/[drupal]/contributions/modules/image/translations/uk-ua.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/image/translations/uk-ua.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1.2.1, Thu Oct 8 19:50:54 2009 UTC revision 1.1.2.2, Thu Oct 8 19:51:24 2009 UTC
# Line 0  Line 1 
1    # Ukrainian translation of Image (all releases)
2    # Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team
3    #
4    msgid ""
5    msgstr ""
6    "Project-Id-Version: Image (all releases)\n"
7    "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:49+0000\n"
8    "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:50+0200\n"
9    "Language-Team: Ukrainian\n"
10    "MIME-Version: 1.0\n"
11    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13    "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
14    "Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
15    "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16    "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17    "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18    
19    msgid "Home"
20    msgstr "Головна"
21    
22    msgid "Title"
23    msgstr "Назва"
24    
25    msgid "Body"
26    msgstr "Тіло"
27    
28    msgid "Images"
29    msgstr "Зображення"
30    
31    msgid "Image size"
32    msgstr "Розмір зображення"
33    
34    msgid "Delete"
35    msgstr "Видалити"
36    
37    msgid "Submit"
38    msgstr "Надіслати"
39    
40    msgid "Operations"
41    msgstr "Дії"
42    
43    msgid "List"
44    msgstr "Список"
45    
46    msgid "Cancel"
47    msgstr "Скасувати"
48    
49    msgid "Description"
50    msgstr "Опис"
51    
52    msgid "Disabled"
53    msgstr "Вимкнено"
54    
55    msgid "Enabled"
56    msgstr "Ввімкнено"
57    
58    msgid "view"
59    msgstr "переглянути"
60    
61    msgid "File"
62    msgstr "Файл"
63    
64    msgid "Size"
65    msgstr "Розмір"
66    
67    msgid "None"
68    msgstr "Жодного"
69    
70    msgid "- None -"
71    msgstr "- Немає -"
72    
73    msgid "Weight"
74    msgstr "Вага"
75    
76    msgid "Link"
77    msgstr "Посилання"
78    
79    msgid "Image"
80    msgstr "Зображення"
81    
82    msgid "root"
83    msgstr "кореневий"
84    
85    msgid "Parent"
86    msgstr "Попередник"
87    
88    msgid "Depth"
89    msgstr "Глибина"
90    
91    msgid "Name"
92    msgstr "Назва"
93    
94    msgid "edit"
95    msgstr "редагувати"
96    
97    msgid "Import"
98    msgstr "Імпорт"
99    
100    msgid "Label"
101    msgstr "Заголовок"
102    
103    msgid "Preview"
104    msgstr "Перегляд"
105    
106    msgid "Save"
107    msgstr "Зберегти"
108    
109    msgid "Import path"
110    msgstr "Шлях імпорту"
111    
112    msgid "No galleries available"
113    msgstr "Немає доступних галерей"
114    
115    msgid "Dimensions"
116    msgstr "Розміри"
117    
118    msgid "No files were found"
119    msgstr "Файлів не знайдено"
120    
121    msgid "%filename as <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
122    msgstr "%filename в <a href=\"!node-link\">@node-title</a> <a href=\"!edit-link\">[edit]</a>"
123    
124    msgid "Error importing %filename."
125    msgstr "Помилка імпорту %filename."
126    
127    msgid "Last updated: %date"
128    msgstr "Останнє оновлення: %date"
129    
130    msgid "There is 1 image in this gallery"
131    msgid_plural "There are @count images in this gallery"
132    msgstr[0] "В цій галереї @count зображення"
133    msgstr[1] "В цій галереї @count зображення"
134    msgstr[2] "В цій галереї @count зображень"
135    
136    msgid "Node"
137    msgstr "Матеріал"
138    
139    msgid "Page"
140    msgstr "Сторінка"
141    
142    msgid "File name"
143    msgstr "Ім'я файлу"
144    
145    msgid "Count"
146    msgstr "Кількість"
147    
148    msgid "Gallery"
149    msgstr "Галерея"
150    
151    msgid "Random image"
152    msgstr "Випадкове зображення"
153    
154    msgid "Gallery settings"
155    msgstr "Параметри галереї"
156    
157    msgid "New window"
158    msgstr "Нове вікно"
159    
160    msgid "Width"
161    msgstr "Ширина"
162    
163    msgid "Height"
164    msgstr "Висота"
165    
166    msgid "Thumbnail"
167    msgstr "Мініатюра"
168    
169    msgid "Image galleries"
170    msgstr "Галереї зображень"
171    
172    msgid "Sharpening filter"
173    msgstr "Фільтр чіткості"
174    
175    msgid "Sharpness filter strength"
176    msgstr "Сила фільтру різкості"
177    
178    msgid "Sharpness filter radius"
179    msgstr "Радіус фільтру різкості"
180    
181    msgid "Color profile"
182    msgstr "Профіль кольору"
183    
184    msgid "Path to color profile"
185    msgstr "Шлях до профілю кольору"
186    
187    msgid "Exists"
188    msgstr "Існує"
189    
190    msgid "File Id which represents the file."
191    msgstr "Файл Id, який представляє файл."
192    
193    msgid "Plain"
194    msgstr "Простий"
195    
196    msgid "With download link"
197    msgstr "З посиланням завантаження"
198    
199    msgid "Display file name"
200    msgstr "Відобразити ім'я файлу"
201    
202    msgid "Display Path to File."
203    msgstr "Показати шлях до файлу."
204    
205    msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
206    msgstr "Цей фільтр дозволяє повідомлення фільтруватися типом MIME."
207    
208    msgid "Posted by: !name"
209    msgstr "Опубліковано: !name"
210    
211    msgid "Operation"
212    msgstr "Дія"
213    
214    msgid "Original"
215    msgstr "Оригінал"
216    
217    msgid "Hidden"
218    msgstr "Сховано"
219    
220    msgid "Image module settings."
221    msgstr "Налаштування модуля  Зображень"
222    
223    msgid "Image sizes"
224    msgstr "Ррозміри зображення"
225    
226    msgid "Gray"
227    msgstr "Сірий"
228    
229    msgid "Attach"
230    msgstr "Долучити"
231    
232    msgid "Path to the \"convert\" binary"
233    msgstr "Шлях \"convert\" двійковий"
234    
235    msgid "Import images from the filesystem."
236    msgstr "Імпорт зображень з файлової системи."
237    
238    msgid "Successfully imported: "
239    msgstr "Успішно імпортований: "
240    
241    msgid "No image files were imported."
242    msgstr "Файлів зображень не було імпортовано."
243    
244    msgid "<strong>Note:</strong> a path begining with a <kbd>/</kbd> indicates the path is relative to the server's root, not the website's root. One starting without a <kbd>/</kbd> specifies a path relative to Drupal's root. For example: <kbd>/tmp/image</kbd> would be the temp directory off the root while <kbd>tmp/image</kbd> would be inside Drupal's directory."
245    msgstr "<strong>Примітка:</strong> шлях, який починається із слешу <kbd>/</kbd> означає шлях, відносно кореню файлової системи серверу, а не кореню сайту."
246    
247    msgid "You can't import from the image module's directory. The import deletes the original files so you would just be asking for trouble."
248    msgstr "Ви не можете імпортувати з каталогу модулю Image. Оскільки імпорт видаляє оригінальні файли, це може створити проблеми."
249    
250    msgid "Image Galleries"
251    msgstr "Галереї зображеннь"
252    
253    msgid "Image Gallery"
254    msgstr "Галерея зображень"
255    
256    msgid "image"
257    msgstr "зображення"
258    
259    msgid "<Hidden>"
260    msgstr "<Приховано>"
261    
262    msgid "JPEG quality"
263    msgstr "Якість JPEG"
264    
265    msgid "%"
266    msgstr "%"
267    
268    msgid "Same window"
269    msgstr "У цьому ж вікні"
270    
271    msgid "Attached image nodes"
272    msgstr "Вкладені графічні матеріали"
273    
274    msgid "Manage fields"
275    msgstr "Керувати полями"
276    
277    msgid "Image gallery"
278    msgstr "Галерея зображень"
279    
280    msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload."
281    msgstr "Клікніть \"Огляд...\" щоб вибрати зображення для додавання."
282    
283    msgid "ImageMagick is a standalone program used to manipulate images. To use it, it must be installed on your server and you need to know where it is located. If you are unsure of the exact path consult your ISP or server administrator."
284    msgstr "ImageMagick - автономна програма, використовувана, щоб маніпулювати зображеннями. Для її використання вона повинна бути встановлена на вашому сервері і потрібно знати, де вона розташована. Якщо ви невпевнені щодо точного шляху консультуйтеся з вашим ISP або з серверним адміністратором."
285    
286    msgid "Specify the complete path to the ImageMagic <kbd>convert</kbd> binary. For example: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> or <kbd>C:\\Program Files\\ImageMagick-6.3.4-Q16\\convert.exe</kbd>"
287    msgstr "Конкретизуйте повний шлях до ImageMagic <kbd>convert</kbd> двійковий. Наприклад: <kbd>/usr/bin/convert</kbd> або <kbd>C:Program FilesImageMagick-6.3.4-Q16convert.exe</kbd>"
288    
289    msgid "Display debugging information"
290    msgstr "Показати налагоджувальну інформацію"
291    
292    msgid "The specified ImageMagic path %file does not exist."
293    msgstr "Шлях %file для ImageMagic не існує."
294    
295    msgid "ImageMagick could not be found. The admin will need to set the path on the <a href='@image-toolkit-settings'>image toolkit page</a>."
296    msgstr "ImageMagick"
297    
298    msgid "ImageMagick command: @command"
299    msgstr "ImageMagick команда: @command"
300    
301    msgid "ImageMagick output: @output"
302    msgstr "ImageMagick випуск: @output"
303    
304    msgid "ImageMagick reported an error: %error"
305    msgstr "ImageMagick повідомив про помилку: %error"
306    
307    msgid "Image: Display Image"
308    msgstr "Зображення: Показати зображення"
309    
310    msgid "Image with link"
311    msgstr "Зображення з посиланням"
312    
313    msgid "The image module is used to create and administer images for your site. Each image is stored as a post, with thumbnails of the original generated automatically. There are two default thumbnail sizes, thumbnail and preview. The thumbnail size is shown as the preview for image posts and when browsing image galleries. The preview is the default size when first displaying an image node."
314    msgstr "Модуль image використовується для створення та керування зображеннями на вашому сайті. Кожне забраження зберігається як окреме повідомлення, а мініатюри створюються автоматично. За замовчуванням існує два типи мініатюр: \"мініатюра\" (thumbnail) і \"преперегляд\" (preview). Мініатюра показується при преперегляді повідомлень і під час  перегляду галерей. Преперегляд - розмір за замовчуванням під час першого показу зображення-повідомлення."
315    
316    msgid ""
317    "Image administration allows the image directory and the image sizes to be set.</p><p>\n"
318    "Image galleries are used to organize and display images in galleries.   The list tab allows users to edit existing image gallery names, descriptions, parents and relative position, known as a weight.  The add galleries tab allows you to create a new image gallery defining name, description, parent and weight."
319    msgstr ""
320    "Адміністрування дозволяє встановлювати папки зображень і розміри.</p><p>\n"
321    "Галереї використовуються, щоб організувати і показати зображення в галереях. Список користувачів, яким дозволено редагувати існуючі галереї, описи, батьківські і відносні позиції, відомі як вага. Додавання галереї дозволяє вам створити нові визначення імені, опису, батьківства і ваги."
322    
323    msgid ""
324    "<p>You can</p>\n"
325    "<ul>\n"
326    "<li>view image handling messages in <a href=\"!admin-settings\">administer &gt;&gt; settings</a>.</li>\n"
327    "<li>configure image sizes and file directories at <a href=\"!admin-settings-image\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; image</a>.</li>\n"
328    "<li>use the <a href=\"!external-http-drupal-org-project-img_assist\">image assist module</a> to upload and insert images into posts.</li>\n"
329    msgstr "<p>\n"
330    
331    msgid "An image (with thumbnail). This is ideal for publishing photographs or screenshots."
332    msgstr "Зображення (із прев'ю). Це ідеально для публікації фотографій абоскріншотів."
333    
334    msgid "File paths"
335    msgstr "Шлях до файлу"
336    
337    msgid "Default image path"
338    msgstr "Типовий шлях зображення"
339    
340    msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored. Do not include trailing slash."
341    msgstr "Підпапка в папці \"%dir\" куди слід зберігати зображення. Без закривання слешем."
342    
343    msgid "Maximum upload size"
344    msgstr "Максимальний розмір завантаження"
345    
346    msgid "KB"
347    msgstr "КБ"
348    
349    msgid "The dimensions on the \"Original\" image will be used to resize the images when they are first uploaded. If both dimensions are specified the image will be resized to fit with in that size. If only one dimension is specified the image will be resized to exactly that dimension with the other determined by the image aspect ratio."
350    msgstr "Значення \"Original\" зображення використовуватиметься для зміни розміру зображення, коли вони вперше додані. Якщо обидва значення вказані зображення буде змінене, щоб відповідати вказаному розмірові. Якщо одне значення вказане, розмір зображення буде змінене відповідно до цього значення з відповідно визначеним коефіцієнтом його стиснення."
351    
352    msgid "Must specify a width or height."
353    msgstr "Необхідно вказати ширину і висоту."
354    
355    msgid "Changes to the images sizes mean that the derivative images will need to be regenerated."
356    msgstr "Зміни до розмірів зображень означають, що похідні зображення буде потрібно перегенерувати."
357    
358    msgid "Rebuild image thumbnails"
359    msgstr "Перебудувати мініатюри"
360    
361    msgid "The original image was resized to fit within the maximum allowed resolution of %width x %height pixels."
362    msgstr "Додане зображення змінене до максимально можливого розміру %width x %height пікселів."
363    
364    msgid "Latest image"
365    msgstr "Останнє зображення"
366    
367    msgid "You must upload an image."
368    msgstr "Потрібно додати зображення."
369    
370    msgid "Unable to create scaled %label image"
371    msgstr "Неможливо маштабувати зображення %label"
372    
373    msgid "create images"
374    msgstr "створити зображення"
375    
376    msgid "view original images"
377    msgstr "перегляд оригіналу"
378    
379    msgid "edit own images"
380    msgstr "редагувати власні зображення"
381    
382    msgid "edit images"
383    msgstr "редагувати зображення"
384    
385    msgid "Allows uploading, resizing and viewing of images."
386    msgstr "Дозволяє додавати, змінювати розмір і переглядати зображення."
387    
388    msgid "Allows easy attaching of image nodes to other content types."
389    msgstr "Дозволяє легко додавати зображення до інших типів вмісту."
390    
391    msgid "Image Attachment View"
392    msgstr "Перегляд прикріплених зображень"
393    
394    msgid "Image attach"
395    msgstr "Прикріплене зображення"
396    
397    msgid "Enable image attach for content"
398    msgstr "Дозволити прикріпляти зображення до вмісту"
399    
400    msgid "Attach existing images"
401    msgstr "Додати доступні зображення"
402    
403    msgid "When enabled, will allow existing image nodes to be attached instead of uploading new images."
404    msgstr "Якщо можливо, існуючі повідомлення будуть додані замість нових зображень."
405    
406    msgid "Attached Images"
407    msgstr "Додані зображення"
408    
409    msgid "This determines the size of the image that appears in the block."
410    msgstr "Це визначає розмір зображення, яке з'являється в блоці"
411    
412    msgid "Image Attach settings"
413    msgstr "Параметри додавання зображень"
414    
415    msgid "Attach Images"
416    msgstr "Додати зображення"
417    
418    msgid "Should this node allows users to upload an image?"
419    msgstr "Чи це повідомлення дозволяє користувачам додавати зображення?"
420    
421    msgid "Teaser image size"
422    msgstr "Розмір зображення Teaser"
423    
424    msgid "Full node image size"
425    msgstr "Повний розмір зображення повідомлення"
426    
427    msgid "Full node image weight"
428    msgstr "Повновагість зображення повідомлення"
429    
430    msgid "This value determines the order of the image when displayed in the body."
431    msgstr "Це значення визначає порядок зображення, коли його показано в тілі"
432    
433    msgid "Existing Image"
434    msgstr "Доступні зображення"
435    
436    msgid "Choose an image already existing on the server if you do not upload a new one."
437    msgstr "Виберіть зображення, що вже існує на сервері, якщо ви не додаєте нове."
438    
439    msgid "-or-"
440    msgstr "-чи-"
441    
442    msgid "Upload Image"
443    msgstr "Завантажити зображення"
444    
445    msgid "Image title"
446    msgstr "Заголовок зображення"
447    
448    msgid "The title the image will be shown with."
449    msgstr "Буде показано заголовок зображення."
450    
451    msgid "Image Attach: Display Image"
452    msgstr "Додані зображення: Показати"
453    
454    msgid "Image with link to attaching node"
455    msgstr "Зображення із лінком на повідомлення"
456    
457    msgid "Image with link to attached image"
458    msgstr "Зображення із лінком на зображення"
459    
460    msgid "Image Attach: Attached image"
461    msgstr "Додані зображення: Вкласти зображення"
462    
463    msgid "Image Attach"
464    msgstr "Зображення додано"
465    
466    msgid "Image galleries can be used to organize and present groups of images. Galleries may be nested. To add a new gallery click the \"add gallery\" tab."
467    msgstr "Галереї зображень можуть бути використані для організації і показу груп. Галереї можуть бути вкладеними. Щоб додати нову галерею клікніть вкладку \"Додати галерею\"."
468    
469    msgid "Create and manage image galleries."
470    msgstr "Створити і керувати галереєю зображень."
471    
472    msgid "Add gallery"
473    msgstr "Додати галерею"
474    
475    msgid "Configure appearance of image galleries."
476    msgstr "Зовнішність вибору конфігурації галерей зображення."
477    
478    msgid "Edit image gallery"
479    msgstr "Редагувати галерею зображень"
480    
481    msgid "Images per page"
482    msgstr "Зображень за сторінку"
483    
484    msgid "Sets the number of images to be displayed in a gallery page."
485    msgstr "Встановлює число зображень, які показуються на сторінці галереї"
486    
487    msgid "Display node info"
488    msgstr "Показати інформацію повідомлення"
489    
490    msgid "edit gallery"
491    msgstr "редагувати галерею"
492    
493    msgid "Gallery name"
494    msgstr "Назва галереї"
495    
496    msgid "The name is used to identify the gallery."
497    msgstr "Назва використовується, для ідентифікування галереї"
498    
499    msgid "When listing galleries, those with with light (small) weights get listed before containers with heavier (larger) weights. Galleries with equal weights are sorted alphabetically."
500    msgstr "Коли галерея у вигляді списку, більш легкі контейнери вище ніж більш важкі. Однакововагі галереї сортуються в алфавітному порядку."
501    
502    msgid "Created new gallery %term."
503    msgstr "Створити нову галерею %term."
504    
505    msgid "The gallery %term has been updated."
506    msgstr "Галерея %term була оновлена."
507    
508    msgid "The gallery %term has been deleted."
509    msgstr "Галерея %term була видалена."
510    
511    msgid "Are you sure you want to delete the image gallery %name?"
512    msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити галерею %name?"
513    
514    msgid "Deleting an image gallery will delete all sub-galleries. This action cannot be undone."
515    msgstr "Видалення галереї видалить всі під-галереї. Ця дія не може бути відмінена."
516    
517    msgid "The image gallery %term and all sub-galleries have been deleted."
518    msgstr "Галерея %term і всі під-галереї були видалені."
519    
520    msgid "Image galleries may be nested below other galleries."
521    msgstr "Зображення, можливо, вкладені нижче до інших галерей."
522    
523    msgid "administer images"
524    msgstr "адмініструвати зображення"
525    
526    msgid "Allows sorting and displaying of image galleries based on categories."
527    msgstr "Дозволяє сортувати і показувати галереї за категоріями."
528    
529    msgid "ImageMagick Advanced Options"
530    msgstr "ImageMagick розширені опції"
531    
532    msgid "<None>"
533    msgstr "<Нічого>"
534    
535    msgid "RGB"
536    msgstr "RGB"
537    
538    msgid "Change image resolution to 72 ppi"
539    msgstr "Змінюють роздільну здатність зображення до 72 ppi"
540    
541    msgid "The JPEG quality must be a positive number between 1 and 100."
542    msgstr "JPEG якість повинна бути число між 1 і 100."
543    
544    msgid "The ICC profile could not be read."
545    msgstr "ICC профіль не читається."
546    
547    msgid "Import multiple image files and save them as image nodes. The files will be moved from their location into the image module's files directory. "
548    msgstr "Імпортуйте файли зображень і збережіть їх як повідомлення. Файли будуть переміщені до файлової директорії модулю зображень. "
549    
550    msgid "Searching for image files in %dirpath."
551    msgstr "Пошук зображення в %dirpath."
552    
553    msgid "Configure the image import module's settings."
554    msgstr "Сформуйте настроювані параметри модуля імпорту зображення"
555    
556    msgid "Image import"
557    msgstr "Імпорт зображення"
558    
559    msgid "Change settings for the Image Import module."
560    msgstr "Змінити налаштування для модуля імпорту зображень."
561    
562    msgid "You need to configure the import directory on the image import module's <a href='!admin-settings-image_import'>settings page</a>."
563    msgstr "Ви повинні встановити папку імпорту на <a href='!admin-settings-image_import'>сторінці налаштувань</a> модулю імпорту зображень."
564    
565    msgid "The directory to import image nodes from. Drupal will need to have write access to this directory so we can move the file."
566    msgstr "Папка для імпорту зображень. Drupal повинен мати допуск на запис в цю папку, щоб копіювати туди файли."
567    
568    msgid "import images"
569    msgstr "Імпорт зображень"
570    
571    msgid "Image Import"
572    msgstr "Імпорт зображень"
573    
574    msgid "Allows batches of images to be imported from a directory on the server."
575    msgstr "Дозволяє імпортувати зображення з папки на сервері."
576    
577    msgid "Deleted/missing node @nid"
578    msgstr "Стерте/помилкове повідомлення @nid"
579    
580    msgid "Image: File Id"
581    msgstr "Зображення: Id файлу"
582    
583    msgid "Image: File name"
584    msgstr "Зображення: Ім'я файлу"
585    
586    msgid "Image: File path"
587    msgstr "Зображення: Шлях файлу"
588    
589    msgid "Image: File size"
590    msgstr "Зображення: Розмір файлу"
591    
592    msgid "Display the file size of the associated file."
593    msgstr "Показувати розмір зв'язаного файлу"
594    
595    msgid "Image: Mime type"
596    msgstr "Зображення: Mime тип"
597    
598    msgid "Scale image"
599    msgstr "Масштаб зображення"
600    
601    msgid "Scale and crop image"
602    msgstr "Масштаб і обрізка зображення"
603    
604    msgid "Add a image as content."
605    msgstr "Додати зображення як вміст"
606    
607    msgid "Enter the title or NID of an image"
608    msgstr "Введіть заголовок чи NID зображення"
609    
610    msgid "What size of the image should be inserted?"
611    msgstr "Який розмір зображення потрібно вставити?"
612    
613    msgid "Image caption"
614    msgstr "Заголовок зображення"
615    
616    msgid "Existing caption"
617    msgstr "Доступний заголовок"
618    
619    msgid "Custom caption"
620    msgstr "Вибраний заголовок"
621    
622    msgid "Which caption (if any) should be displayed?"
623    msgstr "Який заголовок (якщо є) потрібно показати?"
624    
625    msgid "Invalid image"
626    msgstr "Непрацездатне зображення"
627    
628    msgid "Image:"
629    msgstr "Зображення:"
630    
631    msgid "Basic image gallery. Embedded by the image_gallery module."
632    msgstr "Базова галерея. Вкладено модулем image_gallery."
633    
634    msgid "There are no images in this gallery."
635    msgstr "Немає зображень у цій галереї."
636    
637    msgid "Image display sort order"
638    msgstr "Порядок сортування зображень"
639    
640    msgid "Create date, newest first"
641    msgstr "Дата створення, нові спочатку"
642    
643    msgid "Create date, oldest first"
644    msgstr "Дата створення, старі спочатку"
645    
646    msgid "Image file"
647    msgstr "Файл зображення"
648    
649    msgid "No link"
650    msgstr "Без посилання"
651    
652    msgid "Default argument"
653    msgstr "Базовий аргумент"
654    
655    msgid "Import directory has not been configured."
656    msgstr "Імпорт директорії не був налаштований."
657    
658    msgid "Not installed."
659    msgstr "Не встановлено"
660    
661    msgid "Hide view / Page not found (404)"
662    msgstr "Сховати вид / Сторінку не знайдено (404)"
663    
664    msgid "Display empty text"
665    msgstr "Відображати пустий текст"
666    
667    msgid "Provide default argument"
668    msgstr "Вказати аргумент по замовчуванню"
669    
670    msgid "You can:"
671    msgstr "Ви можете:"
672    
673    msgid "Image toolkit"
674    msgstr "Інструменти зображень"
675    
676    msgid "Created new image to attach to this node. !image_link"
677    msgstr "Створити нове зображення, щоб додати до цього повідомлення. !image_link"
678    
679    msgid "Galleries defined"
680    msgstr "Визначені галереї"
681    
682    msgid "No galleries defined"
683    msgstr "Немає визначених галерей"
684    
685    msgid "No files were found."
686    msgstr "Не знайдено жодних файлів."
687    
688    msgid "image_import"
689    msgstr "image_import"

Legend:
Removed from v.1.1.2.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.2

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2