directory (which contains a file "
69 "called <em>geshi.php</em>)."
70 msgstr ""
71 "Spécifier le chemin vers le répertoire de la bibliothèque GeSHi (qui "
72 "contient un fichier nommé <em>geshi.php</em>)."
73
74 #: geshifilter.admin.inc:72
75 msgid "GeSHi filter tags and delimiters"
76 msgstr "Balises et délimiteurs du filtre GeSHi"
77
78 #: geshifilter.admin.inc:78
79 msgid "Use input format specific tag settings."
80 msgstr ""
81 "Utiliser la configuration des balises spécifique à chaque format d'entrée."
82
83 #: geshifilter.admin.inc:80
84 msgid ""
85 "Enable seperate tag settings of the GeSHi filter for each <a href=\"!"
86 "input_formats\">input format</a> instead of global tag settings."
87 msgstr ""
88 "Activer les paramètres spécifiques des balises du filtre GeSHi pour chaque "
89 "<a href=\"!input_formats\">format d'entrée</a> au lieu d'utiliser des "
90 "paramètres globaux des balises."
91
92 #: geshifilter.admin.inc:90
93 msgid "Syntax highlighting options"
94 msgstr "Options de la coloration syntaxique"
95
96 #: geshifilter.admin.inc:97
97 msgid "Default highlighting mode"
98 msgstr "Mode de coloration par défaut"
99
100 #: geshifilter.admin.inc:100
101 msgid "No highlighting"
102 msgstr "Aucune coloration"
103
104 #: geshifilter.admin.inc:101
105 msgid "Do nothing"
106 msgstr "Ne rien effectuer"
107
108 #: geshifilter.admin.inc:102
109 msgid "As plain text"
110 msgstr "Comme texte brut"
111
112 #: geshifilter.admin.inc:104 geshifilter.module:102
113 msgid "Languages"
114 msgstr "Langages"
115
116 #: geshifilter.admin.inc:106
117 msgid ""
118 "Select the default highlighting mode to use when no language is defined with "
119 "a language attribute in the tag."
120 msgstr ""
121 "Sélectionner le mode de coloration par défaut lorsqu'aucun langage n'est "
122 "défini par un attribut de langage dans la balise."
123
124 #: geshifilter.admin.inc:111
125 msgid "Default line numbering"
126 msgstr "Numérotation des lignes par défaut"
127
128 #: geshifilter.admin.inc:114 geshifilter.filtertips.inc:103
129 #: geshinode.module:171
130 msgid "no line numbers"
131 msgstr "Aucun numéro de ligne"
132
133 #: geshifilter.admin.inc:115 geshifilter.filtertips.inc:106
134 #: geshinode.module:172
135 msgid "normal line numbers"
136 msgstr "Numéros de ligne normaux"
137
138 #: geshifilter.admin.inc:116;117;118 geshifilter.filtertips.inc:109
139 #: geshinode.module:173;174;175
140 msgid "fancy line numbers (every @n lines)"
141 msgstr "Numéros de ligne fantaisistes (à toutes les @n lignes)"
142
143 #: geshifilter.admin.inc:120
144 msgid ""
145 "Select the default line numbering scheme: no line numbers, normal line "
146 "numbers or fancy line numbers. With fancy line numbers every n<sup>th</sup> "
147 "line number is highlighted. (GeSHi documentation: !link)."
148 msgstr ""
149 "Sélectionner le style par défaut de la numérotation des lignes: aucun numéro "
150 "de ligne, numéros de ligne normaux ou numéros de ligne fantaisistes. En "
151 "choisissant les numéros de ligne fantaisistes, il y aura coloration des "
152 "numéros de ligne à tous les n numéros. (Documentation de GeSHi: !link)."
153
154 #: geshifilter.admin.inc:126
155 msgid ""
156 "Use built-in PHP function <code>highlight_string()</code> for PHP source "
157 "code."
158 msgstr ""
159 "Utiliser la fonction PHP <code>highlight_string()</code> pour le code source "
160 "PHP."
161
162 #: geshifilter.admin.inc:127
163 msgid ""
164 "When enabled, PHP source code will be syntax highlighted with the built-in "
165 "PHP function <code>!highlight_string</code> instead of with the GeSHi "
166 "library. GeSHi features like for example line numbering and usage of an "
167 "external CSS stylesheet are not available."
168 msgstr ""
169 "Si activé, le code source PHP sera coloré syntaxiquement à l'aide de la "
170 "fonction PHP <code>!highlight_string</code> au lieu de la bibliothèque "
171 "GeSHi. Les fonctionnalités de GeSHi telles la numérotation des lignes et "
172 "l'utilisation d'une feuille de style externe ne seront pas disponibles."
173
174 #: geshifilter.admin.inc:133
175 msgid "Enable GeSHi keyword URLs"
176 msgstr "Activer les URL de mots-clés GeSHi"
177
178 #: geshifilter.admin.inc:134
179 msgid ""
180 "For some languages GeSHi can link language keywords (e.g. standard library "
181 "functions) to their online documentation. (GeSHi documentation: !link)"
182 msgstr ""
183 "Pour certains langages, GeSHi peut ajouter des liens aux mots-clés du "
184 "langage (par exemple les fonctions des bibliothèques standards) vers leur "
185 "documentation en ligne. (Documentation de GeSHi: !link)"
186
187 #: geshifilter.admin.inc:142
188 msgid "Styling, layout and CSS"
189 msgstr "Style, présentation et CSS"
190
191 #: geshifilter.admin.inc:149
192 msgid "CSS mode for syntax highlighting"
193 msgstr "Mode CSS pour la coloration syntaxique"
194
195 #: geshifilter.admin.inc:151
196 msgid "Inline CSS style attributes."
197 msgstr "Attributs de style CSS en ligne."
198
199 #: geshifilter.admin.inc:152
200 msgid "Use CSS classes and an automatically managed external CSS style sheet."
201 msgstr ""
202 "Utiliser des classes CSS et une feuille de style CSS externe gérée "
203 "automatiquement."
204
205 #: geshifilter.admin.inc:153
206 msgid "Only add CSS classes to the markup."
207 msgstr "Ajouter seulement des classes CSS au marquage."
208
209 #: geshifilter.admin.inc:156
210 msgid ""
211 "Inline CSS is easier to set up, does not depend on an external style sheets "
212 "and is consequently more robust to copy/paste operations like content "
213 "aggregation. However, usage of CSS classes and an external stylesheet "
214 "requires much less markup code and bandwidth. The external style sheet can "
215 "be managed automatically by the GeSHi filter module, but this feature "
216 "requires the public <a href=\"!filesystem\">download method</a>. If the "
217 "GeSHi filter is configured to only add the CSS classes to the markup, the "
218 "administrator or themer is responsible for adding the appropriate CSS rules "
219 "to the pages (e.g. based on <a href=\"!cssdefaults\">these defaults</a>). "
220 "(GeSHi documentation: !geshidoc)."
221 msgstr ""
222 "Le CSS en ligne est plus facile à configurer, ne dépend pas d'une feuille de "
223 "style externe et est par conséquent plus efficace lors d'opérations de "
224 "copier/coller comme la syndication de contenu. Cependant, l'utilisation de "
225 "classes CSS et d'une feuille de style externe nécessite moins de marquage du "
226 "code et de bande passante. La feuille de style externe peut être gérée "
227 "automatiquement par le module de filtre GeSHi, mais cette fonctionnalité "
228 "nécessite une <a href=\"!filesystem\">méthode de téléchargement</a> "
229 "publique. Si le filtre GeSHi est configuré peut ajouter seulement les "
230 "classes CSS au marquage du code, l'administrateur ou le gestionnaire du "
231 "thème a la responsabilité d'ajouter aux pages les déclarations CSS "
232 "appropriées (par exemple basées sur <a href=\"!cssdefaults\">la "
233 "configuration par défaut</a>). (GeSHi documentation: !geshidoc)."
234
235 #: geshifilter.admin.inc:167
236 msgid "Code container"
237 msgstr "Conteneur du code"
238
239 #: geshifilter.admin.inc:168
240 msgid ""
241 "Define the container element to use for code blocks. (GeSHi documentation: !"
242 "link)."
243 msgstr ""
244 "Définit l'élément conteneur à utiliser pour les blocs de code. "
245 "(Documentation de GeSHi: !link)."
246
247 #: geshifilter.admin.inc:172
248 msgid ""
249 "Use @cnt container (efficient whitespace coding, no automatic line wrapping)"
250 msgstr ""
251 "Utiliser le conteneur @cnt (rendu des espaces efficace, pas de retour à la "
252 "ligne automatique)"
253
254 #: geshifilter.admin.inc:173
255 msgid "Use @cnt container (enables automatic line wrapping)"
256 msgstr "Utiliser le conteneur @cnt (active le retour à la ligne automatique)"
257
258 #: geshifilter.admin.inc:174
259 msgid "Use no container"
260 msgstr "Ne pas utiliser de conteneur"
261
262 #: geshifilter.admin.inc:204
263 msgid ""
264 "GeSHi filter can not automatically manage an external CSS style sheet when "
265 "the download method is private."
266 msgstr ""
267 "Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style externe "
268 "lorsque la méthode de téléchargement est privée."
269
270 #: geshifilter.admin.inc:247
271 msgid "Flush cache of available languages"
272 msgstr "Vider le cache des langages disponibles"
273
274 #: geshifilter.admin.inc:309
275 msgid ""
276 "The language tags should differ between languages and from the generic tags."
277 msgstr ""
278 "Les balises du langage doivent différer de celles des autres langages et de "
279 "celles générales."
280
281 #: geshifilter.admin.inc:337
282 msgid "Generic syntax highlighting tags"
283 msgstr "Balises générales de coloration syntaxique"
284
285 #: geshifilter.admin.inc:339
286 msgid ""
287 "Tags that should activate the GeSHi syntax highlighting. Specify a space-"
288 "separated list of tagnames."
289 msgstr ""
290 "Les balises qui vont activer la coloration syntaxique par GeSHi. Spécifier "
291 "une liste de noms de balise séparés par une espace."
292
293 #: geshifilter.admin.inc:344
294 msgid "Tag style"
295 msgstr "Style des balises"
296
297 #: geshifilter.admin.inc:348
298 msgid "!angle or !square"
299 msgstr "!angle ou !square"
300
301 #: geshifilter.admin.inc:351
302 msgid ""
303 "Select which brackets should be used for the source code container tags."
304 msgstr ""
305 "Sélectionner les symboles qui seront utilisés pour les balises du conteneur "
306 "du code source."
307
308 #: geshifilter.admin.inc:356
309 msgid ""
310 "Also apply syntax highlighting to &lt;?php ... ?&gt; style PHP source code "
311 "blocks."
312 msgstr ""
313 "Appliquer également la coloration syntaxique aux blocs de code source PHP "
314 "&lt;?php ... ?&gt;."
315
316 #: geshifilter.admin.inc:357
317 msgid ""
318 "When enabled, PHP source code enclosed in &lt;?php...?&gt; or &lt;%...%&gt; "
319 "will also be processed."
320 msgstr ""
321 "Si activé, le code source PHP délimité par &lt;?php...?&gt; ou &lt;%...%&gt; "
322 "sera également traité."
323
324 #: geshifilter.admin.inc:375
325 msgid "Language"
326 msgstr "Langage"
327
328 #: geshifilter.admin.inc:376
329 msgid "GeSHi language code"
330 msgstr "Code GeSHi du langage"
331
332 #: geshifilter.admin.inc:378
333 msgid "Tag/language attribute value"
334 msgstr "Balise/valeur de l'attribut de langage"
335
336 #: geshifilter.admin.inc:439 geshifilter.module:111
337 msgid "Enabled"
338 msgstr "Activé"
339
340 #: geshifilter.admin.inc:468
341 msgid ""
342 "GeSHi filter cleared the filter cache for the appropriate input formats."
343 msgstr ""
344 "Le filtre GeSHi a vidé le cache des filtres pour les formats d'entrée "
345 "appropriés."
346
347 #: geshifilter.admin.inc:503
348 msgid "Error while generating CSS rules: could not load GeSHi library."
349 msgstr ""
350 "Erreur lors de la génération des déclarations CSS: impossible de charger la "
351 "bibliothèque GeSHi."
352
353 #: geshifilter.admin.inc:525
354 msgid "Generated external CSS file %file."
355 msgstr "Fichier CSS externe %file généré."
356
357 #: geshifilter.admin.inc:528
358 msgid ""
359 "Could not generate external CSS file. Check the settings of your !filesystem."
360 msgstr ""
361 "Impossible de générer un fichier CSS externe. Vérifiez la configuration de "
362 "votre !filesystem."
363
364 #: geshifilter.admin.inc:529
365 msgid "file system"
366 msgstr "système de fichiers"
367
368 #: geshifilter.conflicts.inc:60
369 msgid "No known filter conflicts were detected."
370 msgstr "Aucun conflit entre filtres n'a été détecté."
371
372 #: geshifilter.conflicts.inc:62
373 msgid "Input format"
374 msgstr "Format d'entrée"
375
376 #: geshifilter.conflicts.inc:62
377 msgid "Filter"
378 msgstr "Filtre"
379
380 #: geshifilter.conflicts.inc:62
381 msgid "Description"
382 msgstr "Description"
383
384 #: geshifilter.conflicts.inc:62
385 msgid "Possible solutions"
386 msgstr "Solutions potentielles"
387
388 #: geshifilter.conflicts.inc:76
389 msgid ""
390 "%cfilter should not come after %geshifilter to prevent loss of layout and "
391 "highlighting."
392 msgstr ""
393 "%cfilter ne devrait pas venir après %geshifilter, pour empêcher une perte de "
394 "présentation et de coloration."
395
396 #: geshifilter.conflicts.inc:78
397 msgid "Rearrange filters"
398 msgstr "Réordonner les filtres"
399
400 #: geshifilter.conflicts.inc:84
401 msgid ""
402 "%cfilter is configured to \"%escape\", which is likely to cause propblems "
403 "with %geshifilter."
404 msgstr ""
405 "%cfilter est configuré à «%escape», qui est susceptible de causer des "
406 "problèmes avec %geshifilter."
407
408 #: geshifilter.conflicts.inc:85
409 msgid "Escape all tags"
410 msgstr "Échapper toutes les balises"
411
412 #: geshifilter.conflicts.inc:86
413 msgid "Configure HTML filtering to \"%strip\""
414 msgstr "Configurer le filtrage HTML à «%strip»"
415
416 #: geshifilter.conflicts.inc:86
417 msgid "Strip disallowed tags"
418 msgstr "Supprimer les balises non autorisées"
419
420 #: geshifilter.conflicts.inc:101
421 msgid "%cfilter and %geshifilter trigger on the same tag \"&lt;code&gt;\"."
422 msgstr ""
423 "%cfilter et %geshifilter sont déclenchés avec la même balise «&lt;code&gt;»."
424
425 #: geshifilter.conflicts.inc:103
426 msgid ""
427 "Remove \"code\" as generic syntax highlighting tag for %geshifilter, limit %"
428 "geshifilter to tag style \"[foo]\" only or disable %cfilter"
429 msgstr ""
430 "Enlever «code» comme balise générale de coloration syntaxique pour %"
431 "geshifilter, limiter %geshifilter au style de balise «[foo]» seulement ou "
432 "désactiver %cfilter"
433
434 #: geshifilter.filtertips.inc:33
435 msgid ""
436 "Syntax highlighting of source code can be enabled with the following tags:"
437 msgstr ""
438 "La coloration syntaxique du code source peut être activée à l'aide des "
439 "balises suivantes:"
440
441 #: geshifilter.filtertips.inc:40
442 msgid "Generic syntax highlighting tags: !tags."
443 msgstr "Balises générales de coloration syntaxique: !tags."
444
445 #: geshifilter.filtertips.inc:44
446 msgid "for @lang source code"
447 msgstr "pour le code source @lang"
448
449 #: geshifilter.filtertips.inc:46
450 msgid "Language specific syntax highlighting tags: !tags."
451 msgstr "Balises de coloration syntaxique spécifiques au langage: !tags."
452
453 #: geshifilter.filtertips.inc:49
454 msgid ""
455 "PHP source code can also be enclosed in &lt;?php ... ?&gt; or &lt;% ... %"
456 "&gt;, but additional options like line numbering are not possible here."
457 msgstr ""
458 "Le code source PHP peut également être délimité par &lt;?php ... ?&gt; ou "
459 "&lt;% ... %&gt;, mais certaines options supplémentaires, comme la "
460 "numérotation des lignes, ne sont pas possibles dans ce cas."
461
462 #: geshifilter.filtertips.inc:55
463 msgid "Options and tips:"
464 msgstr "Options et astuces:"
465
466 #: geshifilter.filtertips.inc:69
467 msgid "\"<code>@langcode</code>\" (for @fullname)"
468 msgstr "«<code>@langcode</code>» (pour @fullname)"
469
470 #: geshifilter.filtertips.inc:71
471 msgid ""
472 "The language for the generic syntax highlighting tags can be specified with "
473 "one of the attribute(s): %attributes. The possible values are: !languages."
474 msgstr ""
475 "Le langage pour les balises générales de coloration syntaxique peut être "
476 "spécifié à l'aide d'un des attributs suivants: %attributes. Les valeurs "
477 "possibles sont: !languages."
478
479 #: geshifilter.filtertips.inc:74
480 msgid ""
481 "<em>Line numbering</em> can be enabled/disabled with the attribute \"%"
482 "linenumbers\". Possible values are: \"%off\" for no line numbers, \"%normal"
483 "\" for normal line numbers and \"%fancy\" for fancy line numbers (every "
484 "n<sup>th</sup> line number highlighted). The start line number can be "
485 "specified with the attribute \"%start\", which implicitly enables normal "
486 "line numbering. For fancy line numbering the interval for the highlighted "
487 "line numbers can be specified with the attribute \"%fancy\", which "
488 "implicitly enables fancy line numbering."
489 msgstr ""
490 "<em>La numérotation des lignes</em> peut être activée ou désactivée à l'aide "
491 "de l'attribut «%linenumbers». Les valeurs possibles sont: «%off» pour aucun "
492 "numéro de ligne, «%normal» pour des numéros de ligne normaux et «%fancy» pour "
493 "des numéros de ligne fantaisistes (coloration des numéros de ligne à tous "
494 "les n numéros). Le numéro de ligne de départ peut être spécifié à l'aide de "
495 "l'attribut «%start», qui active implicitement la numérotation normale des "
496 "lignes. Pour la numérotation fantaisiste des ligne, l'intervalle des numéros "
497 "de ligne colorés peut être spécifié à l'aide de l'attribut «%fancy», qui "
498 "active implicitement la numérotation fantaisiste des lignes."
499
500 #: geshifilter.filtertips.inc:77
501 msgid ""
502 "If the source code between the tags contains a newline (e.g. immediatly "
503 "after the opening tag), the highlighted source code will be displayed as a "
504 "code block. Otherwise it will be displayed inline."
505 msgstr ""
506 "Si le code source entre les balises contient un retour à la ligne (par "
507 "exemple juste après la balise ouvrante), le code source coloré sera affiché "
508 "comme un bloc de code. Dans le cas contraire, il sera affiché en ligne."
509
510 #: geshifilter.filtertips.inc:80;167
511 msgid ""
512 "Beside the tag style \"!angle\" it is also possible to use \"!bracket\"."
513 msgstr ""
514 "À côté du style de balise «!angle», il est également possible d'utiliser «!"
515 "bracket»."
516
517 #: geshifilter.filtertips.inc:85
518 msgid "Defaults:"
519 msgstr "Par défaut:"
520
521 #: geshifilter.filtertips.inc:90
522 msgid ""
523 "when no language attribute is specified the code block won't be processed by "
524 "the GeSHi filter"
525 msgstr ""
526 "lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, le bloc de code ne sera pas "
527 "traité par le filtre GeSHi"
528
529 #: geshifilter.filtertips.inc:93
530 msgid ""
531 "when no language attribute is specified, no syntax highlighting will be done"
532 msgstr ""
533 "lorsqu'aucun attribut de langage n'est spécifié, aucune coloration "
534 "syntaxique ne sera effectuée"
535
536 #: geshifilter.filtertips.inc:96
537 msgid "the default language used for syntax highlighting is \"%default_lang\""
538 msgstr ""
539 "le langage par défaut utilisé pour la coloration syntaxique est «%"
540 "default_lang»"
541
542 #: geshifilter.filtertips.inc:99
543 msgid ""
544 "Default highlighting mode for generic syntax highlighting tags: !description."
545 msgstr ""
546 "Mode de coloration par défaut pour les balises générales de coloration "
547 "syntaxique: !description."
548
549 #: geshifilter.filtertips.inc:112
550 msgid "Default line numbering: !description."
551 msgstr "Numérotation des lignes par défaut: !description."
552
553 #: geshifilter.filtertips.inc:116
554 msgid "Examples:"
555 msgstr "Exemples:"
556
557 #: geshifilter.filtertips.inc:117
558 msgid "You type"
559 msgstr "Vous saisissez"
560
561 #: geshifilter.filtertips.inc:117
562 msgid "You get"
563 msgstr "Vous obtenez"
564
565 #: geshifilter.filtertips.inc:126
566 msgid "Inline code with the default syntax highlighting mode."
567 msgstr "Code en ligne avec le mode de coloration syntaxique par défaut."
568
569 #: geshifilter.filtertips.inc:130
570 msgid "Code block with the default syntax highlighting mode."
571 msgstr "Bloc de code avec le mode de coloration syntaxique par défaut."
572
573 #: geshifilter.filtertips.inc:134
574 msgid ""
575 "Code block with syntax highlighting for @lang source code<br /> and normal "
576 "line numbers."
577 msgstr ""
578 "Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source @lang<br /> "
579 "et les numéros de ligne normaux."
580
581 #: geshifilter.filtertips.inc:138;149
582 msgid ""
583 "Code block with syntax highlighting for @lang source code,<br />line numbers "
584 "starting from 23<br /> and highlighted line numbers every 7<sup>th</sup> "
585 "line."
586 msgstr ""
587 "Bloc de code avec la coloration syntaxique pour le code source @lang,<br /"
588 ">les numéros de ligne débutant à 23<br /> et la coloration des numéros de "
589 "ligne s'appliquant à toutes les 7 lignes."
590
591 #: geshifilter.filtertips.inc:145
592 msgid "Code block with syntax highlighting for @lang source code."
593 msgstr "Bloc de code avec coloration syntaxique pour le code source @lang."
594
595 #: geshifilter.filtertips.inc:165
596 msgid ""
597 "You can enable syntax highlighting of source code with the following tags: !"
598 "tags."
599 msgstr ""
600 "Vous pouvez activer la coloration syntaxique du code source à l'aide des "
601 "balises suivantes: !tags."
602
603 #: geshifilter.filtertips.inc:170
604 msgid ""
605 "PHP source code can also be enclosed in &lt;?php ... ?&gt; or &lt;% ... %"
606 "&gt;."
607 msgstr ""
608 "Le code source PHP peut également être délimité par &lt;?php ... ?&gt; ou "
609 "&lt;% ... %&gt;."
610
611 #: geshifilter.inc:32
612 msgid "GeSHi library error: %dir is not a directory."
613 msgstr "Erreur de la bibliothèque GeSHi: %dir n'est pas un répertoire."
614
615 #: geshifilter.inc:44
616 msgid ""
617 "GeSHi library error: The detected version of GeSHi library (%version) is not "
618 "supported. A version from the 1.0.x branch is required."
619 msgstr ""
620 "Erreur de la bibliothèque GeSHi: la version détectée (%version) de la "
621 "bibliothèque GeSHi n'est pas supportée. Une version de la branche 1.0.x est "
622 "requise."
623
624 #: geshifilter.inc:53
625 msgid ""
626 "GeSHi library error: Could not find a known version of the GeSHi library at %"
627 "dir."
628 msgstr ""
629 "Erreur de la bibliothèque GeSHi: impossible de trouver une version connue de "
630 "la bibliothèque GeSHi dans le répertoire %dir."
631
632 #: geshifilter.module:42
633 msgid ""
634 "The GeSHi filter module provides a filter for syntax highlighting of inline "
635 "source code or blocks of source code based on the PHP library !GeSHi."
636 msgstr ""
637 "Le module de filtre GeSHi fournit un filtre pour la coloration syntaxique de "
638 "code source en ligne ou de blocs de code source, basé sur la bibliothèque "
639 "PHP !GeSHi."
640
641 #: geshifilter.module:44
642 msgid ""
643 "The GeSHi filter module for Drupal requires the GeSHi library (version 1.0."
644 "x) to work. The GeSHi filter is actually just a Drupal wrapper module around "
645 "the GeSHi library. Because of <a href=\"!repositorypolicies\">drupal.org "
646 "repository policies</a> however, the GeSHi library is not included in the "
647 "GeSHi filter package, so you should <a href=\"!geshi\">download</a> and "
648 "install the GeSHi library separately."
649 msgstr ""
650 "Le module Drupal de filtre GeSHi dépend de la bilbiothèque GeSHi (version "
651 "1.0.x) pour fonctionner. Le filtre GeSHi est en fait seulement un module "
652 "Drupal agissant comme surcouche à la bibliothèque GeSHi. À cause de la "
653 "politique appliquée au <a href=\"!repositorypolicies\">dépôt de drupal.org</"
654 "a>, la bibliothèque GeSHi n'est pas incluse dans le paquet du filtre GeSHi. "
655 "En conséquence, vous devez <a href=\"!geshi\">télécharger</a> et installer "
656 "la bibliothèque GeSHi séparément."
657
658 #: geshifilter.module:48
659 msgid ""
660 "<p>Quick overview of how to set up and use the GeSHi filter:</"
661 "p><ul><li>Install the GeSHi library and specify its path on the <a href=\"!"
662 "geshifilter_settings\">GeSHi filter administration page</a>.</"
663 "li><li>Configure the <a href=\"!geshifilter_settings\">general GeSHi filter "
664 "settings</a>.</li><li><a href=\"!geshifilter_languages\">Enable the relevant "
665 "languages</a> for your site.</li><li>Enable the GeSHi filter in the desired !"
666 "inputformats.</li><li>Check for !filterconflicts and resolve them.</"
667 "li><li>Use the input format during content submission as described in the !"
668 "filtertips.</li></ul>"
669 msgstr ""
670 "<p>Aperçu rapide de la manière de configurer et d'utiliser le filtre GeSHi:</"
671 "p><ul><li>Installer la bibliothèque GeSHi et spécifier son chemin dans la <a "
672 "href=\"!geshifilter_settings\">page d'administration du filtre GeSHi</a>.</"
673 "li><li>Configurer les<a href=\"!geshifilter_settings\"> paramètres généraux "
674 "du filtre GeSHi</a>.</li><li><a href=\"!geshifilter_languages\">Activer les "
675 "langages utiles</a> pour votre site.</li><li> Activer le filtre GeSHi pour "
676 "les !inputformats désirés.</li><li>Vérifier qu'il n'y a pas de conflits "
677 "entre filtres (!filterconflicts), et les résoudre dans le cas contraire.</"
678 "li><li>Utiliser le format d'entrée lors de la soumission de contenu comme "
679 "cela est décrit dans les !filtertips.</li></ul>"
680
681 #: geshifilter.module:51
682 msgid "input formats"
683 msgstr "formats d'entrée"
684
685 #: geshifilter.module:52
686 msgid "filter conflicts"
687 msgstr "conflits entre filtres"
688
689 #: geshifilter.module:53;62
690 msgid "filter tips"
691 msgstr "astuces de composition"
692
693 #: geshifilter.module:62
694 msgid ""
695 "Here you can enable/disable the desired languages to use. It is suggested to "
696 "disable languages that are not relevant for you site not only to avoid "
697 "unnecessary cluttering of the GeSHi filter configuration pages and the !"
698 "filtertips, but also to make the GeSHi filter processing lighter."
699 msgstr ""
700 "Vous pouvez activer ou désactiver les langages à utiliser. Il est suggéré de "
701 "désactiver les langages qui ne sont pas utiles pour votre site, non "
702 "seulement pour éviter un encombrement inutile des pages de configuration du "
703 "filtre GeSHi ainsi que des !filtertips, mais également pour rendre le "
704 "traitement du filtre GeSHi plus léger."
705
706 #: geshifilter.module:64
707 msgid "You can also define the language specific tags here."
708 msgstr "Vous pouvez également définir les balises spécifiques au langage."
709
710 #: geshifilter.module:182
711 msgid ""
712 "Enables syntax highlighting of inline/block source code using the GeSHi "
713 "engine"
714 msgstr ""
715 "Active la coloration syntaxique du code source en bloc ou en ligne en "
716 "utilisant le moteur GeSHi"
717
718 #: geshifilter.module:227
719 msgid "GeSHi library not found."
720 msgstr "Bibliothèque GeSHi non détectée."
721
722 #: geshifilter.module:228
723 msgid ""
724 "You should install the GeSHi library and set its path in the !geshisettings."
725 msgstr ""
726 "Vous devriez installer la bibliothèque GeSHi et renseigner son chemin dans "
727 "les !geshisettings."
728
729 #: geshifilter.module:236
730 msgid "Found GeSHi library version %version"
731 msgstr "Version %version de la bibliothèque GeSHi détectée"
732
733 #: geshifilter.module:246
734 msgid ""
735 "GeSHi filter can not automatically manage an external style sheet when the "
736 "download method is private."
737 msgstr ""
738 "Le filtre GeSHi ne peut gérer automatiquement une feuille de style externe "
739 "lorsque la méthode de téléchargement est privée."
740
741 #: geshifilter.module:248
742 msgid ""
743 "Change the CSS mode of the <a href=\"!geshi\">GeSHi filter</a> or change the "
744 "<a href=\"!filesystem\">download mode</a> to public."
745 msgstr ""
746 "Modifier le mode CSS du <a href=\"!geshi\">filtre GeSHi</a> ou modifier la "
747 "<a href=\"!filesystem\">méthode de téléchargement</a> pour publique."
748
749 #: geshifilter.module:258
750 msgid "Some filter conflicts were detected."
751 msgstr "Des conflits entre filtres ont été détectés."
752
753 #: geshifilter.module:259
754 msgid "View and resolve the detected filter conflicts"
755 msgstr "Consulter et résoudre les conflits entre filtres détectés"
756
757 #: geshifilter.module:77 geshifilter.info:0
758 msgid "GeSHi Filter"
759 msgstr "Filtre GeSHi"
760
761 #: geshifilter.module:78
762 msgid "Configure the GeSHi filter."
763 msgstr "Configurer le filtre GeSHi."
764
765 #: geshifilter.module:86
766 msgid "General settings"
767 msgstr "Paramètres généraux"
768
769 #: geshifilter.module:87
770 msgid "General GeSHi filter settings."
771 msgstr "Paramètres généraux du filtre GeSHi."
772
773 #: geshifilter.module:92
774 msgid "Filter conflicts"
775 msgstr "Conflits entre filtres"
776
777 #: geshifilter.module:93
778 msgid "Information on possible conflicts with other filters."
779 msgstr "Information au sujet de conflits potentiels avec d'autres filtres."
780
781 #: geshifilter.module:103
782 msgid "Enable the desired languages and configure their settings."
783 msgstr "Activer les langages désirés et les configurer."
784
785 #: geshifilter.module:112
786 msgid "Show the enabled languages"
787 msgstr "Afficher les langages activés"
788
789 #: geshifilter.module:118
790 msgid "All"
791 msgstr "Tout"
792
793 #: geshifilter.module:119
794 msgid "Show all the available languages"
795 msgstr "Afficher tous les langages disponibles"
796
797 #: geshifilter.module:126
798 msgid "Disabled"
799 msgstr "Désactivé"
800
801 #: geshifilter.module:127
802 msgid "Show the disabled languages"
803 msgstr "Afficher les langages désactivés"
804
805 #: geshifilter.module:135
806 msgid "Clear available languages cache"
807 msgstr "Vider le cache des langages disponibles"
808
809 #: geshifilter.module:0
810 msgid "geshifilter"
811 msgstr "geshifilter"
812
813 #: geshinode.module:30;16
814 msgid "Settings of the GeSHi source code node type."
815 msgstr "Paramètres du type de noeud «code source GeSHi»."
816
817 #: geshinode.module:40
818 msgid "Source code node"
819 msgstr "Noeud de code source"
820
821 #: geshinode.module:42
822 msgid "Source code with GeSHi syntax highlighting."
823 msgstr "Code source avec coloration syntaxique par GeSHi."
824
825 #: geshinode.module:44
826 msgid "Title"
827 msgstr "Titre"
828
829 #: geshinode.module:46
830 msgid "Source code"
831 msgstr "Code source"
832
833 #: geshinode.module:96
834 msgid "Syntax highlighting mode"
835 msgstr "Mode de coloration syntaxique"
836
837 #: geshinode.module:99
838 msgid "Select the syntax highlighting mode to use."
839 msgstr "Sélectionner le mode de coloration syntaxique à utiliser."
840
841 #: geshinode.module:168
842 msgid "Line numbering"
843 msgstr "Numérotation des lignes"
844
845 #: geshinode.module:180
846 msgid "Default language"
847 msgstr "Langage par défaut"
848
849 #: geshinode.module:55
850 msgid "create source code node"
851 msgstr "créer un noeud de code source"
852
853 #: geshinode.module:55
854 msgid "edit source code node"
855 msgstr "modifier un noeud de code source"
856
857 #: geshinode.module:55
858 msgid "edit own source code node"
859 msgstr "modifier son propre noeud de code source"
860
861 #: geshinode.module:15 geshinode.info:0
862 msgid "GeSHi node"
863 msgstr "Noeud GeSHi"
864
865 #: geshinode.module:0
866 msgid "geshinode"
867 msgstr "geshinode"
868
869 #: geshifilter.install:25
870 msgid ""
871 "GeSHi filter is installed. You should now <a href=\"!geshi_admin\">configure "
872 "the GeSHi filter</a> and enable it in the desired <a href=\"!input_formats"
873 "\">input formats</a>."
874 msgstr ""
875 "Le filtre GeSHi est installé. Vous devriez maintenant le <a href=\"!"
876 "geshi_admin\">configurer</a> et l'activer pour les <a href=\"!input_formats"
877 "\">formats d'entrée</a> désirés."
878
879 #: geshinode.install:14
880 msgid "The table for geshinodes."
881 msgstr "La table de geshinodes."
882
883 #: geshinode.install:17
884 msgid "The primary identifier for a node."
885 msgstr "L'identifiant primaire d'un noeud."
886
887 #: geshinode.install:23
888 msgid "The current {node_revisions}.vid version identifier."
889 msgstr "Le {node_revisions}.vid de la version courante du noeud."
890
891 #: geshinode.install:30
892 msgid "The source code language of the node."
893 msgstr "Le langage du code source du noeud."
894
895 #: geshifilter.info:0
896 msgid ""
897 "Provides a filter to highlight source code using the GeSHi library (Generic "
898 "Syntax Highlighter)"
899 msgstr ""
900 "Fournit un filtre pour colorer le code source en utilisant la bibliothèque "
901 "GeSHi (Generic Syntax Highlighter)"
902
903 #: geshifilter.info:0 geshinode.info:0
904 msgid "Filters"
905 msgstr "Filtres"
906
907 #: geshinode.info:0
908 msgid "Provides source code node with GeSHi syntax highlighting."
909 msgstr "Fournit un noeud de code source avec coloration syntaxique par GeSHi."

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2