/[drupal]/contributions/modules/imce/translations/es.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/imce/translations/es.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1, Fri Sep 25 13:12:56 2009 UTC revision 1.1.2.1, Fri Sep 25 13:12:56 2009 UTC
# Line 0  Line 1 
1    # $Id$
2    #
3    # Spanish translation of Drupal (general)
4    # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5    # Generated from files:
6    #  imce.module,v 1.23.2.5 2008/07/19 13:21:02 ufku
7    #  imce.info,v 1.6 2008/02/27 18:03:46 ufku
8    #  admin.inc,v 1.5.2.6 2009/02/09 18:24:36 ufku
9    #  page.inc,v 1.10.2.21 2009/02/20 00:44:05 ufku
10    #  js.inc,v 1.6.2.1 2008/05/04 15:29:15 ufku
11    #  imce-content.tpl.php,v 1.8.2.4 2008/06/23 22:18:27 ufku
12    #  imce.js,v 1.15.2.9 2008/07/13 11:34:49 ufku
13    #  subdir.inc,v 1.3 2008/02/29 16:57:12 ufku
14    #  imce_set_app.js,v 1.3.2.6 2009/02/20 21:17:25 ufku
15    #  imce_set_inline.js,v 1.3.2.4 2009/02/20 21:17:58 ufku
16    #  imce-page.tpl.php,v 1.8.2.2 2008/04/21 18:36:22 ufku
17    #
18    msgid ""
19    msgstr ""
20    "Project-Id-Version: Drupal 6.x\n"
21    "POT-Creation-Date: 2009-09-15 04:13-0400\n"
22    "PO-Revision-Date: 2009-09-24 11:52+0100\n"
23    "Last-Translator: Gusgsm <gusgsm@gmail.com>\n"
24    "Language-Team: Gusgsm <gusgsm@gmail.com>\n"
25    "MIME-Version: 1.0\n"
26    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
27    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29    "X-Poedit-Language: Spanish\n"
30    "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
31    "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
32    
33    #: imce.module:131
34    msgid "Insert !image or !link."
35    msgstr "Insertar !image o !link."
36    
37    #: imce.module:131
38    msgid "image"
39    msgstr "imagen"
40    
41    #: imce.module:131
42    msgid "link"
43    msgstr "enlace"
44    
45    #: imce.module:11;45
46    msgid "File browser"
47    msgstr "Explorador de documentos"
48    
49    #: imce.module:18
50    #: imce.info:0
51    msgid "IMCE"
52    msgstr "IMCE"
53    
54    #: imce.module:19
55    msgid "Control how your image/file browser works."
56    msgstr "Controla cómo funciona su explorador de documentos."
57    
58    #: imce.module:25
59    msgid "Settings"
60    msgstr "Opciones generales"
61    
62    #: imce.module:29
63    msgid "Directory creation tool"
64    msgstr "Herramienta de creación de directorios"
65    
66    #: imce.module:38
67    #: inc/admin.inc:24
68    msgid "Add new profile"
69    msgstr "Añadir perfil nuevo"
70    
71    #: imce.module:0
72    #: inc/page.inc:252
73    msgid "imce"
74    msgstr "imce"
75    
76    #: imce.info:0
77    msgid "An image/file uploader and browser supporting personal directories and user quota."
78    msgstr "Un navegador y gestor de subidas de documentos que reconoce directorios personales y cuotas por usuario."
79    
80    #: inc/admin.inc:14;186
81    msgid "Profile name"
82    msgstr "Nombre del perfil"
83    
84    #: inc/admin.inc:14
85    msgid "Operations"
86    msgstr "Operaciones"
87    
88    #: inc/admin.inc:19
89    msgid "Edit"
90    msgstr "Editar"
91    
92    #: inc/admin.inc:20;316;470
93    #: inc/js.inc:42
94    #: inc/page.inc:153;192
95    msgid "Delete"
96    msgstr "Borrar"
97    
98    #: inc/admin.inc:26
99    msgid "Configuration profiles"
100    msgstr "Configuración de perfiles"
101    
102    #: inc/admin.inc:50
103    msgid "Common settings"
104    msgstr "Opciones comunes"
105    
106    #: inc/admin.inc:56
107    msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
108    msgstr "Permitir la inserción de documentos e imágenes en áreas de texto simple."
109    
110    #: inc/admin.inc:59
111    msgid "If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to add your images or files as <strong>html code into any plain textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields in most node types is edit-body."
112    msgstr "Si no usa ningún editor visual (WYSIWYG), esta opción le permitirá añadir imágenes o documentos en forma de <strong>código HTML en cualquier área de texto simple.</strong> Escriba las IDs de las áreas de texto separadas por comas</strong> si quiere permitir un enlace con IMCE. Tenga en cuenta que la ID de los campos del cupero de la mayoría de los tipos de nodos es edit-body."
113    
114    #: inc/admin.inc:63
115    msgid "Absolute URLs"
116    msgstr "URLs absolutas"
117    
118    #: inc/admin.inc:65
119    msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs."
120    msgstr "Márquelo si quiere que IMCE proporcione las URLs absolutas de los documentos."
121    
122    #: inc/admin.inc:69
123    msgid "Default behaviour for existing files during file uploads"
124    msgstr "La conducta predefinida para los documentos ya existentes al subir documentos al servidor"
125    
126    #: inc/admin.inc:72
127    msgid "Keep the existing file renaming the new one"
128    msgstr "Conservar el documento existente y renombrar el nuevo"
129    
130    #: inc/admin.inc:73
131    msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
132    msgstr "Conservar el documento existente y rechazar el nuevo"
133    
134    #: inc/admin.inc:74
135    msgid "Replace the existing file with the new one"
136    msgstr "Remplazar el documento existente por el nuevo"
137    
138    #: inc/admin.inc:79
139    msgid "Default method for creating thumbnails"
140    msgstr "El método predefinido de creación de miniaturas"
141    
142    #: inc/admin.inc:82
143    msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions."
144    msgstr "Escalar la imagen con respecto a las dimensiones de la miniatura."
145    
146    #: inc/admin.inc:83
147    msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions."
148    msgstr "Primero escale y luego recorte la imagen para que encaje en las dimensiones de miniatura"
149    
150    #: inc/admin.inc:87;257
151    msgid "Save configuration"
152    msgstr "Guardar configuración"
153    
154    #: inc/admin.inc:98
155    msgid "User role"
156    msgstr "Rol de usuario"
157    
158    #: inc/admin.inc:98
159    msgid "Assigned profile"
160    msgstr "Perfil asignado"
161    
162    #: inc/admin.inc:100
163    msgid "user #1"
164    msgstr "usuario #1"
165    
166    #: inc/admin.inc:104
167    msgid "Weight"
168    msgstr "Peso"
169    
170    #: inc/admin.inc:106
171    msgid "n/a"
172    msgstr "n/d"
173    
174    #: inc/admin.inc:107
175    msgid "For users who have <strong>multiple roles</strong>, <strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an administrator role should be placed over other roles by having a smaller weight, ie. -10."
176    msgstr "Para los usuarios que tienen varios roles, será el peso de cada propiedad lo que determine el perfil asignado. Los roles más ligeros, que se situan más arriba en los listados, predominarán. De ese modo, el rol de administrador debería colocarse encima de roles con menor peso (como -10)."
177    
178    #: inc/admin.inc:118
179    msgid "Role-profile assignments"
180    msgstr "Asignaciones de rol y perfil"
181    
182    #: inc/admin.inc:120
183    msgid "Assign profiles to user roles."
184    msgstr "Asignar perfiles a roles de usuario."
185    
186    #: inc/admin.inc:139
187    msgid "Changes have been saved."
188    msgstr "Los cambios se han guardado."
189    
190    #: inc/admin.inc:175
191    msgid "Settings were imported from the profile %name"
192    msgstr "Se han importado las opciones de configuración del perfil %name"
193    
194    #: inc/admin.inc:188
195    msgid "Give a name to this profile."
196    msgstr "De un nombre a este perfil."
197    
198    #: inc/admin.inc:197
199    #: tpl/imce-content.tpl.php:44
200    msgid "Maximum file size per upload"
201    msgstr "Tamaño máximo del archivo por carga"
202    
203    #: inc/admin.inc:199;206
204    msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable."
205    msgstr "Establézcalo en 0 para usar el máximo valor disponible."
206    
207    #: inc/admin.inc:199
208    msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
209    msgstr "Su configuración de PHP limita el tamaño máximo por subida de archivo a %size MB."
210    
211    #: inc/admin.inc:200;207;214
212    msgid "MB"
213    msgstr "MB"
214    
215    #: inc/admin.inc:204
216    msgid "Directory quota"
217    msgstr "Cuota del directorio"
218    
219    #: inc/admin.inc:206
220    msgid "Define the upload quota per directory. Total user quota is proportional to the number of directories that the user has upload access to."
221    msgstr "Define la cuota de subida de documentos por directorio. La cuota total del usuario es proporcional al número de directorios a los que ese usuario tenga derechos de subida de documentos."
222    
223    #: inc/admin.inc:211
224    msgid "Total user quota"
225    msgstr "Cuota total del usuario"
226    
227    #: inc/admin.inc:213
228    msgid "You can force total user quota to be a value independent of directory quota. <strong>This quota is calculated using the files table in the database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x)</strong>. You can either use both quotations together or safely ignore this by setting the value to 0."
229    msgstr "Puede disponer una quota máxima de usuario que sea independiente de la cuota de directorio. Esta cuota se calculará usando la tabla de documentos de la base de datos, por lo que no se incluirán aquellos documentos que se hayan subido con FTP o con versiones anteriores de IMCE (4.7.x y 5.x). Puede usar ambas restricciones juntas o, de forma más segura, dejar este valor en 0."
230    
231    #: inc/admin.inc:218
232    #: tpl/imce-content.tpl.php:45
233    msgid "Permitted file extensions"
234    msgstr "Extensiones de archivos permitidas"
235    
236    #: inc/admin.inc:221
237    msgid "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions with a space and do not include the leading dot."
238    msgstr "Las extensiones que los usuarios de este rol pueden cargar. Las extensiones se deben separar con un espacio y no deben incluir el punto inicial."
239    
240    #: inc/admin.inc:221
241    msgid "Set to * to remove the restriction."
242    msgstr "Ponga * para eliminar las restricciones."
243    
244    #: inc/admin.inc:225
245    #: tpl/imce-content.tpl.php:46
246    msgid "Maximum image resolution"
247    msgstr "Resolución máxima de la imagen"
248    
249    #: inc/admin.inc:227
250    msgid "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
251    msgstr "El tamaño máximo permitido para las imágenes; por ejemplo: 640 × 480. Déjelo en 0 si no quiere limitarlo. Si tiene instalado algún juego de <a href=\"!image-toolkit-link\">herramientas de imagen</a>, las imágenes que excedan esas dimensiones se reducirán para ajustarse."
252    
253    #: inc/admin.inc:228
254    msgid "WIDTHxHEIGHT"
255    msgstr "ANCHO × ALTO"
256    
257    #: inc/admin.inc:232
258    #: tpl/imce-content.tpl.php:47
259    msgid "Maximum number of files per operation"
260    msgstr "Número máximo de documentos por operación"
261    
262    #: inc/admin.inc:234
263    msgid "You can allow users to select multiple files for operations such as delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a single drupal load, which may be good. However there will be an increase in script execution time, cpu load and memory consumption possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For unlimited number of file handling, set this to 0."
264    msgstr "Puede permitir que los usuarios selecciones varios documentos para operaciones como borrar, redimensionar, etc... Cada operación multiple se ejecutará con una sóla carga de Drupal, lo que puede ser bueno. Sin embargo, habrá un aumento en la ejecución de la secuencia de órdenes, de carga de la CPU y de consumo de memoria. Esto podría superar los límites del servidor, <strong>lo que es realmente malo.</strong> Para disponer un número ilimitado de documentos, deje el valor en 0."
265    
266    #: inc/admin.inc:269
267    msgid "The changes have been saved."
268    msgstr "Se han guardado los cambios."
269    
270    #: inc/admin.inc:269
271    msgid "Profile has been added."
272    msgstr "El perfil se ha añadido."
273    
274    #: inc/admin.inc:296
275    msgid "Including subdirectories"
276    msgstr "Incluyendo subdirectorios"
277    
278    #: inc/admin.inc:301
279    msgid "Browse"
280    msgstr "Explorar"
281    
282    #: inc/admin.inc:306
283    #: inc/js.inc:21
284    #: inc/page.inc:113
285    #: js/imce.js:0
286    msgid "Upload"
287    msgstr "Upload"
288    
289    #: inc/admin.inc:311;417
290    #: inc/page.inc:145;175
291    msgid "Thumbnails"
292    msgstr "Miniaturas"
293    
294    #: inc/admin.inc:321
295    #: inc/js.inc:52
296    #: inc/page.inc:161;217
297    msgid "Resize"
298    msgstr "Redimensionar"
299    
300    #: inc/admin.inc:350
301    #: inc/subdir.inc:13
302    msgid "Directory path"
303    msgstr "Ruta del directorio"
304    
305    #: inc/admin.inc:352
306    msgid "Directories"
307    msgstr "Directorios"
308    
309    #: inc/admin.inc:354
310    msgid ""
311    "Define directories that users of this profile can access.\n"
312    "<ul>\n"
313    "\t<li>Use alphanumeric characters as directory paths.</li>\n"
314    "\t<li>To specify file system root, just enter <strong>.</strong>(dot) character.</li>\n"
315    "\t<li>Use <strong>%uid</strong> as a placeholder for user ID. Ex: <em>users/user%uid</em> creates directories such as <em>users/user1</em>, <em>users/user42</em>, etc.</li>\n"
316    "  <li>To remove a directory from the list, leave the directory path blank.</li>\n"
317    "  <li>If you want more flexibility in directory paths you can execute php to return a directory path.<br />\n"
318    "  For php execution your directory path must start with <strong>php:</strong> and the rest must be a valid php code that is expected to return the actual directory path. <br />Ex: <strong>php: return 'users/'.$user->name;</strong> defines <strong>users/USER-NAME</strong> as the directory path.<br />\n"
319    "  A multi-level directory example <strong>php: return date('Y', $user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> defines <strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> as the directory path, resulting in self-categorized user directories based on membership date.<br />\n"
320    "  Note that you should use the $user variable instead of $GLOBALS['user'] since they are not always the same object.</li>\n"
321    "</ul>\n"
322    "<p>Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation on upload. See thumbnails decription below.</p>\n"
323    "<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.</p>"
324    msgstr ""
325    "Defina directorios a los que los usuarios con este perfil pueden acceder.\n"
326    "<ul>\n"
327    "\t<li>Use sólo caracteres alfanuméricos como rutas de los directorios.</li>\n"
328    "\t<li>Para especificar la la raiz del sistema Drupal, use un caracter (.) de punto.</li>\n"
329    "\t<li>Utilice <em>%uid</strong> como contenedor de la ID de usuario; por ejemplo: <em>users/user%uid</em> creará directorios como <em>users/user1</em>, <em>users/user42</em>, etc...</li>\n"
330    "<li>Para eliminar un directorio de la lista, deje su ruta en blanco.</li>\n"
331    "<li>Si quiere una mayor flexibilidad en las rutas de los directorios, use PHP para obtener una ruta de diectorio.<br />\n"
332    "Para ese uso de PHP, su directorio debe comenzar con <em>php:</em> y el resto debe ser una cadena de PHP válida, de la que se espere que devuelva la ruta actual del directorio.<br />Por ejemplo: <em>php: return 'users/'.$user->name;</em> define como ruta del directorio <em>users/USER-NAME</em><br />\n"
333    "Un ejemplo de directorio multinivel: <em>php: return date('Y', $user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</em> define <em>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</em> como ruta del directorio, lo que resultará en directorios de usuario categorizados sobre la base de la fecha de inscripción como usuarios.<br />\n"
334    "Tenga en cuenta que debería usar la variable <em>$user</em> en vez de <em>$GLOBALS['user']</em> ya que no siempre son el mismo objeto.</li>\n"
335    "</ul>\n"
336    "<p>Tenga también presente que los permisos de miniaturas no afectan a la creación de miniaturas al subir archivos. Consulte la creación de miniaturas más adelante.</p>\n"
337    "<p>Si necesita más campos, escríba y guarde. Tendrá dos más en la página siguiente.</p>"
338    
339    #: inc/admin.inc:405
340    msgid "Name"
341    msgstr "Nombre"
342    
343    #: inc/admin.inc:405
344    msgid "Dimensions"
345    msgstr "Dimensiones"
346    
347    #: inc/admin.inc:405
348    msgid "Prefix"
349    msgstr "Prefijo"
350    
351    #: inc/admin.inc:405
352    msgid "Suffix"
353    msgstr "Sufijo"
354    
355    #: inc/admin.inc:419
356    msgid ""
357    "You may create a list of thumbnail options that users can choose from.\n"
358    "<ul>\n"
359    "  <li>Use alphanumeric characters as thumbnail names.</li>\n"
360    "  <li>Specify dimensions as <strong>WidthxHeight</strong>.</li>\n"
361    "  <li>Prefix and suffix are strings that are added to original file name to create the thumbnail name.</li>\n"
362    "  <li>An example thumbnail: Name = <strong>Small</strong>, Dimensions = <strong>80x80</strong>, Prefix = <strong>small_</strong></li>\n"
363    "</ul>\n"
364    "<p>Note that users will always be able to create thumbnails on file upload no matter what the thumbnail permission is. To disable thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails here.</p>\n"
365    "<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.</p>"
366    msgstr ""
367    "Puede crear una lista de opciones de miniaturas para que los usuarios elijan.\n"
368    "<ul>\n"
369    "  <li>Use sólo caracteres alfanuméricos como nombres de miniaturas.</li>\n"
370    "  <li>Especifique las dimensiones de forma Ancho × Alto.</li>\n"
371    "  <li>Los prefijos y sufijos son textos que se añaden al nombre de cada documento para crear el de la correspondiente miniatura.</li>\n"
372    "  <li>Un ejemplo de miniatura es: Nombre = <em>Pequeno</em>, Dimensiones = <em>80 × 80</em>, Prefijo = <em>mini_</em></li>\n"
373    "</ul>\n"
374    "<p>Tenga en cuenta que los usuarios siempre podrán crear miniaturas al subir documentos. sin importa cuál sea el permiso de miniaturas. Para desactivar la creación de miniaturas al subir documentos, lo que debe hacer es no definir aquí miniaturas.</p>\n"
375    "<p>Si necesita más campos, escríba y guarde. Tendrá dos más en la página siguiente.</p>"
376    
377    #: inc/admin.inc:466
378    msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
379    msgstr "¿Está seguro de querer borrar el perfil %name?"
380    
381    #: inc/admin.inc:471
382    msgid "Cancel"
383    msgstr "Cancelar"
384    
385    #: inc/admin.inc:482
386    msgid "Profile has been deleted."
387    msgstr "El perfil se ha borrado."
388    
389    #: inc/admin.inc:490
390    msgid "none"
391    msgstr "ninguno"
392    
393    #: inc/admin.inc:511
394    msgid "Import settings from other profiles"
395    msgstr "Importar opciones de configuración de otros perfiles"
396    
397    #: inc/admin.inc:580
398    msgid "Duplicate directory paths are not allowed."
399    msgstr "las rutas de directorio duplicadas no se permiten."
400    
401    #: inc/admin.inc:584
402    msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name."
403    msgstr "%dirnameno es aceptable como nombre de directorio."
404    
405    #: inc/js.inc:32
406    #: inc/page.inc:120;180
407    msgid "Create thumbnails"
408    msgstr "Crear miniaturas"
409    
410    #: inc/page.inc:107
411    msgid "File"
412    msgstr "Archivo"
413    
414    #: inc/page.inc:124
415    msgid "Upload file"
416    msgstr "Subir fichero"
417    
418    #: inc/page.inc:137
419    msgid "Selected files"
420    msgstr "Documentos seleccionados"
421    
422    #: inc/page.inc:204
423    msgid "Width x Height"
424    msgstr "Ancho × alto"
425    
426    #: inc/page.inc:223
427    msgid "Create a new image"
428    msgstr "Crear imagen nueva"
429    
430    #: inc/page.inc:237
431    #: js/imce.js:0
432    msgid "Please select a file."
433    msgstr "Seleccione un documento, por favor."
434    
435    #: inc/page.inc:245
436    #: js/imce.js:0
437    msgid "You are not allowed to operate on more than %num files."
438    msgstr "No tiene permiso para actuar sobre más de %num documentos."
439    
440    #: inc/page.inc:252
441    msgid "directory (%dir)"
442    msgstr "directorio (%dir)"
443    
444    #: inc/page.inc:253
445    msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
446    msgstr "Se detectó una selección ilegal. Por favor póngase en contacto con el administrador del sitio."
447    
448    #: inc/page.inc:281
449    msgid "The file is renamed to %filename."
450    msgstr "El documento se ha renombrado %filename."
451    
452    #: inc/page.inc:294
453    msgid "%filename is uploaded."
454    msgstr "%filename se ha copiado al servidor."
455    
456    #: inc/page.inc:308
457    msgid "Upload failed."
458    msgstr "La subida no se pudo efectuar."
459    
460    #: inc/page.inc:332
461    msgid "File deletion successful: %files."
462    msgstr "Documentos borrados satisfactoriamente: %files."
463    
464    #: inc/page.inc:349
465    #: js/imce.js:0
466    msgid "Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to @dimensions."
467    msgstr "Especifique unas dimensiones dentro de las permitidas, por favor. Eso va desde 1 × 1 a @dimensions."
468    
469    #: inc/page.inc:349
470    #: js/imce.js:0
471    #: tpl/imce-content.tpl.php:44;46;47
472    msgid "unlimited"
473    msgstr "sin límite"
474    
475    #: inc/page.inc:356
476    msgid "File resizing successful: %files."
477    msgstr "Redimensionado de documento(s) realizado satisfactoriamente: %files."
478    
479    #: inc/page.inc:403
480    msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename."
481    msgstr "Creación de miniatura(s) (%thumbnames) satisfactoria para %filename."
482    
483    #: inc/page.inc:436
484    #: js/imce.js:0
485    msgid "%filename is not an image."
486    msgstr "%filename no es una imagen."
487    
488    #: inc/page.inc:441
489    msgid "Scaling up is not allowed."
490    msgstr "El aumento de tamaño no se permite."
491    
492    #: inc/page.inc:456
493    msgid "%filename(%dimensions) already exists."
494    msgstr "El documento %filename (%dimensions) ya existe."
495    
496    #: inc/page.inc:473
497    msgid "%filename cannot be resized to %dimensions"
498    msgstr "El documento %filename no se puede redimensionar a %dimensions"
499    
500    #: inc/page.inc:486
501    msgid "The selected file %file could not be copied."
502    msgstr "El archivo %file seleccionado no se pudo copiar."
503    
504    #: inc/page.inc:566
505    msgid "File browser is set to reject the upload of existing files."
506    msgstr "El explorador de documentos está configurado para rechazar la subida de documentos ya existentes."
507    
508    #: inc/page.inc:580
509    #: js/imce.js:0
510    msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
511    msgstr "Solo se permiten documentos con las siguientes extensiones: %files-allowed"
512    
513    #: inc/page.inc:594
514    msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
515    msgstr "El archivo ocupa %filesize excediendo el máximo permitido por archivo que es %maxsize."
516    
517    #: inc/page.inc:606
518    msgid "%filename is %filesize which would exceed your %quota_type. You are currently using %size of %quota."
519    msgstr "%filename tiene un tamaño de %filesize, lo que excede su %quota_type. Ahora mismo está usando %size de %quota."
520    
521    #: inc/page.inc:677
522    msgid "Unable to get a working directory for the file browser!"
523    msgstr "¡No se ha podido hallar un directorio funcional para el explorador de documentos!"
524    
525    #: inc/page.inc:683
526    msgid "There is no valid directory specified for the file browser!"
527    msgstr "No se ha especificado un directorio válido para el explorador de documentos."
528    
529    #: inc/page.inc:686
530    msgid "You don't have access to any configuration profile to use the file browser!"
531    msgstr "¡No tiene acceso a ningún perfil de configuración para usar el explorador de documentos!"
532    
533    #: inc/page.inc:968
534    msgid "Directory root"
535    msgstr "Directorio raiz"
536    
537    #: inc/page.inc:252
538    msgid "Illegal choice %choice in !name element."
539    msgstr "Opción %choice no válida en el elemento !name."
540    
541    #: inc/subdir.inc:10
542    msgid "<p>Here you can create subdirectories for your users. Multiple directory creation is possible at a time with the <strong>*</strong> character. For example, specifying <strong>user*/foo</strong> will create <strong>foo</strong> named directories under each directory starting with <strong>user</strong>. */foo*/bar will create bar named directories under directories starting with foo in each directory of file system path.</p>"
543    msgstr "<p>Aquí podrá crear subdirectorios para sus usuarios. Es posible la creación simultánea de varios subdirectorios con el carácter comodín *, por ejemplo: Si especifica <em>user*/foo</em> se creará un subdirectorio llamado <em>foo</em> dentro de cada directorio que se llame <em>user</em>. La cadena <em>*/foo*/bar</em> creará directorios llamados <em>bar</em> dentro de los directorios que comiencen por <em>foo</em> dentro del directorio raiz del sistema Drupal en cuestión.</p>"
544    
545    #: inc/subdir.inc:19
546    msgid "Create"
547    msgstr "Crear"
548    
549    #: inc/subdir.inc:46
550    msgid "Specified path must be under file sytem path."
551    msgstr "La ruta especificada debe estar dentro de la ruta del sistema de archivos."
552    
553    #: inc/subdir.inc:64
554    msgid "No matching subdirectories found."
555    msgstr "No se han enconctrado subdirectorios coincidentes."
556    
557    #: js/imce.js:0
558    msgid "Directory %dir is loaded."
559    msgstr "El directorio %dir se ha cargado."
560    
561    #: js/imce.js:0
562    msgid "Directory %dir is empty."
563    msgstr "El directorio %dir está vacío."
564    
565    #: js/imce.js:0
566    msgid "File browsing is disabled in directory %dir."
567    msgstr "La exploración de documentos está desactivada en el directorio %dir."
568    
569    #: js/imce.js:0
570    msgid "You can't perform this operation."
571    msgstr "No puede efectuar esta operación."
572    
573    #: js/imce.js:0
574    msgid "Do you want to refresh the current directory?"
575    msgstr "¿Quiere refrescar la vista de este directorio?"
576    
577    #: js/imce.js:0
578    msgid "Uploading %filename..."
579    msgstr "Subiendo %filename..."
580    
581    #: js/imce.js:0
582    msgid "Delete selected files?"
583    msgstr "¿Borrar los documentos seleccionados?"
584    
585    #: js/imce.js:0
586    msgid "Please select a thumbnail."
587    msgstr "Seleccione una minatura, por favor."
588    
589    #: js/imce.js:0
590    msgid "Please select a single file."
591    msgstr "Seleccione un sólo documento, por favor."
592    
593    #: js/imce.js:0
594    msgid "You must select at least %num files."
595    msgstr "Debe seleccionar al menos %num documentos."
596    
597    #: js/imce_set_app.js:0
598    #: js/imce_set_inline.js:0
599    msgid "Send to @app"
600    msgstr "Enviar a @app"
601    
602    #: js/imce_set_inline.js:0
603    msgid "textarea"
604    msgstr "textarea"
605    
606    #: tpl/imce-content.tpl.php:24
607    msgid "You should use a javascript-enabled browser in order to experince a much more user-friendly interface."
608    msgstr "Debería usar un navegador con JavaScript activado para disponer de una interfaz de usuario más cómoda y flexible."
609    
610    #: tpl/imce-content.tpl.php:29
611    msgid "Help"
612    msgstr "Ayuda"
613    
614    #: tpl/imce-content.tpl.php:31
615    msgid "Tips"
616    msgstr "Consejos"
617    
618    #: tpl/imce-content.tpl.php:33
619    msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list."
620    msgstr "Seleccione un documento haciendo clic con el ratón sobre su nombre en la lista de documentos."
621    
622    #: tpl/imce-content.tpl.php:34
623    msgid "Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the selection."
624    msgstr "Haga Ctrl+click para añadir documentos a la selección o eliminarlos de ésta."
625    
626    #: tpl/imce-content.tpl.php:35
627    msgid "Shift+click to create a range selection. Click to start the range and shift+click to end it."
628    msgstr "Bloq.Mayúsculas+Click para seleccionar una secuencia de elementos. haga click en el primero y Bloq.Mayúsculas en el último."
629    
630    #: tpl/imce-content.tpl.php:36
631    msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list."
632    msgstr "Ordene los documento por parámetros haciendo clic sobre el encabezado de una columna en la lista de documentos."
633    
634    #: tpl/imce-content.tpl.php:37
635    msgid "Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical resize-bars."
636    msgstr "Redimensione las áreas de trabajo arrastrando las barras verticales u horizontales de redimensión."
637    
638    #: tpl/imce-content.tpl.php:38
639    msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A."
640    msgstr "Atajos de teclado (cursor) para las listas de documentos: Arriba, abajo, izquierda, derecha, inicio, fin y Ctrl+A."
641    
642    #: tpl/imce-content.tpl.php:39
643    msgid "Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), T(humbnails), U(pload)."
644    msgstr "Atajos de teclado para los documentos seleccionados: Intro, Supr., R(edimensionar), T(miniaturas), U(subir al servidor)."
645    
646    #: tpl/imce-content.tpl.php:40
647    msgid "Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, end."
648    msgstr "Atajos de teclado para el listado de directorios: Arriba, Abajo, Izquierda, Drecha, Inicio y Fin."
649    
650    #: tpl/imce-content.tpl.php:42
651    msgid "Limitations"
652    msgstr "Limitaciones"
653    
654    #: tpl/imce-content.tpl.php:45
655    msgid "all"
656    msgstr "Todo"
657    
658    #: tpl/imce-content.tpl.php:62
659    msgid "Navigation"
660    msgstr "Navegación"
661    
662    #: tpl/imce-content.tpl.php:72
663    msgid "File name"
664    msgstr "Nombre de documento"
665    
666    #: tpl/imce-content.tpl.php:73
667    msgid "Size"
668    msgstr "Tamaño"
669    
670    #: tpl/imce-content.tpl.php:74
671    msgid "Width"
672    msgstr "Ancho"
673    
674    #: tpl/imce-content.tpl.php:75
675    msgid "Height"
676    msgstr "Alto"
677    
678    #: tpl/imce-content.tpl.php:76
679    msgid "Date"
680    msgstr "Fecha"
681    
682    #: tpl/imce-content.tpl.php:84
683    msgid "!num files using !dirsize of !quota"
684    msgstr "!num documentos, usando !dirsize de !quota"
685    
686    #: tpl/imce-content.tpl.php:87
687    msgid "unlimited quota"
688    msgstr "Cuota ilimitada"
689    
690    #: tpl/imce-content.tpl.php:105
691    msgid "Clear log"
692    msgstr "Limpiar registro"
693    
694    #: tpl/imce-page.tpl.php:7
695    msgid "File Browser"
696    msgstr "Explorador de documentos"
697    

Legend:
Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.1

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2