/[drupal]/contributions/modules/gmap/translations/fr.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/gmap/translations/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1, Tue Jul 15 16:54:07 2008 UTC revision 1.2, Mon Jun 8 16:12:39 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1    # $Id$
2    #
3    # French translation of Drupal (general)
4    # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5    # Generated from files:
6    #  gmap.php,v 1.2 2008/07/15 16:30:29 bdragon
7    #  gmap.module,v 1.99 2009/02/12 23:45:23 bdragon
8    #  gmap_plugin_style_gmap.inc,v 1.7 2009/02/05 21:51:53 bdragon
9    #  gmap_location.module,v 1.55 2009/02/12 18:54:25 bdragon
10    #  gmap_settings_ui.inc,v 1.12 2009/02/12 23:45:23 bdragon
11    #  gmap_taxonomy.views.inc,v 1.1 2008/11/24 22:31:59 bdragon
12    #  gmap.info,v 1.3 2008/07/15 17:19:33 bdragon
13    #  gmap_location.info,v 1.3 2008/07/15 18:45:37 bdragon
14    #  gmap_macro_builder.info,v 1.3 2008/07/15 18:09:12 bdragon
15    #  gmap_taxonomy.info,v 1.3 2008/07/15 18:09:12 bdragon
16    #  gmap_macro_builder.module,v 1.6 2008/11/24 17:49:55 bdragon
17    #  gmap_taxonomy.module,v 1.7 2009/02/04 20:34:18 bdragon
18    #  gmap.install,v 1.5 2009/02/12 23:45:23 bdragon
19    #  gmap_location.install,v 1.7 2009/02/05 21:44:22 bdragon
20    #
21  msgid ""  msgid ""
22  msgstr ""  msgstr ""
23  "Project-Id-Version: gmap\n"  "Project-Id-Version: french translation for drupal6 gmap module\n"
24  "POT-Creation-Date: \n"  "POT-Creation-Date: 2009-06-08 13:24+0200\n"
25  "PO-Revision-Date: 2006-07-03 12:51-0500\n"  "PO-Revision-Date: 2009-06-08 18:07+0100\n"
26  "Last-Translator: Cernick <cernick@hotmail.com>\n"  "Last-Translator: Sylvain Moreau <sylvain.moreau@ows.fr>\n"
27  "Language-Team: Cernick <cernick@hotmail.com>\n"  "Language-Team: Pierre Ternon, OWS / Reviewed by Sylvain Moreau, OWS <pierre.ternon@ows.fr>\n"
28  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
29  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
30  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
32  "X-Poedit-Language: French\n"  "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: CANADA\n"  
33    
34  #: gmap.module:38  #: gmap.php:62
35  msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"  #: gmap.module:171
36  msgstr "Filtre pour permettre l'insertion d'une Google Map dans un noeud"  msgid "Disable mousezoom"
37    msgstr "Désactiver le zoom à la souris"
38  #: gmap.module:722  
39  msgid "GMap filter"  #: gmap.php:64
40  msgstr "Filtre GMap"  #: gmap.module:173
41    msgid "Disable using the scroll wheel to zoom the map."
42  #: gmap.module:725  msgstr "Désactiver l'utilisation de la molette de la souris pour zoomer sur la carte."
43  msgid "Google map filter"  
44  msgstr "Filtre Google Map"  #: gmap_plugin_style_gmap.inc:152
45    #: gmap_location.module:399;468
46    msgid "Macro"
47    msgstr "Macro"
48    
49    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:159
50    msgid "Data Source"
51    msgstr "Source de Données"
52    
53    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:161
54    msgid "Location.module"
55    msgstr "Location.module"
56    
57    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:162
58    msgid "Choose latitude and longitude fields"
59    msgstr "Choisie les champs latitude et longitude"
60    
61    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:178
62    msgid "Latitude field"
63    msgstr "Champ latitude"
64    
65    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:179;188
66    msgid "Format must be degrees decimal."
67    msgstr "Le format doit êtres des décimales de degrés."
68    
69    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:187
70    msgid "Longitude field"
71    msgstr "Champ longitude"
72    
73    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:198
74    msgid "Marker handling"
75    msgstr "Gestion des marqueurs"
76    
77    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:201
78    msgid "By content type (for node views)"
79    msgstr "Par type de contenu (pour les vues de type noeud)"
80    
81    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:202
82    msgid "By term (for node views)"
83    msgstr "Par terme (pour les vues de type noeud)"
84    
85    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:203
86    msgid "By user role (for user views)"
87    msgstr "Par rôle Utilisateur (pour les vues utilisateurs)"
88    
89    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:204
90    msgid "Use marker field"
91    msgstr "Utiliser le champ marqueur"
92    
93    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:205
94    msgid "Use single marker type"
95    msgstr "Utiliser un seul type de marqueurs"
96    
97    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:212
98    msgid "Marker field"
99    msgstr "Champ marqueur"
100    
101    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:213
102    msgid "You can use a views field to set the <em>markername</em> property of the markers."
103    msgstr "Vous pouvez utiliser un champ de vues (views) pour définir la propriété <em>markername</em> des marqueurs."
104    
105    #: gmap_plugin_style_gmap.inc:227
106    msgid "Marker / fallback marker to use"
107    msgstr "Marqueur / marqueur par défaut à utiliser"
108    
109  #: gmap.module:728  #: gmap_settings_ui.inc:18
 msgid "converts a google map  macro into the html required for inserting a google map."  
 msgstr "convertit une macro de carte google dans le HTML requis pour insérer une Google Map."  
   
 #: gmap.module:749  
 msgid "Insert Google Map macro. <a href=\"%href\" target=\"_blank\" >Create a macro</a>"  
 msgstr "Insérer une macro de Google Map. <a href=\"%href\" target=\"_blank\" >Créer une macro</a>"  
   
 #: gmap.module:758  
 msgid "Create a Google Map Macro"  
 msgstr "Créer une macro de Google Map"  
   
 #: gmap.module:788  
 #: gmap_location.module:64  
 #: gmap_location.module:116  
 #: gmap_location.module:178  
 msgid "This map illustrates the extent of users of this website. Each marker indicates a user that has entered their locations."  
 msgstr "Cette carte montre l'emplacement des membres du site. Chaque marqueur indique un membre qui a entré son emplacement."  
   
 #: gmap.module:818  
 msgid "location map"  
 msgstr "carte d'emplacement"  
   
 #: gmap.module:822  
 msgid "Latitude must be between -90 and 90"  
 msgstr "La latitude doit être entre -90 et 90"  
   
 #: gmap.module:827  
 msgid "Longitude must be between -180 and 180"  
 msgstr "La longitude doit être entre -180 et 180"  
   
 #: gmap.module:879  
 msgid "Google Map"  
 msgstr "Google Map"  
   
 #: gmap.module:881  
 msgid "Coordinates"  
 msgstr "Coordonnées"  
   
 #: gmap.module:884  
 msgid "Latitude"  
 msgstr "Latitude"  
   
 #: gmap.module:888  
 msgid "The latitude will automatically be entered here (or you can do it manually)."  
 msgstr "La latitude sera entrée automatiquement ici (ou vous pouvez l'entrer manuellement)."  
   
 #: gmap.module:891  
 msgid "Longitude"  
 msgstr "Longitude"  
   
 #: gmap.module:895  
 msgid "The longitude will automatically be entered here (or you can do it manually)."  
 msgstr "La longitude sera entrée automatiquement ici (ou vous pouvez l'entrer manuellement)."  
   
 #: gmap.module:921  
110  msgid "Google Map Initialize"  msgid "Google Map Initialize"
111  msgstr "Initialisation d'une Google Map"  msgstr "Initialisation d'une Google Map"
112    
113  #: gmap.module:922  #: gmap_settings_ui.inc:23;33
114  msgid "Google map API key"  #: gmap.module:1169
115  msgstr "Clé de l'API de Google Map"  msgid "Google Maps API Key"
116    msgstr "Clé de la Google Maps API"
117    
118  #: gmap.module:922  #: gmap_settings_ui.inc:27;34
119  msgid "Your personal Googlemaps API key.  You must get this for each separate website at <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Google Map API website</a>."  msgid "Your personal Googlemaps API key.  You must get this for each separate website at <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Google Map API website</a>."
120  msgstr "Votre clé personnelle pour l'API de Google Map. Vous devez vous en procurer une pour chaque site web à <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Site web API Google Map</a>."  msgstr "Votre clé personnelle pour l'API de Google Maps. Vous devez vous en procurer une pour chaque site web à l'adresse <a href=\"http://www.google.com/apis/maps/\">Site web API Google Map</a>."
121    
122  #: gmap.module:923  #: gmap_settings_ui.inc:35
123  msgid "Google map method"  msgid "Managed by <a href='@url'>keys api</a>."
124  msgstr "Méthode Google map"  msgstr "Géré par <a href='@url'>api des clés</a>."
   
 #: gmap.module:923  
 msgid "Static"  
 msgstr "Statique"  
   
 #: gmap.module:923  
 msgid "Dynamic"  
 msgstr "Dynamique"  
125    
126  #: gmap.module:923  #: gmap_settings_ui.inc:42
127  #: gmap.module:939  msgid "Path to gmap_markers.js"
128  msgid "None"  msgstr "Chemin du fichier gmap_markers.js"
 msgstr "Aucun"  
129    
130  #: gmap.module:923  #: gmap_settings_ui.inc:43
131  msgid "How is the Google Map initialization script run:<br /><strong>Static</strong> - Loaded on every page, <br /><strong>Dynamic</strong> - Initialization script runs only on pages with google maps, but all pages with the gmap filter will not be cached. <br /><strong>None</strong> - Google map initialization script must be loaded some other way."  msgid "You are using the <em>Private</em> download method. For markers to work properly. you must press the <em>Regenerate</em> button, manually copy js/gmap_markers.js from the files directory to a location accessible by the webserver, and enter the file path relative to the Drupal root (including the filename) in this field. Example: <em>sites/default/misc/gmap_markers.js</em>"
132  msgstr "Comment le script d'initialisation de Google Map s'exécute: <br /><strong>Statique</strong> - Chargé sur chaque page, <br /><strong>Dynamique</strong> - Le script d'initialisation ne s'exécute que sur les pages avec une google map, mais toutes les pages avec une le filtre gmap ne seront pas mis en cache. <br /><strong>Aucun</strong> -  Le script d'initialisation de Google Map doit être excuté d'une autre manière."  msgstr "Vous utilisez la méthode de téléchargement  <em>Privée</em>. Pour que les marqueurs fonctionnent correctement, vous devez appuyer sur le bouton <em>Regénérer</em>, copier manuellement js/gmap_markers.js depuis le répertoire des fichiers vers un emplacement accessible par le serveur web, et saisir le chemin de fichier relatif à la racine Drupal (en incluant le nom du fichier) dans ce champ. Example : <em>sites/default/misc/gmap_markers.js</em>"
   
 #: gmap.module:927  
 msgid "Enable clusterer.js"  
 msgstr "Activer clusterer.js"  
   
 #: gmap.module:927  
 msgid "Enables Jef Poskanzer's excellent <a href=\"http://www.acme.com/javascript/#Clusterer\">clusterer.js</a> script. (useful for a large number of markers on a single map)"  
 msgstr "Active l'excellent script <a href=\"http://www.acme.com/javascript/#Clusterer\">clusterer.js</a> de  Jef Poskanzer (utile pour un grand nombre de marqueurs sur une seule map)"  
   
 #: gmap.module:929  
 msgid "On Click Marker"  
 msgstr "Marqueur sur clique de la souris"  
133    
134  #: gmap.module:931  #: gmap_settings_ui.inc:50
135  msgid "Open info window"  msgid "Regenerate marker cache"
136  msgstr "Ouvrir la fenêtre d'information"  msgstr "Regénérer le cache des marqueurs"
137    
138  #: gmap.module:931  #: gmap_settings_ui.inc:51
139  msgid "Open link"  msgid "If you are having problems with markers, or have modified the .ini files in the markers folder, click here to rebuild the marker cache file."
140  msgstr "Ouvrir le lien"  msgstr "Si vous rencontrez des problèmes avec les marqueurs, ou si vous avez modifié les fichiers .ini du répertoire les contenant, cliquez ici pour reconstruire le fichier cache."
141    
142  #: gmap.module:932  #: gmap_settings_ui.inc:56
143  msgid "For markers that have link associated with them, it can either an info window or go directly to the link."  msgid "Regenerate"
144  msgstr "Pour les marqueurs qui ont un lien associé à eux, il peuvent afficher une bulle d'info ou aller directement au lien."  msgstr "Regénérer"
145    
146  #: gmap.module:934  #: gmap_settings_ui.inc:64
147  msgid "Default map settings"  msgid "Default map settings"
148  msgstr "Paramètres par défaut"  msgstr "Paramètres de carte par défaut"
149    
150  #: gmap.module:935  #: gmap_settings_ui.inc:90
151  msgid "Default width"  msgid "Default width"
152  msgstr "Largeur par défaut"  msgstr "Largeur par défaut"
153    
154  #: gmap.module:935  #: gmap_settings_ui.inc:94
155  msgid "The default width of a Google map."  msgid "The default width of a Google map, as a CSS length or percentage. Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
156  msgstr "La largeur par défaut d'une Google map."  msgstr "Largeur par défaut d'une carte Google, en absolu ou en pourcentage CSS. Exemples : <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
157    
158  #: gmap.module:936  #: gmap_settings_ui.inc:99
159  msgid "Default height"  msgid "Default height"
160  msgstr "Hauteur par défaut"  msgstr "Hauteur par défaut"
161    
162  #: gmap.module:936  #: gmap_settings_ui.inc:103
163  msgid "The default height of a Google map."  msgid "The default height of a Google map, as a CSS length or percentage. Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
164  msgstr "La hauteur par défaut d'une Google map."  msgstr "Hauteur par défaut d'une carte Google, en absolu ou en pourcentage CSS. Exemples : <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
165    
166  #: gmap.module:937  #: gmap_settings_ui.inc:109
167  msgid "Default center"  msgid "Default center"
168  msgstr "Centre par défaut"  msgstr "Centre par défaut"
169    
170  #: gmap.module:937  #: gmap_settings_ui.inc:113
171  msgid "The default longitude, latitude of a Google map."  msgid "The default center coordinates of Google map, expressed as a decimal latitude and longitude, separated by a comma."
172  msgstr " La latitude et la longitude par défaut de la Google map"  msgstr "Les coordonnées par défaut du centre de la carte Google, exprimée sous la forme d'une latitude et d'une longitude décimales, séparées par une virgule."
173    
174  #: gmap.module:938  #: gmap_settings_ui.inc:117
175  msgid "Default zoom"  msgid "Default zoom"
176  msgstr "Zoom par défaut"  msgstr "Zoom par défaut"
177    
178  #: gmap.module:938  #: gmap_settings_ui.inc:120
179  msgid "The default zoom level of a Google map."  msgid "The default zoom level of a Google map."
180  msgstr "Le zoom par défaut d'une Google map."  msgstr "Le niveau de zoom par défaut d'une carte Google."
181    
182    #: gmap_settings_ui.inc:125
183    msgid "Maximum initial zoom"
184    msgstr "Zoom initial maximum"
185    
186    #: gmap_settings_ui.inc:128
187    msgid "The maximum initial zoom (affects things such as the zoom of the node location block.)"
188    msgstr "Le zoom initial maximum (utilisé par exemple pour les blocs <em>node location</em>)."
189    
190    #: gmap_settings_ui.inc:135
191    msgid "Line default style"
192    msgstr "Style par défaut des lignes"
193    
194  #: gmap.module:939  #: gmap_settings_ui.inc:136
195    msgid "Lines without a specific style defined will fall back to this style"
196    msgstr "Les lignes sans style spécifique défini auront ce style par défaut"
197    
198    #: gmap_settings_ui.inc:142
199    msgid "Polygon default style"
200    msgstr "Style par défaut des polygones"
201    
202    #: gmap_settings_ui.inc:143
203    msgid "Polygons without a specific style defined will fall back to this style"
204    msgstr "Les polygones sans style spécifique défini auront ce style par défaut"
205    
206    #: gmap_settings_ui.inc:149
207  msgid "Default control type"  msgid "Default control type"
208  msgstr "Type de contrôle par défaut"  msgstr "Type de contrôle par défaut"
209    
210  #: gmap.module:939  #: gmap_settings_ui.inc:150;159
211    msgid "None"
212    msgstr "Aucun"
213    
214    #: gmap_settings_ui.inc:150
215    msgid "Micro"
216    msgstr "Micro"
217    
218    #: gmap_settings_ui.inc:150
219  msgid "Small"  msgid "Small"
220  msgstr "Petit"  msgstr "Petit"
221    
222  #: gmap.module:939  #: gmap_settings_ui.inc:150
223  msgid "Large"  msgid "Large"
224  msgstr "Grand"  msgstr "Grand"
225    
226  #: gmap.module:940  #: gmap_settings_ui.inc:157
227    msgid "Map Type Control"
228    msgstr "Contrôle du Type de Carte"
229    
230    #: gmap_settings_ui.inc:160
231    msgid "Standard (GMapTypeControl)"
232    msgstr "Standard (GMapTypeControl)"
233    
234    #: gmap_settings_ui.inc:161
235    msgid "Hierarchical (GHierarchicalMapTypeControl)"
236    msgstr "Hiérarchique (GHierarchicalMapTypeControl)"
237    
238    #: gmap_settings_ui.inc:162
239    msgid "Dropdown (GMenuMapTypeControl)"
240    msgstr "Menu déroulant (GMenuMapTypeControl)"
241    
242    #: gmap_settings_ui.inc:169
243    msgid "Enabled map types (\"base layers\")"
244    msgstr "Types de carte activés (\"base layers\")"
245    
246    #: gmap_settings_ui.inc:191
247  msgid "Default map type"  msgid "Default map type"
248  msgstr "Type de carte par défaut"  msgstr "Type de carte par défaut"
249    
250  #: gmap.module:940  #: gmap_settings_ui.inc:216
251  msgid "Map"  msgid "Map Behavior flags"
252  msgstr "Carte"  msgstr "Flags du Comportement de la carte"
253    
254  #: gmap.module:940  #: gmap_settings_ui.inc:218
255  msgid "Satellite"  msgid "Behavior flags modify how a map behaves. Grayed out flags are not settable here, but may be set on a map by map basis via code or a macro. Changes to behaviors will not affect the preview map shown above until changes are saved."
256  msgstr "Satellite"  msgstr "Les marqueurs (<em>flags</em>) de comportement modifient le comportement d'une carte. Les marqueurs grisés ne sont pas paramétrés ici, mais peuvent être définis carte par carte, par le biais de code ou de macro. Les modifications de comportements n'affecteront pas la prévisualisation de carte affichée ci-dessus, jusqu'à la sauvegarde des modifications."
257    
258  #: gmap.module:940  #: gmap_settings_ui.inc:225
259  msgid "Hybrid"  msgid "@name : @title"
260  msgstr "Hybride"  msgstr "@name : @title"
261    
262    #: gmap_settings_ui.inc:238
263    #: gmap_location.module:423;492
264    msgid "Marker action"
265    msgstr "Action du marqueur"
266    
267    #: gmap_settings_ui.inc:239
268    #: gmap_location.module:424;493
269    msgid "Perform this action when a marker is clicked."
270    msgstr "Accomplir cette action lors du clic sur un marqueur."
271    
272    #: gmap_settings_ui.inc:240
273    #: gmap_location.module:425;494
274    msgid "Do nothing"
275    msgstr "Ne rien faire"
276    
277    #: gmap_settings_ui.inc:240
278    #: gmap_location.module:425;494
279    msgid "Open info window"
280    msgstr "Ouvrir la fenêtre d'information"
281    
282    #: gmap_settings_ui.inc:240
283    #: gmap_location.module:425;494
284    msgid "Open link"
285    msgstr "Ouvrir le lien"
286    
287  #: gmap.module:941  #: gmap_settings_ui.inc:249
288  msgid "Default Line 1 Color"  msgid "Default Line 1 Color"
289  msgstr "Couleur par défaut de la ligne 1"  msgstr "Couleur par défaut de la ligne 1"
290    
291  #: gmap.module:942  #: gmap_settings_ui.inc:256
292  msgid "Default Line 2 Color"  msgid "Default Line 2 Color"
293  msgstr "Couleur par défaut de la ligne 2"  msgstr "Couleur par défaut de la ligne 2"
294    
295  #: gmap.module:943  #: gmap_settings_ui.inc:263
296  msgid "Default Line 3 Color"  msgid "Default Line 3 Color"
297  msgstr "Couleur par défaut de la ligne 3"  msgstr "Couleur par défaut de la ligne 3"
298    
299  #: gmap.module:945  #: gmap_settings_ui.inc:328
300  msgid "Location settings"  msgid "Marker manager"
301  msgstr "Paramètres de l'emplacement"  msgstr "Gestionnaire de marqueurs"
302    
303  #: gmap.module:947  #: gmap_settings_ui.inc:336
304  msgid "Default location map"  msgid "No manager (use GMap API directly)"
305  msgstr "Emplacement de la carte par défaut"  msgstr "Aucun gestionnaire (utilisation directe de Gmap API)"
306    
307  #: gmap.module:950  #: gmap_settings_ui.inc:337
308  msgid "The gmap macro for the map to be used in the location.module for setting latitude and longitude."  msgid "Google's GMarkerManager"
309  msgstr "La macro gmap pour la carte qui sera utilisée dans le location.module pour régler la latitude et la longitude."  msgstr "GMarkerManager de Google"
310    
311    # psq
312    #: gmap_settings_ui.inc:338
313    msgid "Gmaps Utility Library MarkerManager"
314    msgstr "Bibliothèque d'Utilitaires Gmaps MarkerManager"
315    
316    #: gmap_settings_ui.inc:339
317    msgid "Jef Poskanzer's Clusterer"
318    msgstr "Clusterer de Jef Poskanzer"
319    
320    #: gmap_settings_ui.inc:340
321    msgid "Martin Pearman's ClusterMarker"
322    msgstr "ClusterMarker de Martin Pearman"
323    
324    #: gmap_settings_ui.inc:343
325    msgid "If you are planning on using many markers on a single map, you may want to consider using a marker manager to speed up map rendering."
326    msgstr "Si vous envisagez d'utiliser beaucoup de marqueurs sur une même carte, il est conseillé d'utiliser un gestionnaire de marqueurs pour rendre la génération de carte plus rapide."
327    
328    #: gmap_settings_ui.inc:349
329    msgid "Unmanaged marker settings"
330    msgstr "Paramètres des marqueurs sans gestionnaire"
331    
332    #: gmap_settings_ui.inc:350
333    msgid "There are no settings for unmanaged markers."
334    msgstr "Il n'y a aucun paramètre pour les marqueurs sans gestionnaire."
335    
336    #: gmap_settings_ui.inc:358
337    msgid "GMarkerManager settings"
338    msgstr "Paramètres de GMarkerManager"
339    
340    #: gmap_settings_ui.inc:359
341    msgid "GMarkerManager is a new part of the official Google Maps API that provides a marker manager."
342    msgstr "GMarkerManager est un nouveau gestionnaire de marqueurs au sein de la Google Maps API."
343    
344    #: gmap_settings_ui.inc:365;422;535
345    msgid "Border padding"
346    msgstr "Bourre (padding) des bordures"
347    
348    #: gmap_settings_ui.inc:366;423;536
349    msgid "Markers located less than this number of pixels from the viewport will be added to the map by the manager (even if they would be fully invisible.)"
350    msgstr "Les marqueurs situés à moins que ce nombre de pixels du champ de vision seront ajoutés à la carte par le gestionnaire (même s'ils seront complètement invisibles)."
351    
352    #: gmap_settings_ui.inc:373;399;430;457
353    msgid "Maximum zoom"
354    msgstr "Zoom maximum"
355    
356    #: gmap_settings_ui.inc:375;432
357    msgid "At the specified zoom level and above, the marker manager will disable itself for additional speed."
358    msgstr "A partir de ce niveau de zoom, le gestionnaire de marqueurs se désactivera pour améliorer la rapidité."
359    
360    #: gmap_settings_ui.inc:380;437
361    msgid "Track markers"
362    msgstr "Suivi des marqueurs"
363    
364    #: gmap_settings_ui.inc:381;438
365    msgid "If enabled, the marker manager will track marker movements. Leave off unless you need to move markers around with setPoint."
366    msgstr "Si activé, le gestionnaire de marqueurs suivra les mouvements du marqueur. Laisser vide à moins que vous n'ayiez besoin de déplacer des marqueurs avec setPoint."
367    
368    #: gmap_settings_ui.inc:386;443
369    msgid "Marker defaults"
370    msgstr "Valeurs par défaut des marqueurs"
371    
372    #: gmap_settings_ui.inc:387
373    msgid "Default marker-specific settings for GMarkerManager. Markers will appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom."
374    msgstr "Paramètres par défaut des marqueurs pour GMarkerManager. Les marqueurs s'afficheront lorsque le niveau de zoom sera compris entre minZoom et maxZoom."
375    
376    #: gmap_settings_ui.inc:391;448
377    msgid "Minimum zoom"
378    msgstr "Zoom minimum"
379    
380    #: gmap_settings_ui.inc:393;450
381    msgid "At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker will be shown. Choose 0 to show markers at all zoom levels by default."
382    msgstr "Niveau de zoom à partir duquel les marqueurs s'affichent. Choisir 0 pour afficher par défaut les marqueurs quelque soit le niveau de zoom."
383    
384    #: gmap_settings_ui.inc:401;459
385    msgid "At the specified zoom level and above (i.e. zooming in,) the marker will be hidden. Choose 0 to disable by default."
386    msgstr "Niveau de zoom à partir duquel les marqueurs sont cachés. Choisir 0 pour désactiver par défaut."
387    
388    #: gmap_settings_ui.inc:409
389    msgid "MarkerManager settings"
390    msgstr "Paramètres MarkerManager settings"
391    
392    #: gmap_settings_ui.inc:410
393    msgid "MarkerManager is the improved open source version of GMarkerManager. To use, you must download it from <a href=\"@url\">here</a> and place it in the <em>thirdparty</em> folder."
394    msgstr "MarkerManager settings est la version open source améliorée de GMarkerManager. Pour l'utiliser, vous devez la télécharger depuis <a href=\"@url\">cette adresse</a> et la placer dans le répertoire <em>thirdparty</em>."
395    
396    #: gmap_settings_ui.inc:416;474;529
397    msgid "Filename"
398    msgstr "Nom du fichier"
399    
400    #: gmap_settings_ui.inc:417;475;530
401    msgid "Name of downloaded file in the thirdparty folder. Default: %default"
402    msgstr "Nom du fichier téléchargé dans le répertoire thirdparty. Valeur par défaut : %default "
403    
404    #: gmap_settings_ui.inc:444
405    msgid "Default marker-specific settings for MarkerManager. Markers will appear when the current zoom level is between minZoom and maxZoom."
406    msgstr "Paramètres par défaut spécifique à un marqueur pour MarkerManager. Les marqueurs apparaîtront lorsque le niveau courant de zoom sera compris entre minZoom et maxZoom."
407    
408    #: gmap_settings_ui.inc:467
409    msgid "Clusterer settings"
410    msgstr "Paramètres de Clusterer"
411    
412    #: gmap_settings_ui.inc:480;549
413    msgid "Marker for clusters"
414    msgstr "Marqueurs pour les regroupements"
415    
416    #: gmap_settings_ui.inc:481;550
417    msgid "The marker to use when creating a cluster."
418    msgstr "Le marqueur à utiliser lors de la création d'un regroupement"
419    
420    #: gmap_settings_ui.inc:486
421    msgid "Activate on"
422    msgstr "Seuil d'activation"
423    
424    #: gmap_settings_ui.inc:487;496
425    msgid "or more markers"
426    msgstr "marqueurs ou plus"
427    
428    #: gmap_settings_ui.inc:488
429    msgid "Clustering is enabled when more than the specified number of markers are visible at the same time."
430    msgstr "La faculté de regroupement est activée dès que le nombre de marqueurs visibles d'une carte dépasse le seuil spécifié ci-dessus."
431    
432    #: gmap_settings_ui.inc:495
433    msgid "Cluster on"
434    msgstr "Seuil de regroupement"
435    
436    #: gmap_settings_ui.inc:497
437    msgid "Minimal number of markers per cluster"
438    msgstr "Nombre minimum de marqueurs par regroupement"
439    
440    #: gmap_settings_ui.inc:504
441    msgid "Lines per box"
442    msgstr "Lignes par boîte d'information"
443    
444    #: gmap_settings_ui.inc:505
445    msgid "at most"
446    msgstr "au plus"
447    
448    #: gmap_settings_ui.inc:506
449    msgid "lines"
450    msgstr "lignes"
451    
452    #: gmap_settings_ui.inc:507
453    msgid "Maximum number of lines per info box"
454    msgstr "Nombre maximum de lignes par boîte d'information"
455    
456    #: gmap_settings_ui.inc:514
457    msgid "Popup mode"
458    msgstr "Mode popup"
459    
460    #: gmap_settings_ui.inc:515
461    msgid "Original"
462    msgstr "Original"
463    
464    #: gmap_settings_ui.inc:515
465    msgid "Zoom to Cluster"
466    msgstr "Zoomer ver le Regroupement (Cluster)"
467    
468    #: gmap_settings_ui.inc:522
469    msgid "ClusterMarker settings"
470    msgstr "Paramètres ClusterMarker"
471    
472    #: gmap_settings_ui.inc:523
473    msgid "ClusterMarker is a marker manager written by Martin Pearman. To use, you must download it from <a href=\"@url\">here</a> and extract the appropriate file to the <em>thirdparty</em> folder."
474    msgstr "ClusterMarker est un gestionnaire de marqueurs écrit par by Martin Pearman. Pour l'utiliser, vous devez la télécharger depuis <a href=\"@url\">cette adresse</a> et la placer dans le répertoire <em>thirdparty</em>."
475    
476    #: gmap_settings_ui.inc:543
477    msgid "Clustering enabled"
478    msgstr "Regroupement activé"
479    
480    #: gmap_settings_ui.inc:544
481    msgid "Whether to use clustering or not."
482    msgstr "Si l'on doit utiliser le regroupement ou non."
483    
484    #: gmap_settings_ui.inc:555
485    msgid "Title for clusters"
486    msgstr "Titre pour les regroupements"
487    
488    #: gmap_settings_ui.inc:556
489    msgid "The title to use for clusters. %count will be replaced with the number of markers in the cluster."
490    msgstr "Le titre à utiliser pour les regroupements. %count sera remplacé par le nombre de marqueurs au sein du regroupement."
491    
492    #: gmap_settings_ui.inc:561
493    msgid "Maximum zoom for zooming to cluster"
494    msgstr "Zoom maximum pour zoomer vers un regroupement"
495    
496    #: gmap_settings_ui.inc:563
497    msgid "When clicking on a cluster, the map will not zoom in farther than this."
498    msgstr "Lors d'un clic sur un regroupement, la carte n'acceptera pas de zoom plus gros que cette valeur."
499    
500    #: gmap_settings_ui.inc:568
501    msgid "Intersect Padding"
502    msgstr "Bourre (Padding) de l'Intersection"
503    
504    #: gmap_settings_ui.inc:569
505    msgid "Number of pixels to pad marker icons by when determining whether they intersect."
506    msgstr "Nombre de pixels pour bourrer (pad) les icones de marqueurs, lorsque le système détermine s'il y a intersection entre les marqueurs."
507    
508    #: gmap_settings_ui.inc:590
509    msgid "You must select at least one baselayer!"
510    msgstr "Vous devez activer au moins un type de carte !"
511    
512    #: gmap_settings_ui.inc:595
513    msgid "The default map type must be an enabled baselayer!"
514    msgstr "Le type de carte choisi par défaut doit être activé !"
515    
516    #: gmap_settings_ui.inc:604
517    msgid "Marker cache regenerated."
518    msgstr "Cache marqueurs regénéré."
519    
520    #: gmap_taxonomy.views.inc:13
521    msgid "Node"
522    msgstr "Noeud"
523    
524    #: gmap_taxonomy.views.inc:23
525    #: gmap.module:700
526    msgid "Marker"
527    msgstr "Marqueur"
528    
529    #: gmap_taxonomy.views.inc:24
530    msgid "The marker name GMap Taxonomy associates with the node."
531    msgstr "Le nom de marqueur que GMap Taxonomy associe au noeud."
532    
533    #: gmap.module:107
534    msgid "GMap marker file settings are not configured properly for Private download method, markers will not work!"
535    msgstr "Le paramétrage des fichiers marqueurs du module GMap n'est pas compatible avec la méthode de téléchargement privé. Les marqueurs ne fonctionneront pas !"
536    
537    #: gmap.module:155
538    msgid "Location chooser"
539    msgstr "Sélécteur d'emplacement"
540    
541    #: gmap.module:157
542    msgid "Used to activate location choosing using a gmap."
543    msgstr "Utilisé pour activer le choix d'un emplacement à l'aide d'une carte GMap"
544    
545    #: gmap.module:161
546    msgid "Disable dragging"
547    msgstr "Désactiver la fonction \"glisser\""
548    
549    #: gmap.module:163
550    msgid "Remove the ability for the user to drag the map. If dragging is disabled, keyboard shortcuts are implicitly disabled."
551    msgstr "Supprimer la possibilité pour l'utilisateur de faire \"glisser\" la carte. Si cette fonction est désactivée, les raccourcis clavier sont implicitement désactivés."
552    
553    #: gmap.module:166
554    msgid "Disable keyboard"
555    msgstr "Désactiver le clavier"
556    
557    #: gmap.module:168
558    msgid "Disable the keyboard shortcuts."
559    msgstr "Désactiver les raccourcis clavier"
560    
561    #: gmap.module:176
562    msgid "Disable Continuous Zoom"
563    msgstr "Désactiver le Zoom Continu"
564    
565    #: gmap.module:178
566    msgid "Disable dynamically resizing images while waiting for tiles to load when zooming."
567    msgstr "Désactiver le redimensionnement dynamique des images pendant le chargement des <em>tuiles</em> de la carte lors d'un zoom."
568    
569    #: gmap.module:181
570    msgid "Use AutoZoom"
571    msgstr "Utiliser l'AutoZoom"
572    
573    #: gmap.module:183
574    msgid "Automatically zoom the map to fit all markers when markers are added."
575    msgstr "Zoom automatique sur la carte pour visualiser tous les marqueurs, lors de leur ajout."
576    
577    #: gmap.module:186
578    msgid "Unconditionally enable marker interface"
579    msgstr "Activer sans condition de l'interface marqueurs"
580    
581    #: gmap.module:188
582    msgid "Load the marker loader system even if no markers to load are detected. Useful if you are injecting markers from somewhere else."
583    msgstr "Charger le système de chargement de marqueurs, même si aucun marqueur à charger n'est détecté. Option utile dans le cas d'injection de marqueurs depuis l'extérieur."
584    
585    #: gmap.module:191
586    msgid "Enable Overview Map"
587    msgstr "Activer la vue d'ensemble de la carte"
588    
589    #: gmap.module:193
590    msgid "Enable the \"overview map\" in the bottom right corner."
591    msgstr "Activer la fonction \"vue d'ensemble\" dans le coin en bas à droite."
592    
593    #: gmap.module:203
594    msgid "Work around bugs when maps appear in collapsible fieldsets"
595    msgstr "Masquer les erreurs lorsque une carte apparaît dans un groupe de champs repliable"
596    
597    #: gmap.module:205
598    msgid "Enabling this will work around some issues that can occur when maps appear inside collapsible fieldsets."
599    msgstr "L'activation de cette option masquera certains problèmes pouvant survenir lorsque une carte apparait dans un groupe de champs repliable."
600    
601    #: gmap.module:210
602    msgid "Add scale control to map."
603    msgstr "Ajouter le contrôle de l'échelle sur la carte."
604    
605    #: gmap.module:212
606    msgid "Adds a scale control to the map in the default position."
607    msgstr "Ajoute un contrôle d'échelle à la carte dans la position par défaut."
608    
609    #: gmap.module:216
610    msgid "Enable extra marker events."
611    msgstr "Activer les événements supplémentaires des marqueurs."
612    
613    #: gmap.module:218
614    msgid "Used for advanced javascript work, this will enable the <em>mouseovermarker</em>, <em>mouseoutmarker</em>, and <em>dblclickmarker</em> events."
615    msgstr "Utilisé pour le développements javascript avancé, ceci activera les événements <em>mouseovermarker</em>, <em>mouseoutmarker</em>, et <em>dblclickmarker</em>"
616    
617    #: gmap.module:222
618    msgid "Enable clickable shapes."
619    msgstr "Activer les formes cliquables."
620    
621    #: gmap.module:224
622    msgid "Used for advanced javascript work, this will enable the <em>clickshape</em> event."
623    msgstr "Utilisé pour le développements javascript avancé, ceci activera l'événement <em>clickshape</em>."
624    
625    #: gmap.module:232
626    msgid "Map: Standard street map."
627    msgstr "Carte : plan des rues standard."
628    
629    #: gmap.module:234
630    msgid "The standard default street map. Internal name: G_NORMAL_MAP"
631    msgstr "Le plan des rues standard, par défaut. Dénomination interne : G_NORMAL_MAP"
632    
633    #: gmap.module:237
634    msgid "Satellite: Standard satellite map."
635    msgstr "Satellite : carte satellite standard."
636    
637    #: gmap.module:239
638    msgid "Satellite view without street overlay. Internal name: G_SATELLITE_MAP"
639    msgstr "Carte satellite sans affichage superposé des rues. Dénomination interne : G_SATELLITE_MAP"
640    
641    #: gmap.module:242
642    msgid "Hybrid: Hybrid satellite map."
643    msgstr "Hybrid : carte satellite hybride."
644    
645    #: gmap.module:244
646    msgid "Satellite view with street overlay. Internal name: G_HYBRID_MAP"
647    msgstr "Carte satellite avec plan des rues superposé. Dénomination interne : G_HYBRID_MAP"
648    
649    #: gmap.module:247
650    msgid "Terrain: Physical feature map."
651    msgstr "Relief : carte des caractéristiques physiques."
652    
653    #: gmap.module:249
654    msgid "Map with physical data (terrain, vegetation.) Internal name: G_PHYSICAL_MAP"
655    msgstr "Carte contenant des données physiques (relief, végétation). Dénomination interne : G_PHYSICAL_MAP"
656    
657    #: gmap.module:430
658    msgid "The specified value is not a valid CSS dimension."
659    msgstr "La valeur spécifiée n'est pas compatible avec les normes CSS."
660    
661    #: gmap.module:440
662    #, fuzzy
663    msgid "GMap macro expander"
664    msgstr "Expandeur de macro GMap"
665    
666    #: gmap.module:443
667    msgid "Google map filter"
668    msgstr "Filtre Google Map"
669    
670    #: gmap.module:446
671    msgid "Converts a Google Map macro into the HTML required for inserting a Google Map."
672    msgstr "Convertit une macro Google Map en HTML nécessaire à l'insertion d'une Google Map."
673    
674    #: gmap.module:470;473
675    msgid "Insert Google Map macro."
676    msgstr "Insérer une macro Google Map."
677    
678    #: gmap.module:470
679    msgid "Create a macro"
680    msgstr "Créer une macro"
681    
682    #: gmap.module:596
683    msgid "Stroke color"
684    msgstr "Couleur de trait"
685    
686    #: gmap.module:603
687    msgid "Stroke weight"
688    msgstr "Poids du trait"
689    
690    #: gmap.module:604
691    msgid "Thickness of line, in pixels."
692    msgstr "Epaisseur de ligne, en pixels."
693    
694    #: gmap.module:607
695    msgid "px"
696    msgstr "px"
697    
698    #: gmap.module:614
699    msgid "Stroke opacity"
700    msgstr "Opacité du trait"
701    
702    #: gmap.module:624
703    msgid "Fill color"
704    msgstr "Couleur de remplissage"
705    
706    #: gmap.module:625
707    msgid "Hex color value for fill color. Example: #<em>00AA33</em>"
708    msgstr "Valeur héxadécimale de couleur pour la couleur de remplissage. Example : #<em>00AA33</em>"
709    
710    #: gmap.module:635
711    msgid "Fill opacity"
712    msgstr "Opacité du remplissage"
713    
714    #: gmap.module:636
715    msgid "Opacity of fill, from 0 to 100%."
716    msgstr "Opacité du remplissage, de 0 à 100%."
717    
718    #: gmap.module:667
719    #, fuzzy
720    msgid "Overlay editor"
721    msgstr "Editeur de surcouche (overlay)"
722    
723    #: gmap.module:673
724    msgid "Click map"
725    msgstr "Cliquer sur la carte"
726    
727    #: gmap.module:676
728    msgid "Points"
729    msgstr "Points"
730    
731    #: gmap.module:677
732    msgid "Lines"
733    msgstr "Lignes"
734    
735    #: gmap.module:678
736    msgid "Circles"
737    msgstr "Cercles"
738    
739    #: gmap.module:679
740    msgid "Filled Polygons"
741    msgstr "Polygones Remplis"
742    
743    #: gmap.module:685
744    msgid "Click marker / segment"
745    msgstr "Cliquer sur le marqueur / segment"
746    
747    #: gmap.module:688
748    msgid "Remove"
749    msgstr "Supprimer"
750    
751    #: gmap.module:691
752    msgid "Edit Info"
753    msgstr "Modifier l'Info"
754    
755    #: gmap.module:707
756    msgid "Line style"
757    msgstr "Style de ligne"
758    
759    #: gmap.module:715
760    msgid "Use for new and changed lines"
761    msgstr "Utiliser pour les lignes nouvelles et modifiées"
762    
763    #: gmap.module:722
764    msgid "Polygon style"
765    msgstr "Style du polygone"
766    
767    #: gmap.module:730
768    msgid "Use for new and changed polygons"
769    msgstr "Utilisé pour les polygones nouveaux et changés"
770    
771    #: gmap.module:769
772    msgid "Default"
773    msgstr "Par défaut"
774    
775    #: gmap.module:909
776    msgid "Javascript is required to view this map."
777    msgstr "Javascript est nécessaire à la visualisation de cette carte."
778    
779    #: gmap.module:917
780    msgid "Duplicate map detected! GMap does not support multiplexing maps onto one MapID! GMap MapID: %mapid"
781    msgstr "Doublon de carte détecté ! Gmap ne supporte pas les cartes multiplexées sur un unique MapID ! MapID GMap : %mapid"
782    
783    #: gmap.module:1168
784    msgid "Gmap"
785    msgstr "Gmap"
786    
787    #: gmap.module:1193;482
788    #: gmap.info:0
789    msgid "GMap"
790    msgstr "GMap"
791    
792    #: gmap.module:1194
793    msgid "Displays rows as a map."
794    msgstr "Affiche les rangées sous la forme d'une carte."
795    
796    #: gmap.module:483
797    msgid "Configure GMap settings"
798    msgstr "Configurer les paramètres GMap"
799    
800    #: gmap.module:0
801    msgid "gmap"
802    msgstr "gmap"
803    
804    #: gmap_location.module:213
805    msgid "To add/change your location to the user map, <a href=\"@url\">edit your location</a>."
806    msgstr "Pour ajouter/modifier votre emplacement sur la carte des utilisateurs, veuillez <a href=\"@url\">éditer votre emplacement</a>."
807    
808    #: gmap_location.module:386
809    msgid "User settings"
810    msgstr "Paramètres des utilisateurs"
811    
812    #: gmap_location.module:394
813    msgid "User Map (<em>map/user</em>)"
814    msgstr "Carte des Utilisateurs (<em>carte/utilisateur</em>)"
815    
816    #: gmap_location.module:403
817    msgid "The gmap macro where the user information will be diplayed on."
818    msgstr "La macro gmap où l'information de l'utilisateur sera affichée."
819    
820    #: gmap_location.module:407;476
821    msgid "Page header"
822    msgstr "En-tête de page"
823    
824    #: gmap_location.module:408
825    msgid "Text at the top of the user map."
826    msgstr "Texte en haut de la carte des utilisateurs."
827    
828    #: gmap_location.module:415;484
829    msgid "Page footer"
830    msgstr "Pied de page"
831    
832    #: gmap_location.module:416
833    msgid "Text at the bottom of the user map."
834    msgstr "Texte en bas de la carte des utilisateurs."
835    
836    #: gmap_location.module:433
837    msgid "Markers per role"
838    msgstr "Marqueurs par rôle"
839    
840    #: gmap_location.module:434
841    msgid "Choose a marker to represent each user role on the user map. If a user belongs to multiple roles, the marker for the highest Role ID will be used."
842    msgstr "Choisissez un marqueur pour représenter chaque rôle sur la carte des utilisateurs; Si un utilisateur appartient à plusieurs rôles, le marqueur du Role ID le plus élevé sera utilisé."
843    
844    #: gmap_location.module:448
845    msgid "%role (Role ID: %rid)"
846    msgstr "%role (Role ID: %rid)"
847    
848  #: gmap.module:964  #: gmap_location.module:455
849    msgid "Node settings"
850    msgstr "Paramètres des noeuds"
851    
852    #: gmap_location.module:463
853    msgid "Node Map (<em>map/node</em>)"
854    msgstr "Carte des Noeuds (<em>carte/noeud</em>)"
855    
856    #: gmap_location.module:472
857    msgid "The gmap macro where the node information will be diplayed on."
858    msgstr "La macro gmap où l'information du noeud sera affichée."
859    
860    #: gmap_location.module:477
861    msgid "Text at the top of the node map."
862    msgstr "Texte en haut de la carte des noeuds"
863    
864    #: gmap_location.module:485
865    msgid "Text at the bottom of the node map."
866    msgstr "Texte en bas de la carte des noeuds"
867    
868    #: gmap_location.module:501
869    msgid "Markers per content type"
870    msgstr "Marqueurs par type de contenu"
871    
872    #: gmap_location.module:502
873    msgid "Choose a marker to represent each type of content on the node map."
874    msgstr "Choisissez un marqueur pour représenter chaque type de contenu sur la carte des noeuds."
875    
876    #: gmap_location.module:513
877    msgid "Marker for %type"
878    msgstr "Marqueur pour %type"
879    
880    #: gmap_location.module:518
881    msgid "This content type is not currently Location enabled."
882    msgstr "Ce type de contenu n'est actuellement pas configuré pour Location (les emplacements)"
883    
884    #: gmap_location.module:531
885    msgid "Location map"
886    msgstr "Carte d'emplacement"
887    
888    #: gmap_location.module:535
889    msgid "Author map"
890    msgstr "Carte de l'auteur"
891    
892    #: gmap_location.module:545;569
893    msgid "Map Macro"
894    msgstr "Macro de Carte"
895    
896    #: gmap_location.module:548
897    msgid "A macro to be used as a base map for the location block.  This map will be recentered on the location, so the center is not that important. <p>Alternate base map macros can be entered for a specific node type below."
898    msgstr "La macro qui sera utilisée en tant que carte de base pour le bloc d'emplacement. Cette carte sera recentrée sur l'emplacement , si bien que le centre n'est pas si important<p>Des cartes de base par défaut peuvent être saisies pour des types de noeuds spécifiques plus bas.</p>"
899    
900    #: gmap_location.module:558
901    msgid "Map Macro for %type"
902    msgstr "Macro de Carte pour %type"
903    
904    #: gmap_location.module:572
905    msgid "A macro to be used as a base map for the location block author.  This map will be recentered on the location, so the center is not that important."
906    msgstr "Une macro à utiliser en tant que carte de base pour le bloc emplacement de l'auteur. Cette carte sera recentrée sur l'emplacement, si bien que le centre n'est pas important."
907    
908    #: gmap_location.module:578
909    msgid "Enable author block for the following content types"
910    msgstr "Activer le bloc auteur pour les types de contenu suivant"
911    
912    #: gmap_location.module:585
913    msgid "Marker to use for author map"
914    msgstr "Marqueur à utiliser pour la carte de l'auteur"
915    
916    #: gmap_location.module:696
917    #: gmap.info:0
918    #: gmap_location.info:0
919    #: gmap_macro_builder.info:0
920    #: gmap_taxonomy.info:0
921    msgid "Location"
922    msgstr "Emplacement"
923    
924    #: gmap_location.module:736
925    msgid "Author Location"
926    msgstr "Emplacement de l'Auteur"
927    
928    #: gmap_location.module:31
929    msgid "set user location"
930    msgstr "définir l'emplacement utilisateur"
931    
932    #: gmap_location.module:31
933    msgid "show user map"
934    msgstr "afficher l'emplacement utilisateur"
935    
936    #: gmap_location.module:31
937    msgid "user locations"
938    msgstr "emplacements utilisateurs "
939    
940    #: gmap_location.module:31
941    msgid "show node map"
942    msgstr "afficher la carte des noeuds"
943    
944    #: gmap_location.module:64
945    msgid "User locations"
946    msgstr "Emplacements des utilisateurs"
947    
948    #: gmap_location.module:75
949    msgid "Node locations"
950    msgstr "Emplacements des noeuds"
951    
952    #: gmap_location.module:87
953    #: gmap_location.info:0
954    msgid "GMap Location"
955    msgstr "GMap Location"
956    
957    #: gmap_location.module:91
958    msgid "Configure GMap Location settings."
959    msgstr "Configurer les paramètres de GMap Location"
960    
961    #: gmap_location.module:0
962    msgid "gmap_location"
963    msgstr "gmap_location"
964    
965    #: gmap_macro_builder.module:17
966    msgid "You can use this interface to create a map macro suitable for pasting into a node or any other place that accepts a GMap macro."
967    msgstr "Vous pouvez utiliser cette interface pour créer une macro de carte adaptée au collage dans un noeud, ou dans tout autre endroit acceptant une macro GMap."
968    
969    #: gmap_macro_builder.module:55
970  msgid "Gmap macro creation"  msgid "Gmap macro creation"
971  msgstr "Création de macro gmap"  msgstr "Création de macro gmap"
972    
973  #: gmap.module:975  #: gmap_macro_builder.module:79
974  msgid "Map id attribute"  msgid "Map id attribute"
975  msgstr "Attribut Id de la carte"  msgstr "Attribut Id de la carte"
976    
977  #: gmap.module:982  #: gmap_macro_builder.module:80
978    msgid "If you need to access this map from a script, you can assign a map ID here."
979    msgstr "Si vous devez accéder à cette carte depuis un script, vous pouvez assigner un ID de carte ici."
980    
981    #: gmap_macro_builder.module:103
982  msgid "Map type"  msgid "Map type"
983  msgstr "Type de carte"  msgstr "Type de carte"
984    
985  #: gmap.module:991  #: gmap_macro_builder.module:113
986  msgid "Controls"  msgid "Controls"
987  msgstr "Contrôles"  msgstr "Contrôles"
988    
989  #: gmap.module:1000  #: gmap_macro_builder.module:123
990    msgid "Address"
991    msgstr "Adresse"
992    
993    #: gmap_macro_builder.module:129
994  msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map"  msgid "The Latitude and Longitude of the centre of the map"
995  msgstr "La latitude et la longitude du centre de la carte"  msgstr "La latitude et la longitude du centre de la carte"
996    
997  #: gmap.module:1008  #: gmap_macro_builder.module:135
998  msgid "Map width"  msgid "Map width"
999  msgstr "Largeur de la carte"  msgstr "Largeur de la carte"
1000    
1001  #: gmap.module:1015  #: gmap_macro_builder.module:139
1002    msgid "The map width, as a CSS length or percentage. Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
1003    msgstr "La largeur de carte, en absolu ou en pourcentage CSS. Exemples : <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
1004    
1005    #: gmap_macro_builder.module:145
1006  msgid "Map height"  msgid "Map height"
1007  msgstr "Hauteur de la carte"  msgstr "Hauteur de la carte"
1008    
1009  #: gmap.module:1024  #: gmap_macro_builder.module:149
1010    msgid "The map height, as a CSS length or percentage. Examples: <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
1011    msgstr "La hauteur de carte, en absolu ou en pourcentage CSS. Exemples : <em>50px</em>, <em>5em</em>, <em>2.5in</em>, <em>95%</em>"
1012    
1013    #: gmap_macro_builder.module:156
1014  msgid "Alignment"  msgid "Alignment"
1015  msgstr "Alignement"  msgstr "Alignement"
1016    
1017  #: gmap.module:1033  #: gmap_macro_builder.module:161
1018  msgid "What happens when you click on the map"  #, fuzzy
 msgstr "Ce qui arrive lorsque vous cliquez sur la carte"  
   
 #: gmap.module:1042  
1019  msgid "The current magnification of the map"  msgid "The current magnification of the map"
1020  msgstr "Le zoom actuel de la carte"  msgstr "Le zoom actuel de la carte"
1021    
1022  #: gmap.module:1050  #: gmap_macro_builder.module:171
1023  msgid "Macro text"  msgid "Macro text"
1024  msgstr "Text de la macro"  msgstr "Texte de la macro"
   
 #: gmap.module:1061  
 msgid "Gmap View"  
 msgstr "Vue Gmap"  
1025    
1026  #: gmap_location.module:20  #: gmap_macro_builder.module:25
1027  msgid "Display location.module information on Google Maps (needs gmap.module)"  msgid "create gmap macro"
1028  msgstr "Afficher l'information du location.module sur les Google Maps (requiert gmap.module)"  msgstr "créer une macro gmap"
1029    
1030  #: gmap_location.module:44  #: gmap_macro_builder.module:34
1031  msgid "User locations"  msgid "Build a GMap macro"
1032  msgstr "Emplacements des utilisateurs"  msgstr "Construire une macro GMap"
1033    
1034  #: gmap_location.module:49  #: gmap_macro_builder.module:0
1035  msgid "Node locations"  msgid "gmap_macro_builder"
1036  msgstr "Emplacements des noeuds"  msgstr "gmap_macro_builder"
1037    
1038  #: gmap_location.module:89  #: gmap_taxonomy.module:18
1039  msgid "To add/change your location to the user map, "  msgid "GMap markers"
1040  msgstr "Pour ajouter/modifier votre emplacement sur la carte."  msgstr "Marqueurs GMap"
   
 #: gmap_location.module:89  
 msgid "edit your location"  
 msgstr "Modifier votre emplacement"  
   
 #: gmap_location.module:105  
 msgid "This map illustrates the extent of nodes of this website. "  
 msgstr "Cette carte montre l'emplacement des noeuds de ce site."  
   
 #: gmap_location.module:169  
 msgid "Location settings for users"  
 msgstr "Paramètres d'emplacement pour les utilisateurs"  
   
 #: gmap_location.module:171  
 msgid "Default user map"  
 msgstr "Carte par défaut de l'utilisateur"  
1041    
1042  #: gmap_location.module:175  #: gmap_taxonomy.module:27
1043  #: gmap_location.module:192  msgid "Enable"
1044  msgid "The gmap macro where the user information will be diplayed on."  msgstr "Activé"
 msgstr "La macro gmap oèu l'information de l'utilisateur sera affichée."  
1045    
1046  #: gmap_location.module:177  #: gmap_taxonomy.module:28
1047  msgid "Text at the top of the map/users page"  msgid "Enable choosing a marker for terms in this vocabulary."
1048  msgstr "Texte en haut de la page de la carte des utilisateurs"  msgstr "Activer le chois d'un marqueur pour les termes de ce vocabulaire."
1049    
1050  #: gmap_location.module:182  #: gmap_taxonomy.module:43
1051  msgid "Marker for users"  msgid "GMap Marker"
1052  msgstr "Marqueurs pour les utilisateurs"  msgstr "Marqueur GMap"
1053    
1054  #: gmap_location.module:185  #: gmap_taxonomy.module:45
1055  msgid "Location settings for nodes"  msgid "No Marker"
1056  msgstr "Paramètres d'emplacement pour les noeuds"  msgstr "Aucune Marqueur"
1057    
1058  #: gmap_location.module:187  #: gmap_taxonomy.module:46
1059  msgid "Default node map"  msgid "If you would like nodes tagged as this term to have a special marker, choose one here."
1060  msgstr "Carte par défaut d'un noeud"  msgstr "Si vous souhaitez que les noeuds tagués avec ce terme aient un marqueur spécial, choisissez-le ici."
1061    
1062  #: gmap_location.module:194  #: gmap_taxonomy.module:0
1063  msgid "Text at the top of the map/nodes page"  msgid "gmap_taxonomy"
1064  msgstr "Texte en haut de la page de la carte des noeuds"  msgstr "gmap_taxonomy"
1065    
1066  #: gmap_location.module:195  #: gmap.install:100
1067  msgid "This map illustrates the locations of the nodes on this website. Each marker indicates a node associated with a specific location."  msgid "Border Padding on marker managers is now defaulting to the recommended 256 pixels, rather than 0 pixels. You may wish to change your marker manager settings on the <a href=\"@url\">GMap settings page</a> to match."
1068  msgstr "Cette carte montre l'emplacement des noeuds de ce site. Chaque marqueur indique un noeud associé avec un emplacement spécifique."  msgstr "La Bourre (Padding) de Bordure pour les gestionnaires de marqueurs est maintenant à la valeur par défaut recommandée de 256 pixels, plutôt que 0 pixels. Vous souhaitez peut-être modifier vos paramètres de gestionnaire de marqueurs sur la <a href=\"@url\">page des paramètres GMap</a> pour établir la correspondance."
1069    
1070  #: gmap_location.module:203  #: gmap_location.install:35;39
1071  msgid "Marker for "  msgid "WARNING! Obsolete gmap_location update #@num was triggered! Please verify the schema of your location table manually!"
1072  msgstr "Marqueur pour"  msgstr "AVERTISSEMENT ! La mise à jour obsolète de gmap_location #@num a été déclenchée ! Veuillez vérifier manuellement le schéma de votre table d'emplacements (location) !"
1073    
1074  #: gmap_location.module:216  #: gmap_location.install:131;150
1075  msgid "Location map"  msgid "You have customized the !type macro. Be advised that the new default macro is %macro. Please check your macro on the <a href=\"@url\">block configuration page</a>."
1076  msgstr "Carte d'emplacement"  msgstr "Vous avez personnalisé la macro !type. Prenez note que la nouvelle macro par défaut est %macro. Veuillez vérifier votre macro sur la <a href=\"@url\">page de configuration des blocs</a>."
1077    
1078  #: gmap_location.module:224  #: gmap_location.install:131
1079  msgid "Map Macro"  msgid "Location block"
1080  msgstr "Macro de carte"  msgstr "Bloc emplacement"
1081    
1082  #: gmap_location.module:227  #: gmap_location.install:150
1083  msgid "A macro to be used as a base map for the location block.  This map will be recentered on the location, so the center is not that important. <p>Alternate base map macros can be entered for a specific node type below."  msgid "Author block"
1084  msgstr "La macro qui sera utilisée en tant que carte de base pour le bloc d'emplacement. Cette carte sera recentrée sur l'emplacement alors le centre n'est pas si important<p>Des cartes de base par défaut peuvent être entrées pour des types de noeuds spécifiques plus bas.</p>"  msgstr "Bloc auteur"
1085    
1086  #: gmap_location.module:237  #: gmap.info:0
1087  msgid "Map Macro for "  msgid "Filter to allow insertion of a google map into a node"
1088  msgstr "Macro de carte pour"  msgstr "Filtre pour permettre l'insertion d'une Google Map dans un noeud"
1089    
1090  #: gmap_location.module:281  #: gmap_location.info:0
1091  msgid "Location"  msgid "Display location.module information on Google Maps"
1092  msgstr "Emplacement"  msgstr "Afficher les informations du module location sur les Google Maps"
1093    
1094    #: gmap_macro_builder.info:0
1095    msgid "GMap Macro Builder"
1096    msgstr "GMap Macro Builder"
1097    
1098    #: gmap_macro_builder.info:0
1099    msgid "UI for building GMap macros."
1100    msgstr "Interface Utilisateur (UI) pour construire des macros Gmap."
1101    
1102    #: gmap_taxonomy.info:0
1103    msgid "GMap Taxonomy Markers"
1104    msgstr "GMap Taxonomy Markers"
1105    
1106    #: gmap_taxonomy.info:0
1107    msgid "Taxonomy based markers"
1108    msgstr "Marqueurs basés sur la taxonomie"
1109    

Legend:
Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.2

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2