| 4 |
msgstr "" |
msgstr "" |
| 5 |
"Project-Id-Version: Drupal\n" |
"Project-Id-Version: Drupal\n" |
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2004-09-07 18.01\n" |
"POT-Creation-Date: 2004-09-07 18.01\n" |
| 7 |
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:24+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 15:44+0100\n" |
| 8 |
"Last-Translator: Hadakaar <hadakaar@gmail.com>\n" |
"Last-Translator: piero <piero@localhost>\n" |
| 9 |
"Language-Team: Italian <m.ferrari@tiscali.it>\n" |
"Language-Team: Italian <m.ferrari@tiscali.it>\n" |
| 10 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 11 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 |
"X-Poedit-Language: Italian\n" |
"X-Poedit-Language: Italian\n" |
| 19 |
"X-Poedit-Country: ITALY\n" |
"X-Poedit-Country: ITALY\n" |
| 20 |
|
|
| 21 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:9 |
#: contrib/image_attach/image_attach.module:0 |
| 22 |
#: image.module:9 |
msgid "image_attach" |
| 23 |
msgid "<p>Admins may create many image nodes at once by uploading all images to a folder on the server. This upload happens outside of Drupal, usually using an FTP client.</p>" |
msgstr "image_attach" |
| 24 |
msgstr "<p>Gli amministratori possono creare più immagini in una volta caricando tutte le immagini in una cartella sul server. Questo caricamento avviene fuori da Drupal, normalmente usando un client FTP.</p>" |
|
| 25 |
|
#: contrib/image_attach/image_attach.module:15 |
| 26 |
|
msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types." |
| 27 |
|
msgstr "Consente un facile inserimento di pagine di immagini in altre pagine di contenuto." |
| 28 |
|
|
| 29 |
|
#: contrib/image_attach/image_attach.module:37 |
| 30 |
|
msgid "Attach Images" |
| 31 |
|
msgstr "Allega immagini" |
| 32 |
|
|
| 33 |
|
#: contrib/image_attach/image_attach.module:40 |
| 34 |
|
msgid "Should this node allows users to upload an image?" |
| 35 |
|
msgstr "In questa pagina si vuole consentire ad utenti di inviare immagini?" |
| 36 |
|
|
| 37 |
|
#: contrib/image_attach/image_attach.module:43 |
| 38 |
|
msgid "The image module is not installed. The image_attach module will not function without it." |
| 39 |
|
msgstr "Modulo immagini non installato. Il modulo image_attach non funzionerà senza questo." |
| 40 |
|
|
| 41 |
|
#: contrib/image_attach/image_attach.module:54 |
| 42 |
|
msgid "Attached Images" |
| 43 |
|
msgstr "Immagini allegate" |
| 44 |
|
|
| 45 |
#: image.module:13 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:398;1598 |
| 46 |
msgid "" |
#: contrib/image_attach/image_attach.module:57 |
| 47 |
"\n" |
#: image.module:240 |
| 48 |
" <h4>Configuration</h4><h5>Image Library</h5>\n" |
msgid "Thumbnail" |
| 49 |
" <p><a href=\"%imagemagick-url\">Imagemagick</a> and <a href=\"%gd-url\">GD</a> are supported image libraries. Imagemagick is required for full image manipulation features and is suggested for better thumbnail quality.</p>\n" |
msgstr "Miniatura" |
|
" <p>Many ISPs already have Imagemagick installed and available for your use. If you are hosted on Linux and have shell access, type <em>which convert</em> at the command prompt This will tell you where the binary is, if it is in the path. The name of the binary on most unixoid systems is simply <em>convert</em>.</p>\n" |
|
|
" <p>If you choose to use the GD library, you should install version 2.0 or higher. However, version 1.x of the GD library is supported, even if it produces lower quality images. In order to use GD PHP must be compiled with GD enabled.</p>\n" |
|
|
" <a name=\"iptc\"><h5>IPTC</h5></a>\n" |
|
|
" <p>JPEG images may be tagged with information about the image. This information talks about the caption, headline, creation date, location, and many other parameters about the image. To embed IPTC data in your images, use an IPTC aware editor like <a href=\"%pixvue-url\">PixVue</a> (free, Windows only), <a href=\"%photoshop-url\">Photoshop</a> (commercial, Windows/Mac), or <a href=\"%gimp-url\">possibly GIMP</a> (Linux, Unix, Windows).</p>\n" |
|
|
" <p>This module reads any IPTC info in your image, and uses it appropriately. Fast directory upload of IPTC images is the quickest and most complete way to add lots of images into Drupal. Further, you may tag your images while offline and only go online to do the upload/creation in Drupal.</p>\n" |
|
|
" <h5>EXIF</h5>\n" |
|
|
" <p>JPEG images may also be tagged with information about the camera settings used to take the picture.</p>\n" |
|
|
" <p>This module can read EXIF information about your images via <a href=\"%jhead-url\">jhead</a>.</p>\n" |
|
|
" <h5>Image Storage</h5>\n" |
|
|
" <p>All directories must be readable and writeable for the user id that the web server runs under.</p>\n" |
|
|
" <h5>Verifiying Configuration</h5>\n" |
|
|
" <p>You can verify your directory and image library application configuration by visiting the <a href=\"%image-url\">images administration screen</a>.</p>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
" <h4>Configurazione</h4><h5>Catalogo di immagini</h5>\n" |
|
|
" <p><a href=\"%imagemagick-url\">Imagemagick</a> e <a href=\"%gd-url\">GD</a> sono supportati dai cataloghi di immagini. Imagemagick è richiesto per funzioni di manipolazione su tutta l'immagine ed è suggerito per una migliore qualità delle miniature. </p>\n" |
|
|
" <p>Molti ISP (Internet service provider, n.d.T) possiedono già Imagemagick installato e disponibile per l'uso. Se il tuo spazio è su Linux e possiedi un accesso alla shell, digita <em>which convert</em> sul prompt dei comandi. Questo ti fornirà il percorso del binario, se è nel path. Il nome del binario eseguibile è nella maggior parte dei sistemi unix-like è semplicemente <em>convert</em>.</p>\n" |
|
|
" <p>Se scegli di usare la libreria GD, dovresti installare la versione 2.0 o superiore. Comunque, la versione 1.x delle libreria GD è supportata, sebbene essa produca immagini di qualità inferiore. Allo scopo di usare GD, PHP deve essere compilato con GD abilitato. </p>\n" |
|
|
" <a name=\"iptc\"><h5>IPTC</h5></a>\n" |
|
|
" <p>Le immagini JPEG dovrebbero avere tag con informazioni sull'immagine . Queste informazioni riguardano l'intestazione, il titolo, la data di creazione, posizione e molti altri parametri riguardo all'immagine. Per inserire dati IPTC nella tua immagine, usa un editor che salva informazioni IPTC come<a href=\"%pixvue-url\">PixVue</a> (free, solo Windows), <a href=\"%photoshop-url\">Photoshop</a> (commerciale, Windows/Mac), o <a href=\"%gimp-url\">possibilmente GIMP</a> (Linux, Unix, Windows).</p>\n" |
|
|
" <p>Questo modulo legge qualsiasi informazione IPTC nella tua immagine, e le usa appropriatamente. Il caricamento rapido di cartelle di immagini IPTC è più veloce ed è il modo più completo per aggiungere molte immagini in Drupal. Inoltre, dovresti inserire tag nelle tue immagini mentre sei offline ed andare online per compiere il caricamento/creazione in Drupal.</p>\n" |
|
|
" <h5>EXIF</h5>\n" |
|
|
" <p>Le immagini JPEG dovrebbero anche possedere tag sulle impostazioni della macchina fotografica per fare la foto.</p>\n" |
|
|
" <p>Questo modulo può leggere le informazioni EXIF dalle tue immagini attraverso <a href=\"%jhead-url\">jhead</a>.</p>\n" |
|
|
" <h5>Salvataggio delle Immagini</h5>\n" |
|
|
" <p>Tutte le cartelle devono essere leggibili e scrivibili per id dell'utente su cui gira il web server.</p>\n" |
|
|
" <h5>Verificare la configurazione</h5>\n" |
|
|
" <p>Puoi verificare la configurazione della directory e del catalogo di immagini <a href=\"%image-url\">pagina dell'amministrazione</a>.</p>" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:30 |
|
|
#: image.module:30 |
|
|
msgid "Below is a status of image module's current configuration." |
|
|
msgstr "Stato della configurazione corrente del modulo image." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:33 |
|
|
#: image.module:33 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
" <h4>Fast Mode</h4><ul>\n" |
|
|
" <li>Creates all image nodes at once without user interaction.</li>\n" |
|
|
" <li>Applies the same taxonomy term(s) to each node, thus creating a gallery.</li>\n" |
|
|
" <li>If IPTC data is present in the image, the headline and caption fields are used to populate the title and body respectively.</li>\n" |
|
|
" <li>If the image dimensions are bigger than the maximum allowed, the image is automatically scaled down.</li></ul>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
" <h4>Modalità Rapida</h4><ul>\n" |
|
|
" <li>Crea tutti i nodi immagine in una sola volta senza l'interazione dell'utente.</li>\n" |
|
|
" <li>Applica gli stessi termini di tassonomia ad ogni nodo, creando infine una galleria.</li>\n" |
|
|
" <li>Se nell'immagine sono presenti dati IPTC, i campi 'headline' e 'caption' sono usati per compilare rispettivamente titolo e testo.</li>\n" |
|
|
" <li>Se le dimensioni dell'immagine sono più grandi del massimo consentito, l'immagine viene automaticamente rimpicciolita.</li></ul>" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:41 |
|
|
#: image.module:41 |
|
|
msgid "" |
|
|
"\n" |
|
|
" <h4>Slow Mode</h4><ul>\n" |
|
|
" <li>Manipulate each image individually (i.e. crop, rotate, etc.).</li>\n" |
|
|
" <li>Add custom titles, descriptions, etc.</li></ul>" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"\n" |
|
|
" <h4>Modalità Lenta</h4><ul>\n" |
|
|
" <li>Manipola ogni immagine singolarmente (es.. ritaglia, ruota, ecc.).</li>\r\n" |
|
|
" <li>Aggiungi e personalizza titoli, descrizioni, ecc.</li></ul>" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:47 |
|
|
#: image.module:47 |
|
|
msgid "Allow users to upload images and to display them in shared and personal image galleries." |
|
|
msgstr "Permette agli utenti di caricare immagini e visualizzarle in gallerie immagini condivise e personali." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:50 |
|
|
#: image.module:50 |
|
|
msgid "Images can be uploaded into either shared or personal galleries. Once images are uploaded they can be manipulated. The image system will auto-generate thumbnails for all images to be used in other nodes via filters and in gallery navigation. These settings allow you to control where images are placed, how they are displayed, and any restrictions that should be enforced." |
|
|
msgstr "Le immagini possono essere caricate in gallerie condivise o personali. Una volta che le immagini sono caricate possono essere manipolate. Il sistema di immagini genererà automaticamente miniature per tutte le immagini che possono essere usate in altri nodi e nella navigazione delle immagini. Questi parametri permettono di controllare dove le immagini vengono inserite, ed eventuali restrizioni che debbano essere applicate." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:53 |
|
|
#: image.module:53 |
|
|
msgid "An image you can insert into nodes, or see in image galleries." |
|
|
msgstr "Una immagine che puoi inserire all'interno di nodi, o vedere in gallerie fotografiche." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:340 |
|
|
#: image.module:66 |
|
|
msgid "Image Gallery" |
|
|
msgstr "Galleria immagini" |
|
| 50 |
|
|
| 51 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:80;324;1722;0 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:80;324;1722;0 |
| 52 |
#: image.module:80 |
#: contrib/image_attach/image_attach.module:61 |
| 53 |
#: ;325;1754;0 |
#: image.module:273 |
| 54 |
msgid "image" |
msgid "Image" |
| 55 |
msgstr "immagine" |
msgstr "Immagine" |
| 56 |
|
|
| 57 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:95 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:340 |
| 58 |
#: image.module:95 |
#: contrib/image_attach/image_attach.module:62 |
| 59 |
msgid "Explanation or submission guidelines" |
msgid "Image title" |
| 60 |
msgstr "Spiegazione o linee guida per l'inserimento" |
msgstr "Titolo immagine" |
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:95 |
|
|
#: image.module:95 |
|
|
msgid "This text will be displayed at the top of the image submission form. It is useful for helping or instructing your users." |
|
|
msgstr "Questo testo verrà visualizzato all'inizio della maschera di inserimento immagine. E' utile per aiutare o guidare i vostri utenti." |
|
| 61 |
|
|
| 62 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:97 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:340 |
| 63 |
#: image.module:97 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:0 |
| 64 |
msgid "Default image path" |
msgid "image_gallery" |
| 65 |
msgstr "Percorso predefinito per le immagini" |
msgstr "image_gallery" |
| 66 |
|
|
| 67 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:7 |
| 68 |
|
msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories" |
| 69 |
|
msgstr "Consente l'ordinamento e la visualizzazione di immagini in base alle categorie" |
| 70 |
|
|
| 71 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:9 |
| 72 |
|
msgid "Image galleries can be used to organize and present groups of images. Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add gallery\" tab." |
| 73 |
|
msgstr "Le gallerie di immagini possono essere usate per organizzare e presentare gruppi di immagini. Le gallerie posso essere annidate. Clicca \"add gallery\" per aggiungere una nuova galleria." |
| 74 |
|
|
| 75 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:97 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:15 |
| 76 |
#: image.module:97 |
msgid "administer images" |
| 77 |
msgid "Default path for uploaded images relative to your Drupal installation; it must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash (/) at the end." |
msgstr "amministra immagini" |
|
msgstr "Path predefinito per le immagini relativo alla vostra installazione Drupal; deve essere scrivibile e visibile dal Web. Non dimenticare lo slash (/) alla fine." |
|
| 78 |
|
|
| 79 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:100 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:155 |
| 80 |
#: image.module:100 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:21 |
| 81 |
msgid "Default thumb path" |
msgid "Gallery settings" |
| 82 |
msgstr "Percorso predefinito per le miniature" |
msgstr "Configurazione galleria" |
| 83 |
|
|
| 84 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:100 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:22 |
| 85 |
#: image.module:100 |
msgid "Images per page" |
| 86 |
msgid "Default path for thumbnails relative to your Drupal installation; it must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash (/) at the end." |
msgstr "Immagini per pagina" |
|
msgstr "Percorso predefinito per le miniature riferito alla vostra installazione di Drupal; deve essere scrivibile e visibile dal Web. Non dimenticate lo slash (/) alla fine." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:103 |
|
|
#: image.module:103 |
|
|
msgid "Temporary image path" |
|
|
msgstr "Percorso temporaneo per le immagini" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:103 |
|
|
#: image.module:103 |
|
|
msgid "Path for working directory relative to your Drupal installation; it must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash (/) at the end." |
|
|
msgstr "Percorso per la directory di lavoro relativo alla vostra installazione Drupal; deve essere scrivibile e visibile dal web. Non dimenticate lo slash (/) alla fine." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:104 |
|
|
#: image.module:104 |
|
|
msgid "Maximum temporary image directory size" |
|
|
msgstr "Grandezza massima della directory temporanea per le immagini" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:104 |
|
|
#: image.module:104 |
|
|
msgid "MBytes." |
|
|
msgstr "MBytes" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:106 |
|
|
#: image.module:106 |
|
|
msgid "Stored images filenames" |
|
|
msgstr "Nome file immagine memorizzate" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:106 |
|
|
#: image.module:106 |
|
|
msgid "The filename of an image stored on the server could be based on an unique random string or include the original filename. In the later case, the node id will be appended to the filename." |
|
|
msgstr "Il nome del file immagine memorizzata sul server potrebbe essere basata su una stringa casuale unica o includere il nome originale del file. Nell'ultimo caso, l'ID del nodo verrà inerito alla fine del nome del file." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:108 |
|
|
#: image.module:108 |
|
|
msgid "Default max image size" |
|
|
msgstr "Grandezza massima predefinita per le immagini" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:108 |
|
|
#: image.module:108 |
|
|
msgid "KBytes." |
|
|
msgstr "KBytes" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:109 |
|
|
#: image.module:109 |
|
|
msgid "Default max image resolution" |
|
|
msgstr "Risoluzione massima predefinita per le immagini" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:109 |
|
|
#: image.module:109 |
|
|
msgid "Example: 800x600." |
|
|
msgstr "Esempio: 800x600." |
|
|
|
|
|
#: image.module:111 |
|
|
msgid "List of valid resolutions" |
|
|
msgstr "Lista delle risoluzioni permesse" |
|
|
|
|
|
#: image.module:111 |
|
|
msgid "This is a list of resolutions that the image can be displayed at as well as its original size" |
|
|
msgstr "Questa è una lista delle risoluzioni con cui può essere visualizzata l'immagine, come pure la sua dimensione originale" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:109 |
|
|
#: image.module:116 |
|
|
msgid "Default image display resolution" |
|
|
msgstr "Risoluzione predefinita dell'immagine" |
|
|
|
|
|
#: image.module:116 |
|
|
msgid "Select a resolution that you wish the image to be displayed at if no resolution is specified." |
|
|
msgstr "Specifica la risoluzione a cui desideri venga visualizzata l'immagine se non viene specificata nessuna risoluzione." |
|
|
|
|
|
#: image.module:117 |
|
|
msgid "Specify resolutions that will be generated at time of editing." |
|
|
msgstr "Specificare le risoluzioni che verranno generate all'atto della modifica." |
|
|
|
|
|
#: image.module:117 |
|
|
msgid "This is a list of the resolutions that will be created at the time of editing. Ones not selected will generated and saved the first time they are displayed." |
|
|
msgstr "Questa è la lista delle risoluzioni che verranno create all'atto della modifica. Quelle non selezionate verranno generate e salvate alla prima visualizzazione." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:119 |
|
|
#: image.module:119 |
|
|
msgid "Default thumbnail resolution" |
|
|
msgstr "Risoluzione predefinita delle miniature" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:119 |
|
|
#: image.module:119 |
|
|
msgid "Default size of thumbnails: format will be the same as original image. Use just one dimension, and put a \"x\" to specify height. Examples: \"100\" for width of 100; \"x200\" for height of 200." |
|
|
msgstr "Grandezza predefinita delle miniature: il formato sarà lo stesso dell'immagine originale. Usa solo una dimensione, e inserisci una \"x\" per specificare l'altezza. Esempi: \"100\" per una larghezza di 100; \"x200\" per un'altezza di 200." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:132 |
|
|
#: image.module:132 |
|
|
msgid "Image library" |
|
|
msgstr "Libreria immagini" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:132 |
|
|
#: image.module:132 |
|
|
msgid "Select the image library to be used during thumbnail generation and image manipulation. Use ImageMagick if you can; GD produces worse thumbnails, might not support GIF and this module doesn't support image editing (rotate, crop etc) with it." |
|
|
msgstr "Selezionare la libreria immagini che deve essere usata durante le generazione della miniatura e la manipolazione delle immagini. Usate Imagemagick se potete; GD produce miniature peggiori, potrebbe non supportare file GIF e questo modulo non supporta modifiche alle immagini (rotate, crop ecc.)." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:134 |
|
|
#: image.module:134 |
|
|
msgid "Imagemagick Convert path" |
|
|
msgstr "Percorso file \"Convert\" di Imagemagick" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:134 |
|
|
#: image.module:134 |
|
|
msgid "Absolute path to ImageMagick convert file. Include the 'convert.exe' (or other filename) at the end. Leave it blank if you have selected GD library." |
|
|
msgstr "Percorso assoluto al file convert di ImageMagick. Includi 'convert.exe' (o un'altro nome del file) alla fine. Lascialo vuoto se avete scelto la libreria GD." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:137 |
|
|
#: image.module:137 |
|
|
msgid "Background Color" |
|
|
msgstr "Colore di sfondo" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:137 |
|
|
#: image.module:137 |
|
|
msgid "Color used to fill in background when rotating images." |
|
|
msgstr "Colore usato per riempire lo sfondo durante la rotazione delle immagini." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:144 |
|
|
#: image.module:144 |
|
|
msgid "jhead path" |
|
|
msgstr "percorso di jhead" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:144 |
|
|
#: image.module:144 |
|
|
msgid "Absolute path of jhead, for EXIF parsing; blank to disable." |
|
|
msgstr "Percorso assoluto per jhead, per analisi degli EXIF; lascia vuoto per disabilitare la funzione." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:149 |
|
|
#: image.module:149 |
|
|
msgid "<none>" |
|
|
msgstr "<nessuno>" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:151 |
|
|
#: image.module:151 |
|
|
msgid "Gallery Navigation Vocabulary" |
|
|
msgstr "Vocabolario per la navigazione nelle gallerie" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:151 |
|
|
#: image.module:151 |
|
|
msgid "One of the taxonomy vocabularies will be the navigation tree. Select it here. Make sure that a term from this vocabulary is required." |
|
|
msgstr "Uno dei vocabolari della tassonomia sarà l'albero di navigazione. Selezionatelo qui. Accertatevi che un termine di questo vocabolario sia obbligatorio." |
|
| 87 |
|
|
| 88 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:153 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:153 |
| 89 |
#: image.module:153 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:22 |
| 90 |
msgid "Gallery Thumbnails" |
msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page." |
| 91 |
msgstr "Miniature della galleria" |
msgstr "Imposta il numero di immagini da visualizzare ogni pagina." |
| 92 |
|
|
| 93 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:153 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1717 |
| 94 |
#: image.module:153 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:41 |
| 95 |
msgid "Set the thumbnail to be dislayed on the gallery page." |
msgid "add gallery" |
| 96 |
msgstr "Specifica la miniatura che verrà visualizzata in ogni pagina della galleria." |
msgstr "aggiungi galleria" |
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:154 |
|
|
#: image.module:154 |
|
|
msgid "Specify how many rows of thumbnails in each page of the gallery." |
|
|
msgstr "Specificate quante righe di miniature saranno visualizzate in ogni pagina della galleria." |
|
| 97 |
|
|
| 98 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:155 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1327 |
| 99 |
#: image.module:155 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:103 |
| 100 |
msgid "Gallery Columns" |
msgid "Image galleries" |
| 101 |
msgstr "Colonne delle gallerie" |
msgstr "Gallerie di Immagini" |
| 102 |
|
|
| 103 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:155 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:144 |
| 104 |
#: image.module:155 |
msgid "Are you sure you want to delete the gallery %name?" |
| 105 |
msgid "Specify how many columns of thumbnails in each page of the gallery." |
msgstr "Sicuro di voler eliminare la galleria %name?" |
| 106 |
msgstr "Specificate quante colonne di miniature dovranno essere in ogni pagina della galleria." |
|
| 107 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:145 |
| 108 |
|
msgid "Deleting a gallery will delete all sub-forums as well. However, the images will not be deleted. This action cannot be undone." |
| 109 |
|
msgstr "Eliminando una galleria si cancella ogni suo contenuto. Comunque le immagini non saranno eliminate. Questa azione non può essere ripristinata." |
| 110 |
|
|
| 111 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:156 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1605 |
| 112 |
#: image.module:156 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:157 |
| 113 |
msgid "Gallery Order" |
msgid "Created new gallery %term." |
| 114 |
msgstr "Ordine delle gallerie" |
msgstr "Creato nuova galleria %term" |
| 115 |
|
|
| 116 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:160 |
| 117 |
|
msgid "The gallery %term has been updated." |
| 118 |
|
msgstr "La galleria %term è stata aggiornata" |
| 119 |
|
|
| 120 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:163 |
| 121 |
|
msgid "The gallery %term has been deleted." |
| 122 |
|
msgstr "La galleria %term è stata cancellata" |
| 123 |
|
|
| 124 |
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1717 |
| 125 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:179 |
| 126 |
|
msgid "edit gallery" |
| 127 |
|
msgstr "modifica galleria" |
| 128 |
|
|
| 129 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:184 |
| 130 |
|
msgid "No galleries available" |
| 131 |
|
msgstr "Nessuna galleria presente" |
| 132 |
|
|
| 133 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:156 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:156 |
| 134 |
#: image.module:156 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:193 |
| 135 |
msgid "Order of thumbnails within a gallery. Lighter and heavier refer to weight property." |
msgid "Gallery name" |
| 136 |
msgstr "Ordine delle miniature all'interno di una galleria. Più leggero e più pesante si riferiscono alla proprietà peso." |
msgstr "Nome della galleria" |
| 137 |
|
|
| 138 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:158 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:193 |
| 139 |
#: image.module:158 |
msgid "The name is used to identify the gallery." |
| 140 |
msgid "Personal Image Galleries" |
msgstr "Il nome è usato per identificare una galleria" |
| 141 |
msgstr "Gallerie immagini personali" |
|
| 142 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:197 |
| 143 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:158 |
msgid "When listing galleries, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with equal weights are sorted alphabetically." |
| 144 |
#: image.module:158 |
msgstr "Nel visualizzare l'elenco delle gallery, quelle che hanno peso minore saranno presentate prima di quelle con peso maggiore. Le gallery con lo stesso peso saranno ordinate alfabeticamente." |
| 145 |
msgid "Activate/deactivate personal image galleries site-wide. When enabled you can use the \"has personal image gallery\" permission to control which roles have personal galleries." |
|
| 146 |
msgstr "Attiva/disattiva gallerie immagini personali. Quando abilitato, puoi usare il permesso \"avere galleria immagini personale\" per controllare quali ruoli utente hanno la galleria personale." |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:238 |
| 147 |
|
msgid "Image galleries may be nested below other galleries." |
| 148 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:160 |
msgstr "Le gallery possono essere annidate sotto un'altra gallery." |
|
#: image.module:160 |
|
|
msgid "Personal Gallery Picture Limit" |
|
|
msgstr "Limite Immagini per la galleria personale" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:160 |
|
|
#: image.module:160 |
|
|
msgid "Set how many pictures users are allowed." |
|
|
msgstr "Imposta quante immagini possono caricare gli utenti." |
|
| 149 |
|
|
| 150 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:161 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1500 |
| 151 |
#: image.module:161 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:265 |
| 152 |
msgid "Personal Gallery Picture Limit Per Role" |
msgid "Last updated: %date" |
| 153 |
msgstr "Limite gallerie immagini personali per ruolo" |
msgstr "Ultimo aggiornamento: %date" |
| 154 |
|
|
| 155 |
|
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:285 |
| 156 |
|
msgid "Posted by: %name" |
| 157 |
|
msgstr "Inviato da: %name" |
| 158 |
|
|
| 159 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:161 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1327 |
| 160 |
#: image.module:161 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:315 |
| 161 |
msgid "Enabling this will allow for setting a maximum number of pictures per role." |
#, fuzzy |
| 162 |
msgstr "Abilitando questo parametro permetterà di impostare il numero massimo di immagini per ruolo." |
msgid "Image Galleries" |
| 163 |
|
msgstr "Gallerie di Immagini" |
| 164 |
|
|
| 165 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:166 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1495 |
| 166 |
#: image.module:166 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:263 |
| 167 |
msgid "Personal Gallery Size Limit" |
#: ;300 |
| 168 |
msgstr "Limite grandezza galleria personale" |
msgid "There is 1 image in this gallery" |
| 169 |
|
msgid_plural "There are %count images in this gallery" |
| 170 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:166 |
msgstr[0] "C'è 1 immagine in questo album." |
| 171 |
#: image.module:166 |
msgstr[1] "Ci sono %count immagini in questo album." |
|
msgid "Set a maximum number of kilobytes allowed per user." |
|
|
msgstr "Imposta il numero massimo di kilobytes permessi per utente." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:169 |
|
|
#: image.module:169 |
|
|
msgid "Disable Image Caching" |
|
|
msgstr "Disabilita caching immagini" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:169 |
|
|
#: image.module:169 |
|
|
msgid "Enabling this will add random parameters to image URIs which will prevent the browser from caching." |
|
|
msgstr "Abilitando questo parametro aggiungerà parametri casuali all'URI delle immagini, che eviterà il caching del browser." |
|
|
|
|
|
#: image.module:171 |
|
|
msgid "Title for image block" |
|
|
msgstr "Titolo per il blocco immagini" |
|
|
|
|
|
#: image.module:171 |
|
|
msgid "The title to display in the image block, if enabled" |
|
|
msgstr "Il titolo per visualizzare il blocco immagini, se abilitato" |
|
| 172 |
|
|
| 173 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:212;314 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:212;314 |
| 174 |
#: image.module:211 |
#: contrib/image_gallery/image_gallery.module:31 |
| 175 |
#: ;315 |
#: ;35 |
| 176 |
msgid "image galleries" |
msgid "image galleries" |
| 177 |
msgstr "gallerie immagini" |
msgstr "gallerie immagini" |
| 178 |
|
|
| 179 |
#: image.module:224 |
#: image.imagemagick.inc:19 |
| 180 |
msgid "original image" |
msgid "%file does not exist or is not executable." |
| 181 |
msgstr "immagine originale" |
msgstr "%file non esistente o non eseguibile." |
| 182 |
|
|
| 183 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:230 |
#: image.imagemagick.inc:22 |
| 184 |
#: image.module:229 |
msgid "Location of the \"convert\" binary" |
| 185 |
msgid "%u's image gallery" |
msgstr "Posizione del binario \"convert\"" |
| 186 |
msgstr "Galleria immagini di %u" |
|
| 187 |
|
#: image.module:10 |
| 188 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:230 |
msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node." |
| 189 |
#: image.module:229 |
msgstr "Il modulo Image è usato per creare e amministrare immagini nel sito. Ogni immagine è salvata come post e ne verrà generata automaticamente una miniatura. Ci sono due dimensioni di default, thumbnail (miniatura) e preview (anteprima). La dimensione della miniatura è mostrata per i post di immagini e durante l'esplorazione delle gallery. L'anteprima è la dimensione di default nel visualizzare inizialmente un nodo immagine." |
|
msgid "View %u's image gallery." |
|
|
msgstr "Visualizzala galleria immagini di %u." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:260 |
|
|
#: image.module:259 |
|
|
msgid "%t image gallery" |
|
|
msgstr "galleria immagini %t" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:260 |
|
|
#: image.module:259 |
|
|
msgid "View %t image gallery." |
|
|
msgstr "Visualizza la galleria immagini %t." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:289 |
|
|
#: image.module:288 |
|
|
msgid "previous image" |
|
|
msgstr "immagine precedente" |
|
| 190 |
|
|
| 191 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:293 |
#: image.module:11 |
| 192 |
#: image.module:292 |
msgid "" |
| 193 |
msgid "next image" |
"Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.</p><p>\n" |
| 194 |
msgstr "prossima immagine" |
"Image galleries are used to organize and display images in galleries. The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight. The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight." |
| 195 |
|
msgstr "" |
| 196 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:319 |
"L'amministrazione di immagini consente di impostare directory e dimensioni.</p><p>\n" |
| 197 |
#: image.module:320 |
"Le gallerie di immagini sono usate per organizzare e visualizzare immagini in gallery. La lista di Tab consente di modificare il nome, la descrizione, la gerarchia e la posizione relativa, difinita dal peso, delle gallery. Il tab Aggiungi Galleria consente di creare una nuova gallery definendo nome, descrizione, il livello da cui discende, e il peso." |
|
msgid "my image gallery" |
|
|
msgstr "le mie immagini" |
|
|
|
|
|
#: image.module:322 |
|
|
msgid "display image" |
|
|
msgstr "visualizza immagine" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:328 |
|
|
#: image.module:329 |
|
|
msgid "images" |
|
|
msgstr "immagini" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:329 |
|
|
#: image.module:330 |
|
|
msgid "directory upload: slow" |
|
|
msgstr "upload directory: lento" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:330 |
|
|
#: image.module:331 |
|
|
msgid "directory upload: fast" |
|
|
msgstr "upload directory: veloce" |
|
| 198 |
|
|
| 199 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:340 |
#: image.module:13 |
| 200 |
#: image.module:342 |
msgid "" |
| 201 |
msgid "Image gallery" |
"<p>You can</p>\n" |
| 202 |
msgstr "Galleria immagini" |
"<ul>\n" |
| 203 |
|
"<li>view image handling messages in <a href=\"%admin-settings\">administer >> settings</a>.</li>\n" |
| 204 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:260 |
"<li>configure image sizes and file directories at <a href=\"%admin-settings-image\">administer >> settings >> image</a>.</li>\n" |
| 205 |
#: image.module:342 |
"<li>use the <a href=\"%external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n" |
| 206 |
msgid "view image gallery" |
msgstr "" |
| 207 |
msgstr "visualizza galleria di immagini" |
"<p>Puoi</p>\n" |
| 208 |
|
"<ul>\n" |
| 209 |
|
"<li>visualizzare messaggi di manipolazione in <a href=\"%admin-settings\">Amministra >> impostazioni</a>.</li>\n" |
| 210 |
|
"<li>configura dimensioni immagine e directory a <a href=\"%admin-settings-image\">Amministra >> impostazioni >> image</a>.</li>\n" |
| 211 |
|
"<li>usa il modulo <a href=\"%external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist module</a> per inviare e inserire immagini nei post.</li>\n" |
| 212 |
|
|
| 213 |
|
#: image.module:19 |
| 214 |
|
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"%image\">Image page</a>." |
| 215 |
|
msgstr "Per maggiori informazioni leggi la guida di configurazione e personalizzazione <a href=\"%image\">Pagina Immagine</a>." |
| 216 |
|
|
| 217 |
|
#: image.module:22 |
| 218 |
|
msgid "Allows uploading of images." |
| 219 |
|
msgstr "Consente invio di immagini" |
| 220 |
|
|
| 221 |
|
#: image.module:24 |
| 222 |
|
msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots." |
| 223 |
|
msgstr "Un'immagine (miniatura). Questa è ideale per pubblicare fotografie o screenshot." |
| 224 |
|
|
| 225 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:398;1598 |
#: image.module:39 |
| 226 |
#: image.module:395 |
msgid "create images" |
| 227 |
#: ;1630 |
msgstr "crea immagini" |
|
msgid "Thumbnail" |
|
|
msgstr "Miniatura" |
|
| 228 |
|
|
| 229 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:402 |
#: image.module:39 |
| 230 |
#: image.module:399 |
msgid "edit own images" |
| 231 |
msgid "EXIF data" |
msgstr "modifica le proprie immagini" |
| 232 |
msgstr "Dati EXIF" |
|
| 233 |
|
#: image.module:39 |
| 234 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:406 |
msgid "view original images" |
| 235 |
#: image.module:403 |
msgstr "mostra immagine originale" |
| 236 |
msgid "IPTC data" |
|
| 237 |
msgstr "Dati IPTC" |
#: image.module:67 |
| 238 |
|
msgid "File paths" |
| 239 |
|
msgstr "Percorso file" |
| 240 |
|
|
| 241 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:414 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:97 |
| 242 |
#: image.module:411 |
#: image.module:68 |
| 243 |
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." |
msgid "Default image path" |
| 244 |
msgstr "Click \"Browse...\" per selezionare un'immagine da caricare." |
msgstr "Percorso predefinito per le immagini" |
| 245 |
|
|
| 246 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:416 |
#: image.module:68 |
| 247 |
#: image.module:413 |
msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored. Do not include trailing slash." |
| 248 |
msgid "Description" |
msgstr "Sottodirectory nella cartella \"%dir\" in cui le foto saranno salvate. Non includere slash iniziali." |
|
msgstr "Descrizione" |
|
| 249 |
|
|
| 250 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:420 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1327 |
| 251 |
#: image.module:417 |
#: image.module:70 |
| 252 |
msgid "Weight" |
msgid "Image sizes" |
| 253 |
msgstr "Peso" |
msgstr "Dimensioni immagine" |
| 254 |
|
|
| 255 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:420 |
#: image.module:80 |
| 256 |
#: image.module:417 |
msgid "Select various pixel dimensions, \"thumbnail\" and \"preview\" are required." |
| 257 |
msgid "Weight of image used to sort thumbnails. Heavier thumbnails will fall to the bottom of the gallery." |
msgstr "Scegli vari dimensioni di pixel, \"thumbnail\" e \"preview\" obbligatori." |
|
msgstr "Peso delle immagini usato per ordinare le miniature. Miniature più pesanti andranno al fondo della galleria." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:424 |
|
|
#: image.module:421 |
|
|
msgid "Personal" |
|
|
msgstr "Personale" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:424 |
|
|
#: image.module:421 |
|
|
msgid "A personal image can only be seen in the user's image gallery." |
|
|
msgstr "Una immagine personale può essere vista solo nella galleria immagini personale." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:504;509 |
|
|
#: image.module:501 |
|
|
#: ;506 |
|
|
msgid "The image file you are trying to upload is too big." |
|
|
msgstr "L'immagine che state cercando di caricare è troppo grande." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:514 |
|
|
#: image.module:511 |
|
|
msgid "The image file was only partially uploaded. Please try again." |
|
|
msgstr "L'immagine è stata caricata solo parzialmente. Per favore riprovare." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:519 |
|
|
#: image.module:516 |
|
|
msgid "You must select an image for upload." |
|
|
msgstr "Devi selezionare un immagine da caricare." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:553;750 |
|
|
#: image.module:550 |
|
|
#: ;746 |
|
|
msgid "Error processing image file." |
|
|
msgstr "Errore nell'elaborazione del file immagine" |
|
| 258 |
|
|
| 259 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:672 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:420 |
| 260 |
#: image.module:668 |
#: image.module:97 |
| 261 |
msgid "Uploaded file was not an image." |
msgid "Height" |
| 262 |
msgstr "Il file caricato non è un'immagine" |
msgstr "Altezza" |
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:674 |
|
|
#: image.module:670 |
|
|
msgid "image type '%type' is not supported." |
|
|
msgstr "il tipo immagine '%type' non è supportato." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:712 |
|
|
#: image.module:708 |
|
|
msgid "The uploaded image(%ax%b) is too large (max %cx%d)." |
|
|
msgstr "L'iimmagine caricata (%ax%b) è troppo grande (max %cx%d)." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:827;876 |
|
|
#: image.module:823 |
|
|
#: ;874 |
|
|
msgid "Cannot save image to %path." |
|
|
msgstr "Non posso salvare l'immagine in %path." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:827;876 |
|
|
#: image.module:828 |
|
|
#: ;879 |
|
|
msgid "Cannot save thumbnail image to %path." |
|
|
msgstr "Non posso salvare la miniatura in %path." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:827;876 |
|
|
#: image.module:836 |
|
|
#: ;886 |
|
|
msgid "Cannot save resized image to %path." |
|
|
msgstr "Non posso salvare l'immagine ridimensionata in %path." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:857 |
|
|
#: image.module:855 |
|
|
msgid "Cannot delete old image." |
|
|
msgstr "Non posso cancellare la vecchia immagine." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:860 |
|
|
#: image.module:858 |
|
|
msgid "Cannot delete old thumb." |
|
|
msgstr "Non posso cancellare la vecchia miniatura." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:857 |
|
|
#: image.module:863 |
|
|
msgid "Cannot delete static image." |
|
|
msgstr "Non posso cancellare l'immagine statica." |
|
|
|
|
|
#: image.module:1127 |
|
|
msgid "unable to open image %img" |
|
|
msgstr "impossibile aprire l'immagine %img" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1164 |
|
|
#: image.module:1164 |
|
|
msgid "You can have at most %a images in your gallery." |
|
|
msgstr "Puoi avere al massimo %a immagini nella vostra galleria." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1170 |
|
|
#: image.module:1170 |
|
|
msgid "You have %a kb for your gallery." |
|
|
msgstr "Hai %a kb per la vostra galleria." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1177 |
|
|
#: image.module:1177 |
|
|
msgid "File is too big (max %a kbytes)" |
|
|
msgstr "Il file è troppo grande (max %a kbytes)" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1185 |
|
|
#: image.module:1185 |
|
|
msgid "Upload directory is full." |
|
|
msgstr "La directory di caricamento è piena." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1234 |
|
|
#: image.module:1231 |
|
|
msgid "Resize/Crop" |
|
|
msgstr "Ridimensiona/Ritaglia" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1244 |
|
|
#: image.module:1241 |
|
|
msgid "keep prop" |
|
|
msgstr "mantieni proporzioni" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1248 |
|
|
#: image.module:1245 |
|
|
msgid "Rotate" |
|
|
msgstr "Ruota" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1251 |
|
|
#: image.module:1248 |
|
|
msgid "clockwise" |
|
|
msgstr "senso orario" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1252 |
|
|
#: image.module:1249 |
|
|
msgid "background" |
|
|
msgstr "sfondo" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1252 |
|
|
#: image.module:1249 |
|
|
msgid "white" |
|
|
msgstr "bianco" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1252 |
|
|
#: image.module:1249 |
|
|
msgid "black" |
|
|
msgstr "nero" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1256 |
|
|
#: image.module:1253 |
|
|
msgid "Convert" |
|
|
msgstr "Converti" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1257 |
|
|
#: image.module:1254 |
|
|
msgid "Quality (1-100)" |
|
|
msgstr "Qualità (1-100)" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1293;1328 |
|
|
#: image.module:1290 |
|
|
#: ;1325 |
|
|
msgid "Home" |
|
|
msgstr "Home" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1296 |
|
|
#: image.module:1293 |
|
|
msgid "%u's Image Gallery" |
|
|
msgstr "Galleria Immagini di %u" |
|
| 263 |
|
|
| 264 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1327 |
#: image.module:97 |
| 265 |
#: image.module:1324 |
msgid "Label" |
| 266 |
msgid "Image galleries" |
msgstr "Etichetta" |
|
msgstr "Gallerie di Immagini" |
|
| 267 |
|
|
| 268 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1336 |
#: image.module:97 |
| 269 |
#: image.module:1333 |
msgid "Width" |
| 270 |
msgid "Access Denied" |
msgstr "Larghezza" |
|
msgstr "Accesso negato" |
|
| 271 |
|
|
| 272 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1495 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:212;314 |
| 273 |
#: image.module:1497 |
#: image.module:127 |
| 274 |
msgid "There is 1 image in this album." |
msgid "image settings" |
| 275 |
msgstr "C'è 1 immagine in questo album." |
msgstr "impostazione immagine" |
| 276 |
|
|
| 277 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1495 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:672 |
| 278 |
#: image.module:1497 |
#: image.module:161 |
| 279 |
msgid "There are %a images in this album." |
msgid "Uploaded file is not a valid image" |
| 280 |
msgstr "Ci sono %a immagini in questo album." |
msgstr "Il file caricato non è un'immagine valida" |
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1497 |
|
|
#: image.module:1499 |
|
|
msgid "There are no images in this album." |
|
|
msgstr "Non ci sono immagini in questo album." |
|
| 281 |
|
|
| 282 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1500 |
#: image.module:199 |
| 283 |
#: image.module:1502 |
msgid "original" |
| 284 |
msgid "Last updated: " |
msgstr "originale" |
|
msgstr "Ultimo aggiornamento: " |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1596 |
|
|
#: image.module:1628 |
|
|
msgid "Directory to scan" |
|
|
msgstr "Directory da analizzare" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1596 |
|
|
#: image.module:1628 |
|
|
msgid "The path to the directory which holds the source image files. This path should be relative to Drupal root directory - don't forget the slash (/) at the end." |
|
|
msgstr "Il percorso della directory che contiene i file sorgenti delle immagini. Questo percorso dovrebbe essere relativo alla directory root di Drupal - non dimenticate lo slash (/) alla fine." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1598 |
|
|
#: image.module:1630 |
|
|
msgid "Show resized image. Use only if you have large bandwidth." |
|
|
msgstr "Mostra immagini ridimensionate. Usa questo parametro solo se avete una banda larga." |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1601 |
|
|
#: image.module:1633 |
|
|
msgid "Delete images after insert" |
|
|
msgstr "Cancella immagini dopo inserimento" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1601 |
|
|
#: image.module:1633 |
|
|
msgid "If instructed, Drupal will delete all files in the above directory after creating the image nodes." |
|
|
msgstr "Se impostato, Drupal, cancellerà tutti i files nella directory specificata dopo avere creato le immagini." |
|
| 285 |
|
|
| 286 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1605 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:414 |
| 287 |
#: image.module:1637 |
#: image.module:273 |
| 288 |
msgid "Add new gallery" |
msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." |
| 289 |
msgstr "Aggiungi una nuova galleria" |
msgstr "Click \"Browse...\" per selezionare un'immagine da caricare." |
| 290 |
|
|
| 291 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1605 |
#: image.module:455 |
| 292 |
#: image.module:1637 |
msgid "Make sure you have a working image toolkit installed and enabled, for more information see: %settings" |
| 293 |
msgid "If needed, create a new term for this gallery by clicking on one of these vocabularies" |
msgstr "Assicurati che sia installato e funzionante il toolkit per manipolare le immagini, per maggiori informazioni vai a: %settings" |
| 294 |
msgstr "Se necessario, crea un nuovo termine per questa galleria cliccando su uno di questi vocabolari" |
|
| 295 |
|
#: image.module:455 |
| 296 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1608 |
msgid "the settings page" |
| 297 |
#: image.module:1640 |
msgstr "Pagina di configurazione" |
| 298 |
msgid "Directory upload" |
|
| 299 |
msgstr "Caricamento di una directory" |
#: image.module:480 |
| 300 |
|
msgid "Unable to create %label image" |
| 301 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1615 |
msgstr "impossibile creare %label per l'immagine" |
|
#: image.module:1647 |
|
|
msgid "is not a directory" |
|
|
msgstr "non è una directory" |
|
|
|
|
|
#: image.module:1655 |
|
|
msgid "is not writable. Change permissions on server" |
|
|
msgstr "non è scrivibile. Cambia i permessi sul server" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1714 |
|
|
#: image.module:1746 |
|
|
msgid "You may wish to view your new images:" |
|
|
msgstr "Potresti voler vedere le tue nuove immagini:" |
|
| 302 |
|
|
| 303 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1717 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:293 |
| 304 |
#: image.module:1749 |
#: image.module:214 |
| 305 |
msgid "gallery" |
#: ;223 |
| 306 |
msgstr "galleria" |
msgid "Latest image" |
| 307 |
|
msgstr "Ultima immagine" |
|
#: image.module:1759 |
|
|
msgid "is not an image." |
|
|
msgstr "non è un'immagine." |
|
|
|
|
|
#: image.module:1762 |
|
|
msgid "image type is not supported." |
|
|
msgstr "tipo di immagine non è supportato." |
|
|
|
|
|
#: image.module:1824 |
|
|
msgid "Role" |
|
|
msgstr "Ruolo" |
|
|
|
|
|
#: image.module:1824 |
|
|
msgid "Limit" |
|
|
msgstr "Limite" |
|
|
|
|
|
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:1800 |
|
|
#: image.module:1832 |
|
|
msgid "Set how many pictures each role listed above is allowed. \"Personal Gallery Picture Limit\" will be the default value for new roles." |
|
|
msgstr "Imposta quante immagini ogni ruolo listato può inserire. \"Limite immagini delle gallerie personali\" sarà il valore predefinito per i nuovi ruoli." |
|
|
|
|
|
#: image.module:502 |
|
|
#: ;507 |
|
|
msgid "error" |
|
|
msgstr "errore" |
|
|
|
|
|
#: image.module:87 |
|
|
msgid "access images" |
|
|
msgstr "accede alle immagini" |
|
|
|
|
|
#: image.module:87 |
|
|
msgid "has personal image gallery" |
|
|
msgstr "possiede una galleria immagini personale" |
|
|
|
|
|
#: image.module:87 |
|
|
msgid "manipulate images" |
|
|
msgstr "manipola immagini" |
|
| 308 |
|
|
| 309 |
#: image.module:87 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:293 |
| 310 |
msgid "create images" |
#: image.module:215 |
| 311 |
msgstr "crea immagini" |
#: ;228 |
| 312 |
|
msgid "Random image" |
| 313 |
|
msgstr "Immagine Casuale" |
| 314 |
|
|
| 315 |
#: image.module:87 |
# d:\drupal-cvs\modules\image.module:80;324;1722;0 |
| 316 |
msgid "administer images" |
#: image.module:32 |
| 317 |
msgstr "amministra immagini" |
#: ;119;121;0 |
| 318 |
|
msgid "image" |
| 319 |
|
msgstr "immagine" |
| 320 |
|
|