/[drupal]/contributions/modules/imagecache/translations/uk.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/imagecache/translations/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1.2.1, Mon Sep 21 22:57:12 2009 UTC revision 1.1.2.2, Mon Sep 21 22:58:12 2009 UTC
# Line 0  Line 1 
1    # $Id$
2    #
3    # Ukrainian translation of Drupal (general)
4    # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5    # Generated from files:
6    #  imagecache_actions.inc,v 1.21 2009/04/17 02:57:25 drewish
7    #  imagecache.module,v 1.100 2009/04/14 00:01:21 drewish
8    #  imagecache_ui.pages.inc,v 1.2 2009/04/14 00:01:21 drewish
9    #  imagecache_ui.module,v 1.30 2009/03/31 03:11:26 drewish
10    #  imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry
11    #  imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish
12    #  imagecache.install,v 1.25 2009/01/06 19:48:59 drewish
13    #
14    msgid ""
15    msgstr ""
16    "Project-Id-Version: imagecache\n"
17    "POT-Creation-Date: 2009-09-22 00:35+0300\n"
18    "PO-Revision-Date: 2009-09-22 01:55+0300\n"
19    "Last-Translator: Andriy Podanenko <podarok@ua.fm>\n"
20    "Language-Team: Ukrainian <drupalua@googlegroups.com>\n"
21    "MIME-Version: 1.0\n"
22    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24    "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
25    "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
26    "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
27    "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28    
29    #: imagecache_actions.inc:12
30    msgid "Allow Upscaling"
31    msgstr "Дозвіл на збільшення"
32    
33    #: imagecache_actions.inc:13
34    msgid "Let scale make images larger than their original size"
35    msgstr "Дозволяє робити фото більшими за реальний розмір"
36    
37    #: imagecache_actions.inc:20;216
38    msgid "Yes"
39    msgstr "Так"
40    
41    #: imagecache_actions.inc:20;216
42    msgid "No"
43    msgstr "Ні"
44    
45    #: imagecache_actions.inc:64
46    msgid "<strong>Inside dimensions</strong>: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width."
47    msgstr "<strong>Внутрішні розміри</strong>: Кінцеві розміри будуть менші або рівні до введених ширини і висоти. Зручно для зазначення максимальних висоти чи(або) ширини."
48    
49    #: imagecache_actions.inc:65
50    msgid "<strong>Outside dimensions</strong>: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square."
51    msgstr "<strong>Зовнішні розміри</strong>: Кінцеві розміри будуть більшими або рівними введеним висоті та ширині. Ідеально для обрізання результату в квадрат."
52    
53    #: imagecache_actions.inc:70
54    msgid "Scale to fit"
55    msgstr "Масштабувати до розміру"
56    
57    #: imagecache_actions.inc:71;93
58    msgid "Inside dimensions"
59    msgstr "Внутрішні розміри"
60    
61    #: imagecache_actions.inc:71;93
62    msgid "Outside dimensions"
63    msgstr "Зовнішні розміри"
64    
65    #: imagecache_actions.inc:78;128
66    #: imagecache.module:817
67    msgid "Width"
68    msgstr "Ширина"
69    
70    #: imagecache_actions.inc:80;130
71    #: imagecache.module:819
72    msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
73    msgstr "Введіть ширину в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%."
74    
75    #: imagecache_actions.inc:84;134
76    #: imagecache.module:823
77    msgid "Height"
78    msgstr "Висота"
79    
80    #: imagecache_actions.inc:86;136
81    #: imagecache.module:825
82    msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
83    msgstr "Введіть висоту в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%."
84    
85    #: imagecache_actions.inc:140
86    msgid "X offset"
87    msgstr "зміщення по X"
88    
89    #: imagecache_actions.inc:142
90    msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
91    msgstr "Введіть зміщення в пікселях або використайте ключ: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
92    
93    #: imagecache_actions.inc:146
94    msgid "Y offset"
95    msgstr "зміщення по Y"
96    
97    #: imagecache_actions.inc:148
98    msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
99    msgstr "Введіть зміщення в пікселях або ключ: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
100    
101    #: imagecache_actions.inc:196
102    msgid "Rotation angle"
103    msgstr "Кут повороту"
104    
105    #: imagecache_actions.inc:197
106    msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise."
107    msgstr "Кількість градусів, для поворото фото. Позитивні числа - за годинниковою стрілкою, негативні - проти"
108    
109    #: imagecache_actions.inc:202
110    msgid "Randomize"
111    msgstr "Випадково"
112    
113    #: imagecache_actions.inc:203
114    msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum."
115    msgstr "Випадковість в повороті для кожного фото. Кут, вказаний вище - максимум"
116    
117    #: imagecache_actions.inc:208
118    msgid "Background color"
119    msgstr "Колір фону"
120    
121    #: imagecache_actions.inc:209
122    msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty value will cause images that support transparency to have transparent backgrounds, otherwise it will be white."
123    msgstr "Колір фону, для використання для зовнішніх полей фото. Синтаксис - стиль ВЕБ (#FFFFFF для білого, #000000 - для чорного). Пусті значення дозволять прозорість фону(якщо присутній), інакше він буде білим."
124    
125    #: imagecache_actions.inc:215
126    msgid "degrees:"
127    msgstr "градуси:"
128    
129    #: imagecache_actions.inc:216
130    msgid "randomize:"
131    msgstr "випадково:"
132    
133    #: imagecache_actions.inc:217
134    msgid "background:"
135    msgstr "фон:"
136    
137    #: imagecache_actions.inc:217
138    msgid "Transparent/white"
139    msgstr "Прозоро/біле"
140    
141    #: imagecache_actions.inc:254
142    msgid "<strong>NOTE:</strong> The sigma parameter below is currently <em>only</em> used when the Imagemagick toolkit is active."
143    msgstr "<strong>Примітка:</strong> Параметр сігма нижче <em>виключно</em> використовується, якщо Imagemagick активний."
144    
145    #: imagecache_actions.inc:259
146    msgid "Radius"
147    msgstr "Радіус"
148    
149    #: imagecache_actions.inc:260
150    msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)"
151    msgstr "Радіус Гауса, в пікселях, не враховує центральний піксель. Якщо використовується Imagemagick, Ви можете вказати 0, щоб Imagemagick обрав підходячий радіус. Типово від 0.5 до 1 для роздільної екрану. Базово 0.5"
152    
153    #: imagecache_actions.inc:265
154    msgid "Sigma"
155    msgstr "Сігма"
156    
157    #: imagecache_actions.inc:266
158    msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)"
159    msgstr "Стандартне відхилення Гауса, в пікселях. Загальне правило іконки: якщо радіус менше сігми, толі сігма рівна радіусу, інакше сігма рівна кореню квадратному від радіуса. Базово - 0.5"
160    
161    #: imagecache_actions.inc:271
162    msgid "Amount"
163    msgstr "Підсумок"
164    
165    #: imagecache_actions.inc:272
166    msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)."
167    msgstr "ВІдсоток відмінності між початковим розміром і розмитим фото, що додане в фоні оригіналу. Типово від 50 до 200. Базово - 100"
168    
169    #: imagecache_actions.inc:277
170    msgid "Threshold"
171    msgstr "Поріг"
172    
173    #: imagecache_actions.inc:278
174    msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount.  Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
175    msgstr "Поріг, як частка від максимальниз рівнів RGB, потрібна для використання в величині різниці. Типово від 0 до 0.2. (Базово від 0 до 0.2)"
176    
177    #: imagecache_actions.inc:284
178    msgid "radius:"
179    msgstr "радіус:"
180    
181    #: imagecache_actions.inc:285
182    msgid "sigma:"
183    msgstr "сігма:"
184    
185    #: imagecache_actions.inc:286
186    msgid "amount:"
187    msgstr "кількість:"
188    
189    #: imagecache_actions.inc:287
190    msgid "threshold:"
191    msgstr "поріг:"
192    
193    #: imagecache_actions.inc:29;50;108;160;181;243;299
194    #: imagecache.module:412;429;454;526;553;560;760;808
195    msgid "imagecache"
196    msgstr "imagecache"
197    
198    #: imagecache_actions.inc:29
199    msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
200    msgstr "Помилка фільтра маштабу imagecache: %image, параметри: %data."
201    
202    #: imagecache_actions.inc:50
203    msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
204    msgstr "Помилка фільтра маштабу і обрізання imagecache. %image, data: %data."
205    
206    #: imagecache_actions.inc:108
207    msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
208    msgstr "Помилка фільтра застрарілого маштабу imagecache. %image, data: %data."
209    
210    #: imagecache_actions.inc:160
211    msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
212    msgstr "Помилка фільтра обрізання imagecache. %image, data: %data."
213    
214    #: imagecache_actions.inc:181
215    msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
216    msgstr "Помилка фільтра перетворення в сірий imagecache. %image, data: %data."
217    
218    #: imagecache_actions.inc:243
219    msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
220    msgstr "Помилка фільтра повороту imagecache. %image, data: %data."
221    
222    #: imagecache_actions.inc:299
223    msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
224    msgstr "Помилка фільтра чіткості imagecache. Фото: %image, параметри: %data."
225    
226    #: imagecache_ui.pages.inc:8
227    msgid "Preset Name"
228    msgstr "Ім'я налаштування"
229    
230    #: imagecache_ui.pages.inc:8
231    msgid "Storage"
232    msgstr "Зберігання"
233    
234    #: imagecache_ui.pages.inc:8;215
235    msgid "Actions"
236    msgstr "Події"
237    
238    #: imagecache_ui.pages.inc:17
239    msgid "Default"
240    msgstr "Стандартний (default)"
241    
242    #: imagecache_ui.pages.inc:18
243    msgid "View"
244    msgstr "Перегляд"
245    
246    #: imagecache_ui.pages.inc:19;25;32;127
247    msgid "Flush"
248    msgstr "Очистка"
249    
250    #: imagecache_ui.pages.inc:22
251    msgid "Override"
252    msgstr "Переназначити"
253    
254    #: imagecache_ui.pages.inc:23;30
255    msgid "Edit"
256    msgstr "Редагувати"
257    
258    #: imagecache_ui.pages.inc:24
259    msgid "Revert"
260    msgstr "Відновити"
261    
262    #: imagecache_ui.pages.inc:26;33
263    msgid "Export"
264    msgstr "Експортувати"
265    
266    #: imagecache_ui.pages.inc:29
267    msgid "Normal"
268    msgstr "Нормально"
269    
270    #: imagecache_ui.pages.inc:31;100;261;479
271    msgid "Delete"
272    msgstr "Стерти"
273    
274    #: imagecache_ui.pages.inc:49;192;201
275    msgid "Preset Namespace"
276    msgstr "Простір Налаштування"
277    
278    #: imagecache_ui.pages.inc:51
279    msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
280    msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен."
281    
282    #: imagecache_ui.pages.inc:56
283    msgid "Create New Preset"
284    msgstr "Створення нового Налаштування"
285    
286    #: imagecache_ui.pages.inc:66
287    msgid "The namespace you have chosen is already in use."
288    msgstr "Обране ім'я вже використовується"
289    
290    #: imagecache_ui.pages.inc:73
291    msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
292    msgstr "Прохання, тільки букво-номерні символи, підкреслення (_), і тире (-) для імен налаштувань"
293    
294    #: imagecache_ui.pages.inc:80
295    msgid "Preset %name (ID: @id) was created."
296    msgstr "Налаштування %name (ID: @id) створено"
297    
298    #: imagecache_ui.pages.inc:87;114;144
299    msgid "The specified preset was not found"
300    msgstr "Вказані налаштування не знайдено"
301    
302    #: imagecache_ui.pages.inc:95
303    msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
304    msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити налаштування %preset?"
305    
306    #: imagecache_ui.pages.inc:99;126;478
307    msgid "This action cannot be undone."
308    msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
309    
310    #: imagecache_ui.pages.inc:100;127;479
311    msgid "Cancel"
312    msgstr "Скасувати"
313    
314    #: imagecache_ui.pages.inc:107
315    msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted."
316    msgstr "Налаштування %name (ID: @id) видалено"
317    
318    #: imagecache_ui.pages.inc:122
319    msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
320    msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити налаштування %preset?"
321    
322    #: imagecache_ui.pages.inc:134
323    msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed."
324    msgstr "Налаштування %name (ID: @id) очищено"
325    
326    #: imagecache_ui.pages.inc:177
327    msgid "The specified preset was not found."
328    msgstr "Вказане налаштування не знайдено"
329    
330    #: imagecache_ui.pages.inc:203
331    msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
332    msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен."
333    
334    #: imagecache_ui.pages.inc:257
335    msgid "Configure"
336    msgstr "Управління"
337    
338    #: imagecache_ui.pages.inc:270
339    msgid "New Actions"
340    msgstr "Нові Дії"
341    
342    #: imagecache_ui.pages.inc:282
343    msgid "Add !action"
344    msgstr "Додавання !action"
345    
346    #: imagecache_ui.pages.inc:323
347    msgid "Override Defaults"
348    msgstr "Переназначення Базового"
349    
350    #: imagecache_ui.pages.inc:323
351    msgid "Update Preset"
352    msgstr "Оновлення Налаштування"
353    
354    #: imagecache_ui.pages.inc:340
355    msgid "Preview"
356    msgstr "Переглянути"
357    
358    #: imagecache_ui.pages.inc:369
359    msgid "Action"
360    msgstr "Дія"
361    
362    #: imagecache_ui.pages.inc:369
363    msgid "Settings"
364    msgstr "Налаштування"
365    
366    #: imagecache_ui.pages.inc:383;507
367    msgid "Weight"
368    msgstr "Вага"
369    
370    #: imagecache_ui.pages.inc:416;462
371    msgid "Unknown Action."
372    msgstr "Невідома дія"
373    
374    #: imagecache_ui.pages.inc:421;466
375    msgid "Unknown Preset."
376    msgstr "Невідоме Налаштування"
377    
378    #: imagecache_ui.pages.inc:441
379    msgid "Update Action"
380    msgstr "Оновлення Дії"
381    
382    #: imagecache_ui.pages.inc:450
383    msgid "The action was succesfully updated."
384    msgstr "Дію вдало оновлено"
385    
386    #: imagecache_ui.pages.inc:454
387    msgid "Unknown Action: @action_id"
388    msgstr "Невідома дія: @action_id"
389    
390    #: imagecache_ui.pages.inc:474
391    msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?"
392    msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити !action з налаштування !preset?"
393    
394    #: imagecache_ui.pages.inc:486
395    msgid "The action has been deleted."
396    msgstr "Дію видалено"
397    
398    #: imagecache_ui.pages.inc:513
399    msgid "Add Action"
400    msgstr "Додавання Дії"
401    
402    #: imagecache.module:608
403    msgid "@preset image"
404    msgstr "@preset фото"
405    
406    #: imagecache.module:612
407    msgid "@preset image linked to node"
408    msgstr "@preset фото причіплене до матеріалу"
409    
410    #: imagecache.module:616
411    msgid "@preset image linked to image"
412    msgstr "@preset фото причіплене до фото"
413    
414    #: imagecache.module:620
415    msgid "@preset file path"
416    msgstr "@preset шлях до файлу"
417    
418    #: imagecache.module:624
419    msgid "@preset URL"
420    msgstr "@preset URL"
421    
422    #: imagecache.module:412
423    msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp."
424    msgstr "ImageCache генерує: %dst, лок-файл: %tmp."
425    
426    #: imagecache.module:429
427    msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset."
428    msgstr "Помилка створення фото з %image, використовуючи налаштування %preset."
429    
430    #: imagecache.module:454
431    msgid "non-existant action %action"
432    msgstr "недоступна дія %action"
433    
434    #: imagecache.module:526
435    msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
436    msgstr "Помилка створення теки %dir для imagecache"
437    
438    #: imagecache.module:553
439    msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
440    msgstr "дія(id:%id): помилка %action для %src"
441    
442    #: imagecache.module:560
443    msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration."
444    msgstr "Кешований файл фото %dst вже існує. Можлива проблема для налагодження перезапису"
445    
446    #: imagecache.module:760
447    msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
448    msgstr "Невідомий тип файла(%path) стат: %stat "
449    
450    #: imagecache.module:808
451    msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
452    msgstr "Помилка масштабування imagecache. Фото %image, параметри: %data."
453    
454    #: imagecache.module:57
455    msgid "administer imagecache"
456    msgstr "адміністрування imahecache"
457    
458    #: imagecache.module:57
459    msgid "flush imagecache"
460    msgstr "очистка imagecache"
461    
462    #: imagecache.module:59
463    msgid "view imagecache "
464    msgstr "перегляд imagecache"
465    
466    #: imagecache.module:59
467    msgid "presetname"
468    msgstr "ім'я налаштувань"
469    
470    #: imagecache_ui.module:15
471    msgid "Manage ImageCache presets."
472    msgstr "Налагодження Налаштувань ImageCache"
473    
474    #: imagecache_ui.module:17
475    msgid "Place the following snippet in your module as part of <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
476    msgstr "Розміщайте наступний кусок коду в Ваш модуль як частину <code>hook_imagecache_default_presets()</code>."
477    
478    #: imagecache_ui.module:27
479    #: imagecache.info:0;0
480    #: imagecache_ui.info:0
481    msgid "ImageCache"
482    msgstr "ImageCache"
483    
484    #: imagecache_ui.module:29
485    msgid "Administer imagecache presets and actions."
486    msgstr "Керування налагодженнями і діями imagecache"
487    
488    #: imagecache_ui.module:34
489    msgid "List"
490    msgstr "Список"
491    
492    #: imagecache_ui.module:40
493    msgid "Add new preset"
494    msgstr "Додавання нового налаштування"
495    
496    #: imagecache.install:52;73;261
497    msgid "The primary identifier for an imagecache_preset."
498    msgstr "Головний ідентифікатор для налаштування imagecache"
499    
500    #: imagecache.install:57
501    msgid "The primary identifier for a node."
502    msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу"
503    
504    #: imagecache.install:68;272
505    msgid "The primary identifier for an imagecache_action."
506    msgstr "Головний ідентифікатор для дії imagecache"
507    
508    #: imagecache.install:79
509    msgid "The weight of the action in the preset."
510    msgstr "Вага дії в налаштуванні"
511    
512    #: imagecache.install:85;278
513    msgid "The module that defined the action."
514    msgstr "Модуль, що назначає дію"
515    
516    #: imagecache.install:90
517    msgid "The unique ID of the action to be executed."
518    msgstr "Унікальний ідентифікатор для дії, що буде виконана"
519    
520    #: imagecache.install:95
521    msgid "The configuration data for the action."
522    msgstr "Дані конфігурації для дії"
523    
524    #: (duplicate) imagecache.install:15
525    #: ;22 ;29
526    msgid "ImageCache Directory"
527    msgstr "Тека ImageCache"
528    
529    #: (duplicate) imagecache.install:16
530    msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver."
531    msgstr "%p не тека, або недоступне на запис"
532    
533    #: (duplicate) imagecache.install:23
534    #: ;40
535    msgid "%p is not writeable by the webserver."
536    msgstr "%p недоступне на запис"
537    
538    #: (duplicate) imagecache.install:30
539    msgid "An unknown error occured."
540    msgstr "Сталась невідома помилка"
541    
542    #: (duplicate) imagecache.install:31
543    msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable."
544    msgstr "Сталась невідома помилка при спробі перевірки теки %p на запис"
545    
546    #: (duplicate) imagecache.install:39
547    msgid "ImageCache Temp Directory"
548    msgstr "Тимчасова тека ImageCache"
549    
550    #: imagecache.info:0
551    msgid "Dynamic image manipulator and cache."
552    msgstr "Динамічне керування фото і кеш"
553    
554    #: imagecache_ui.info:0
555    msgid "ImageCache UI"
556    msgstr "ImageCache UI"
557    
558    #: imagecache_ui.info:0
559    msgid "ImageCache User Interface."
560    msgstr "Інтерфейс ImageCache"
561    

Legend:
Removed from v.1.1.2.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.2

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2