/[drupal]/contributions/modules/imce/translations/pt-br.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/imce/translations/pt-br.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1, Fri Sep 25 13:12:56 2009 UTC revision 1.1.2.1, Fri Sep 25 13:12:56 2009 UTC
# Line 0  Line 1 
1    # translation of pt-br.po to Brazilian Portuguese
2    # $Id$
3    #
4    # LANGUAGE translation of Drupal (general)
5    # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
6    # Generated from files:
7    #  imce.module,v 1.23.2.2 2008/04/13 21:24:17 ufku
8    #  imce.info,v 1.6 2008/02/27 18:03:46 ufku
9    #  admin.inc,v 1.5.2.4 2008/04/18 21:49:01 ufku
10    #  page.inc,v 1.10.2.6 2008/05/01 14:03:27 ufku
11    #  js.inc,v 1.6.2.1 2008/05/04 15:29:15 ufku
12    #  imce-content.tpl.php,v 1.8.2.3 2008/05/01 13:58:06 ufku
13    #  imce.js,v 1.15.2.7 2008/05/04 15:28:27 ufku
14    #  subdir.inc,v 1.3 2008/02/29 16:57:12 ufku
15    #  imce_set_app.js,v 1.3.2.1 2008/04/14 19:18:54 ufku
16    #  imce_set_inline.js,v 1.3.2.1 2008/04/13 21:24:17 ufku
17    #  imce-page.tpl.php,v 1.8.2.2 2008/04/21 18:36:22 ufku
18    #
19    # Lourenzo Ferreira <lourenzo@gmail.com>, 2008.
20    msgid ""
21    msgstr ""
22    "Project-Id-Version: pt-br\n"
23    "POT-Creation-Date: 2008-06-13 00:27-0300\n"
24    "PO-Revision-Date: 2008-06-13 03:37-0300\n"
25    "Last-Translator: Lourenzo Ferreira <lourenzo@gmail.com>\n"
26    "Language-Team: Brazilian Portuguese <ptbr@li.org>\n"
27    "MIME-Version: 1.0\n"
28    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31    "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
32    
33    #: imce.module:117
34    msgid "Insert !image or !link."
35    msgstr "Inserir !image ou !link"
36    
37    #: imce.module:117
38    msgid "image"
39    msgstr "imagem"
40    
41    #: imce.module:117
42    msgid "link"
43    msgstr "link"
44    
45    #: imce.module:11;45
46    msgid "File browser"
47    msgstr "Gerenciador de arquivos"
48    
49    #: imce.module:18
50    #: imce.info:0
51    msgid "IMCE"
52    msgstr "IMCE"
53    
54    #: imce.module:19
55    msgid "Control how your image/file browser works."
56    msgstr "Controle a maneira como seu gerenciador de imagens/arquivos funciona."
57    
58    #: imce.module:25
59    msgid "Settings"
60    msgstr "Configurações"
61    
62    #: imce.module:29
63    msgid "Directory creation tool"
64    msgstr "Ferramenta para criar pastas"
65    
66    #: imce.module:38
67    #: inc/admin.inc:24
68    msgid "Add new profile"
69    msgstr "Criar um novo perfil"
70    
71    #: imce.module:0
72    #: inc/page.inc:245
73    msgid "imce"
74    msgstr "imce"
75    
76    #: imce.info:0
77    msgid "An image/file uploader and browser supporting personal directories and user quota."
78    msgstr "Uma ferramenta para enviar imagens/arquivos para seu site, com suporte a pastas pessoais e cota de espaço."
79    
80    #: inc/admin.inc:14;176
81    msgid "Profile name"
82    msgstr "Nome do Perfil"
83    
84    #: inc/admin.inc:14
85    msgid "Operations"
86    msgstr "Operações"
87    
88    #: inc/admin.inc:19
89    msgid "Edit"
90    msgstr "Editar"
91    
92    #: inc/admin.inc:20;306;459
93    #: inc/js.inc:42
94    #: inc/page.inc:148;185
95    msgid "Delete"
96    msgstr "Apagar"
97    
98    #: inc/admin.inc:26
99    msgid "Configuration profiles"
100    msgstr "Perfis de Configuração"
101    
102    #: inc/admin.inc:50
103    msgid "Common settings"
104    msgstr "Configurações gerais"
105    
106    #: inc/admin.inc:56
107    msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
108    msgstr "Permitir inserção de imagem/arquivo em áreas de texto puro (como código html)"
109    
110    #: inc/admin.inc:59
111    msgid "If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to add your images or files as <strong>html code into any plain textarea</strong>. Enter <strong>comma separated textarea IDs</strong> under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields in most node types is edit-body."
112    msgstr "Se você não usa nenhum editor visual (WYSIWYG), esta funcionalidade permitirá que você adicione imagens ou arquivos <strong>como código html</strong> em qualquer caixa de texto puro. Digite <strong>IDs de caixas de texto separados por vírgula</strong> sob os quais você quer que apareça um link para o IMCE. Dica: o ID dos Textos na maioria dos conteúdos costuma ser <code>edit-body</code>"
113    
114    #: inc/admin.inc:63
115    msgid "Absolute URLs"
116    msgstr "URLs Absolutas"
117    
118    #: inc/admin.inc:65
119    msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs."
120    msgstr "Marque isso se você quer que o IMCE insira endereços absolutos."
121    
122    #: inc/admin.inc:69
123    msgid "Default behaviour for existing files during file uploads"
124    msgstr "Comportamento padrão ao enviar arquivos existentes"
125    
126    #: inc/admin.inc:72
127    msgid "Keep the existing file renaming the new one"
128    msgstr "Mantenha o arquivo existente, renomeando o novo"
129    
130    #: inc/admin.inc:73
131    msgid "Keep the existing file rejecting the new one"
132    msgstr "Mantenha o arquivo existente e ignore o novo"
133    
134    #: inc/admin.inc:74
135    msgid "Replace the existing file with the new one"
136    msgstr "Substitua o arquivo existente pelo novo"
137    
138    #: inc/admin.inc:78;247
139    msgid "Save configuration"
140    msgstr "Salvar configuração"
141    
142    #: inc/admin.inc:89
143    msgid "User role"
144    msgstr "Papel do usuário"
145    
146    #: inc/admin.inc:89
147    msgid "Assigned profile"
148    msgstr "Perfil associado"
149    
150    #: inc/admin.inc:91
151    msgid "user #1"
152    msgstr "usuário #1 (administrador)"
153    
154    #: inc/admin.inc:95
155    msgid "Weight"
156    msgstr "Peso"
157    
158    #: inc/admin.inc:97
159    msgid "n/a"
160    msgstr "n/a"
161    
162    #: inc/admin.inc:98
163    msgid "For users who have <strong>multiple roles</strong>, <strong>weight</strong> property will determine the assigned profile. Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an administrator role should be placed over other roles by having a smaller weight, ie. -10."
164    msgstr "Para usuários com <strong>múltiplos papéis</strong>, o<strong>peso</strong> determinará o perfil a ser associado. Pesos menores serão posicionados acima e terão precedência sobre os abaixo. Portanto, o papel de administrador deveria ser posicionado acima dos outros, tendo um peso menos, por exemplo -10."
165    
166    #: inc/admin.inc:109
167    msgid "Role-profile assignments"
168    msgstr "Associações perfil-papel"
169    
170    #: inc/admin.inc:111
171    msgid "Assign profiles to user roles."
172    msgstr "Associar perfis a papéis de usuários"
173    
174    #: inc/admin.inc:129
175    msgid "Changes have been saved."
176    msgstr "As mudanças foram salvas."
177    
178    #: inc/admin.inc:165
179    msgid "Settings were imported from the profile %name"
180    msgstr "As configurações foram importadas do perfil %name"
181    
182    #: inc/admin.inc:178
183    msgid "Give a name to this profile."
184    msgstr "Dê um nome a este perfil"
185    
186    #: inc/admin.inc:187
187    #: tpl/imce-content.tpl.php:44
188    msgid "Maximum file size per upload"
189    msgstr "Tamanho máximo de arquivo a enviar"
190    
191    #: inc/admin.inc:189;196
192    msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable."
193    msgstr "Deixe 0 para usar o máximo disponível."
194    
195    #: inc/admin.inc:189
196    msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
197    msgstr "Suas configurações do PHP limitam o tamanho máximo de arquivos a ser enviados para %size."
198    
199    #: inc/admin.inc:190;197;204
200    msgid "MB"
201    msgstr "MB"
202    
203    #: inc/admin.inc:194
204    msgid "Directory quota"
205    msgstr "Cota da pasta"
206    
207    #: inc/admin.inc:196
208    msgid "Define the upload quota per directory. Total user quota is proportional to the number of directories that the user has upload access to."
209    msgstr "Defina a cota de envio de arquivos por pasta. A cota do usuário é proporcional ao número de pastas às quais ele tem acesso para enviar arquivos."
210    
211    #: inc/admin.inc:201
212    msgid "Total user quota"
213    msgstr "Cota total do usuário"
214    
215    #: inc/admin.inc:203
216    msgid "You can force total user quota to be a value independent of directory quota. <strong>This quota is calculated using the files table in the database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x)</strong>. You can either use both quotations together or safely ignore this by setting the value to 0."
217    msgstr "Você pode forçar a cota total do usuário para um valor independente da cota das pastas. <strong>Esta cota é calculada usando a tabela de arquivos no banco de dados, então não incluirá arquivos enviados por FTP ou por versões anteriores do IMCE</strong>. Você pode determinar ambas as limitações ou ignorar esta configuração sem riscos definindo o valor como 0."
218    
219    #: inc/admin.inc:208
220    #: tpl/imce-content.tpl.php:45
221    msgid "Permitted file extensions"
222    msgstr "Extensões de arquivo permitidas"
223    
224    #: inc/admin.inc:211
225    msgid "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions with a space and do not include the leading dot."
226    msgstr "Extensões que os usuários neste papel podem enviar. Separe as extensões com espaço e não inclua o ponto."
227    
228    #: inc/admin.inc:211
229    msgid "Set to * to remove the restriction."
230    msgstr "Defina como * para remover a restrição."
231    
232    #: inc/admin.inc:215
233    #: tpl/imce-content.tpl.php:46
234    msgid "Maximum image resolution"
235    msgstr "Resolução máxima de imagem"
236    
237    #: inc/admin.inc:217
238    msgid "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no restriction. If an <a href=\"!image-toolkit-link\">image toolkit</a> is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit."
239    msgstr "O tamanho máximo permitido para imagens (exemplo: 640x480). Defina como 0 para remover a restrição. Se um <a href=\"!image-toolkit\"> Toolkit de imagens</a> estiver instalados, os arquivos que excederem este tamanho poderão ser reduzidos para o tamanho máximo."
240    
241    #: inc/admin.inc:218
242    msgid "WIDTHxHEIGHT"
243    msgstr "LARGURAxALTURA"
244    
245    #: inc/admin.inc:222
246    #: tpl/imce-content.tpl.php:47
247    msgid "Maximum number of files per operation"
248    msgstr "Número máximo de arquivos por operação"
249    
250    #: inc/admin.inc:224
251    msgid "You can allow users to select multiple files for operations such as delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a single drupal load, which may be good. However there will be an increase in script execution time, cpu load and memory consumption possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For unlimited number of file handling, set this to 0."
252    msgstr "Você pode permitir aos usuários selecionarem múltiplos arquivos para operações como apagar, redimensionar, etc. Assim, todas as operações são executadas em apenas uma execução do drupal, o que pode ser bom. Entretanto, haverá um aumento do tempo de execução, carga de CPU e consumo de memória que podem exceder os limites de seu servidor, o que é muito mau. Para permitir um número ilimitado de arquivos na mesma operação, defina o valor 0."
253    
254    #: inc/admin.inc:259
255    msgid "The changes have been saved."
256    msgstr "As mudanças foram salvas."
257    
258    #: inc/admin.inc:259
259    msgid "Profile has been added."
260    msgstr "O Perfil foi adicionado."
261    
262    #: inc/admin.inc:286
263    msgid "Including subdirectories"
264    msgstr "Incluir subpastas"
265    
266    #: inc/admin.inc:291
267    msgid "Browse"
268    msgstr "Navegar"
269    
270    #: inc/admin.inc:296
271    #: inc/js.inc:21
272    #: inc/page.inc:109
273    #: js/imce.js:0
274    msgid "Upload"
275    msgstr "Enviar"
276    
277    #: inc/admin.inc:301;407
278    #: inc/page.inc:141;168
279    msgid "Thumbnails"
280    msgstr "Miniaturas"
281    
282    #: inc/admin.inc:311
283    #: inc/js.inc:52
284    #: inc/page.inc:154;210
285    msgid "Resize"
286    msgstr "Redimensionar"
287    
288    #: inc/admin.inc:340
289    #: inc/subdir.inc:13
290    msgid "Directory path"
291    msgstr "Caminho da pasta"
292    
293    #: inc/admin.inc:342
294    msgid "Directories"
295    msgstr "Pastas"
296    
297    #: inc/admin.inc:344
298    msgid ""
299    "Define directories that users of this profile can access.\n"
300    "<ul>\n"
301    "\t<li>Use alphanumeric characters as directory paths.</li>\n"
302    "\t<li>To specify file system root, just enter <strong>.</strong>(dot) character.</li>\n"
303    "\t<li>Use <strong>%uid</strong> as a placeholder for user ID. Ex: <em>users/user%uid</em> creates directories such as <em>users/user1</em>, <em>users/user42</em>, etc.</li>\n"
304    "  <li>To remove a directory from the list, leave the directory path blank.</li>\n"
305    "  <li>If you want more flexibility in directory paths you can execute php to return a directory path.<br />\n"
306    "  For php execution your directory path must start with <strong>php:</strong> and the rest must be a valid php code that is expected to return the actual directory path. <br />Ex: <strong>php: return 'users/'.$user->name;</strong> defines <strong>users/USER-NAME</strong> as the directory path.<br />\n"
307    "  A multi-level directory example <strong>php: return date('Y', $user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> defines <strong>MEMBERSHIP-YEAR/MONTH/USER-ID</strong> as the directory path, resulting in self-categorized user directories based on membership date.<br />\n"
308    "  Note that you should use the $user variable instead of $GLOBALS['user'] since they are not always the same object.</li>\n"
309    "</ul>\n"
310    "<p>Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation on upload. See thumbnails decription below.</p>\n"
311    "<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.</p>"
312    msgstr ""
313    "Defina as pastas que os usuários deste perfil podem acessar.\n"
314    "<ul>\n"
315    "\t<li>Use caracteres alfanuméricos para os nomes de pastas.</li>\n"
316    "\t<li>Para especificar a pasta raiz dos arquivos, apenas defina como <strong>.</strong>(ponto).</li>\n"
317    "\t<li>Use <strong>%uid</strong> como um coringa para o ID do usuário. Exemplo: <em>users/user%uid</em> criará pastas como <em>users/user1</em>, <em>users/user42</em>, etc.</li>\n"
318    "  <li>Para remover uma pasta da lista, deixe o endereço em branco.</li>\n"
319    "  <li>Você pode querer mais flexibilidade, usando PHP para retornar um nome de pasta.<br />\n"
320    "  Para executar o PHP, o caminho deve iniciar com <strong>php:</strong> e o restante deve ser código PHP válido que deve retornar um endereço de pasta válido. <br />Exemplo: <strong>php: return 'users/'.$user->name;</strong> define o endereço da pasta como <strong>users/NOME-DE-USUARIO</strong>.<br />\n"
321    "  Um exemplo de diretório multi-nivel: <strong>php: return date('Y', $user->created).'/'.date('m', $user->created).'/'.$user->uid;</strong> define <strong>ANO-DE-CADASTRO/MES/ID-DO-USUARIO</strong> como o endereço da pasta, resultando em pastas auto-categorizadas, baseadas na data de cadatro do usuário.<br />\n"
322    "  Lembre-se que você deve usar a variável $user , e não $GLOBALS['user'], pois nem sempre elas representam o mesmo objeto.</li>\n"
323    "</ul>\n"
324    "<p>Lembre-se também que as permissões de criar miniaturas não afetam a criação de miniaturas na hora do envio da imagem, apenas a criação posterior. Veja a descrição das miniaturas abaixo.</p>\n"
325    "<p>Se você precisar de mais campos, preecha todos os disponíveis e salve, e terá mais dois na próxima página.</p>"
326    
327    #: inc/admin.inc:395
328    msgid "Name"
329    msgstr "Nome"
330    
331    #: inc/admin.inc:395
332    msgid "Dimensions"
333    msgstr "Dimensões"
334    
335    #: inc/admin.inc:395
336    msgid "Prefix"
337    msgstr "Prefixo"
338    
339    #: inc/admin.inc:395
340    msgid "Suffix"
341    msgstr "Sufixo"
342    
343    #: inc/admin.inc:409
344    msgid ""
345    "You may create a list of thumbnail options that users can choose from.\n"
346    "<ul>\n"
347    "  <li>Use alphanumeric characters as thumbnail names.</li>\n"
348    "  <li>Specify dimensions as <strong>WidthxHeight</strong>.</li>\n"
349    "  <li>Prefix and suffix are strings that are added to original file name to create the thumbnail name.</li>\n"
350    "  <li>An example thumbnail: Name = <strong>Small</strong>, Dimensions = <strong>80x80</strong>, Prefix = <strong>small_</strong></li>\n"
351    "</ul>\n"
352    "<p>Note that users will always be able to create thumbnails on file upload no matter what the thumbnail permission is. To disable thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails here.</p>\n"
353    "<p>If you need more fields, just fill all and save, and you will get two more on the next page.</p>"
354    msgstr ""
355    "Você pode criar uma lista de opções de miniaturas disponíveis para criação.\n"
356    "<ul>\n"
357    "  <li>Use caracteres alfanuméricos em nomes de minatiras.</li>\n"
358    "  <li>Especifique dimensões como <strong>LARGURAxALTURA</strong>.</li>\n"
359    "  <li>Prefixo e Sufixo serão adicionados ao nome original do arquivo para formar o nome da miniatura.</li>\n"
360    "  <li>Um exemplo de miniatura: Nome = <strong>Pequena</strong>, Dimensões = <strong>80x80</strong>, Prefixo = <strong>peq_</strong></li>\n"
361    "</ul>\n"
362    "<p>Lembre-se que os usuários sempre poderão criar miniaturas ao enviar imagens, independente das permissões de criação de miniatura. Para desativar totalmente a criação de miniaturas, basta não definir modeles de miniatura aqui.</p>\n"
363    "<p>Se você precisar de mais campos, preecha todos os disponíveis e salve, e terá mais dois na próxima página.</p>"
364    
365    #: inc/admin.inc:455
366    msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
367    msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o perfil %name?"
368    
369    #: inc/admin.inc:460
370    msgid "Cancel"
371    msgstr "Cancelar"
372    
373    #: inc/admin.inc:471
374    msgid "Profile has been deleted."
375    msgstr "O Perfil foi apagado."
376    
377    #: inc/admin.inc:479
378    msgid "none"
379    msgstr "nenhum"
380    
381    #: inc/admin.inc:500
382    msgid "Import settings from other profiles"
383    msgstr "Importar configurações de outros perfis"
384    
385    #: inc/admin.inc:569
386    msgid "Duplicate directory paths are not allowed."
387    msgstr "Não são permitidas pastas repetidas."
388    
389    #: inc/admin.inc:573
390    msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name."
391    msgstr "%dirname não é aceiro como um nome de pasta aceitável."
392    
393    #: inc/js.inc:32
394    #: inc/page.inc:116;173
395    msgid "Create thumbnails"
396    msgstr "Criar miniaturas"
397    
398    #: inc/page.inc:103
399    msgid "File"
400    msgstr "Arquivo"
401    
402    #: inc/page.inc:120
403    msgid "Upload file"
404    msgstr "Enviar arquivo"
405    
406    #: inc/page.inc:134
407    msgid "Selected files"
408    msgstr "Arquivos selecionados"
409    
410    #: inc/page.inc:197
411    msgid "Width x Height"
412    msgstr "Largura x Altura"
413    
414    #: inc/page.inc:216
415    msgid "Create a new image"
416    msgstr "Criar uma nova imagem"
417    
418    #: inc/page.inc:230
419    #: js/imce.js:0
420    msgid "Please select a file."
421    msgstr "Por favor selecione um arquivo."
422    
423    #: inc/page.inc:238
424    #: js/imce.js:0
425    msgid "You are not allowed to operate on more than %num files."
426    msgstr "Você não pode realizar operações em mais de %num arquivos."
427    
428    #: inc/page.inc:245
429    msgid "directory (%dir)"
430    msgstr "pasta (%dir)"
431    
432    #: inc/page.inc:246
433    msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
434    msgstr "Uma opção inválida foi detectada. Por favor contate o administrador."
435    
436    #: inc/page.inc:274
437    msgid "The file is renamed to %filename."
438    msgstr "O arquivo foi renomeado para %filename."
439    
440    #: inc/page.inc:287
441    msgid "%filename is uploaded."
442    msgstr "%filename foi enviado com sucesso."
443    
444    #: inc/page.inc:301
445    msgid "Upload failed."
446    msgstr "Falha no envio."
447    
448    #: inc/page.inc:325
449    msgid "File deletion successful: %files."
450    msgstr "Arquivo(s) apagado(s) com sucesso: %files."
451    
452    #: inc/page.inc:342
453    #: js/imce.js:0
454    msgid "Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to @dimensions."
455    msgstr "Por favor especifique dimensões dentro da faixa de 1x1 a @dimensions."
456    
457    #: inc/page.inc:342
458    #: js/imce.js:0
459    #: tpl/imce-content.tpl.php:44;46;47
460    msgid "unlimited"
461    msgstr "ilimitado"
462    
463    #: inc/page.inc:349
464    msgid "File resizing successful: %files."
465    msgstr "Redimensionamento realizado com sucesso: %files."
466    
467    #: inc/page.inc:396
468    msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename."
469    msgstr "Miniaturas (%thumbnames) geradas com sucesso para %filename."
470    
471    #: inc/page.inc:429
472    #: js/imce.js:0
473    msgid "%filename is not an image."
474    msgstr "%filename não é uma imagem."
475    
476    #: inc/page.inc:434
477    msgid "Scaling up is not allowed."
478    msgstr "Ampliação não é permitida."
479    
480    #: inc/page.inc:449
481    msgid "%filename(%dimensions) already exists."
482    msgstr "%filename(%dimensions) já existe."
483    
484    #: inc/page.inc:465
485    msgid "%filename cannot be resized to %dimensions"
486    msgstr "%filename não pôde ser redimensionado para %dimensions"
487    
488    #: inc/page.inc:478
489    msgid "The selected file %file could not be copied."
490    msgstr "O arquivo selecionado %file não pôde ser copiado."
491    
492    #: inc/page.inc:558
493    msgid "File browser is set to reject the upload of existing files."
494    msgstr "O gerenciador de arquivos está configurado para rejeitar o envio de arquivos existentes."
495    
496    #: inc/page.inc:572
497    #: js/imce.js:0
498    msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
499    msgstr "Apenas os arquivos com as seguintes extensões são permitidos: %files-allowed."
500    
501    #: inc/page.inc:586
502    msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
503    msgstr "O arquivo de %filesize excede o máximo permitido, %maxsize."
504    
505    #: inc/page.inc:668
506    msgid "Unable to get a working directory for the file browser!"
507    msgstr "Não foi possível obter uma pasta acessível para o gerenciador de arquivos!"
508    
509    #: inc/page.inc:674
510    msgid "There is no valid directory specified for the file browser!"
511    msgstr "Não há uma pasta válida especificada para o gerenciador de arquivos!"
512    
513    #: inc/page.inc:677
514    msgid "You don't have access to any configuration profile to use the file browser!"
515    msgstr "Você não tem acesso a nenhum perfil de configuração para usar o gerenciador de arquivos!"
516    
517    #: inc/page.inc:927
518    msgid "Directory root"
519    msgstr "Pasta Raiz"
520    
521    #: inc/page.inc:245
522    msgid "Illegal choice %choice in !name element."
523    msgstr "Opção inválida %choice no elemento !name."
524    
525    #: inc/subdir.inc:10
526    msgid "<p>Here you can create subdirectories for your users. Multiple directory creation is possible at a time with the <strong>*</strong> character. For example, specifying <strong>user*/foo</strong> will create <strong>foo</strong> named directories under each directory starting with <strong>user</strong>. */foo*/bar will create bar named directories under directories starting with foo in each directory of file system path.</p>"
527    msgstr "<p>Aqui você pode criar subpastas para seus usuários. A criação de múltiplas pastas é possível uma vez com o caracter <strong>*</strong> . Por exemplo, se você especificar <strong>user*/foo</strong>, criará pastas <strong>foo</strong> para cada pasta iniciando com <strong>user</strong>. */foo*/bar criará pastas chamadas <em>bar</em> em diretórios começados com <em>foo</em> em cada uma das pastas dentro da sua pasta raiz.</p>"
528    
529    #: inc/subdir.inc:19
530    msgid "Create"
531    msgstr "Criar"
532    
533    #: inc/subdir.inc:46
534    msgid "Specified path must be under file sytem path."
535    msgstr "A pasta deve estar na pasta de arquivos do site."
536    
537    #: inc/subdir.inc:64
538    msgid "No matching subdirectories found."
539    msgstr "Nenhuma sub-pasta encontrada."
540    
541    #: js/imce.js:0
542    msgid "Directory %dir is loaded."
543    msgstr "A pasta %dir foi carregada."
544    
545    #: js/imce.js:0
546    msgid "Directory %dir is empty."
547    msgstr "A pasta %dir está vazia."
548    
549    #: js/imce.js:0
550    msgid "File browsing is disabled in directory %dir."
551    msgstr "O gerenciamento de arquivos está desabilitado para a pasta %dir."
552    
553    #: js/imce.js:0
554    msgid "You can't perform this operation."
555    msgstr "Você não pode realizar esta operação."
556    
557    #: js/imce.js:0
558    msgid "Do you want to refresh the current directory?"
559    msgstr "Você quer recarregar a pasta atual?"
560    
561    #: js/imce.js:0
562    msgid "Uploading %filename..."
563    msgstr "Enviando %filename..."
564    
565    #: js/imce.js:0
566    msgid "Delete selected files?"
567    msgstr "Apagar arquivos selecionados:"
568    
569    #: js/imce.js:0
570    msgid "Please select a thumbnail."
571    msgstr "Selecione uma miniatura."
572    
573    #: js/imce.js:0
574    msgid "Please select a single file."
575    msgstr "Selecione apenas um arquivo."
576    
577    #: js/imce.js:0
578    msgid "You must select at least %num files."
579    msgstr "Você deve selecionar no mínimo %num arquivos."
580    
581    #: js/imce_set_app.js:0
582    #: js/imce_set_inline.js:0
583    msgid "Send to @app"
584    msgstr "Enviar para @app"
585    
586    #: js/imce_set_inline.js:0
587    msgid "textarea"
588    msgstr "caixa de texto"
589    
590    #: tpl/imce-content.tpl.php:24
591    msgid "You should use a javascript-enabled browser in order to experince a much more user-friendly interface."
592    msgstr "Seria melhor você utilizar um navegador com javascript para ter uma interface mais amigável."
593    
594    #: tpl/imce-content.tpl.php:29
595    msgid "Help"
596    msgstr "Ajuda"
597    
598    #: tpl/imce-content.tpl.php:31
599    msgid "Tips"
600    msgstr "Dicas"
601    
602    #: tpl/imce-content.tpl.php:33
603    msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list."
604    msgstr "Selecione um arquivo clicando na linha correspondente, na lista de arquivos."
605    
606    #: tpl/imce-content.tpl.php:34
607    msgid "Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the selection."
608    msgstr "Adicione ou remova mais arquivos da seleção usando Crtl + Click."
609    
610    #: tpl/imce-content.tpl.php:35
611    msgid "Shift+click to create a range selection. Click to start the range and shift+click to end it."
612    msgstr "Use Shift + Click para selecionar uma sequência de arquivos. Clique no primeiro item, depois aperte shift e clique no último item."
613    
614    #: tpl/imce-content.tpl.php:36
615    msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list."
616    msgstr "Ordene os arquivos clicando em uma coluna do cabeçalho da lista de arquivos."
617    
618    #: tpl/imce-content.tpl.php:37
619    msgid "Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical resize-bars."
620    msgstr "Redimensione as áreas de trabalho arrastando as barras de redimensionamento horizontais e verticais."
621    
622    #: tpl/imce-content.tpl.php:38
623    msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A."
624    msgstr "Atalhos de teclado para a lista de arquivos: setas, home (início), end(final), e CTRL+A (Selecionar Todos)"
625    
626    #: tpl/imce-content.tpl.php:39
627    msgid "Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), T(humbnails), U(pload)."
628    msgstr "Atalhos de teclado para os arquivos selecionados: enter/insert, R (redimensionar), T (miniaturas), U (enviar arquivo)"
629    
630    #: tpl/imce-content.tpl.php:40
631    msgid "Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, end."
632    msgstr "Atalhos de teclado para lista de diretórios: setas, home, end"
633    
634    #: tpl/imce-content.tpl.php:42
635    msgid "Limitations"
636    msgstr "Limitações"
637    
638    #: tpl/imce-content.tpl.php:45
639    msgid "all"
640    msgstr "todos"
641    
642    #: tpl/imce-content.tpl.php:62
643    msgid "Navigation"
644    msgstr "Navegação"
645    
646    #: tpl/imce-content.tpl.php:72
647    msgid "File name"
648    msgstr "Nome do Arquivo"
649    
650    #: tpl/imce-content.tpl.php:73
651    msgid "Size"
652    msgstr "Tamanho"
653    
654    #: tpl/imce-content.tpl.php:74
655    msgid "Width"
656    msgstr "Largura"
657    
658    #: tpl/imce-content.tpl.php:75
659    msgid "Height"
660    msgstr "Altura"
661    
662    #: tpl/imce-content.tpl.php:76
663    msgid "Date"
664    msgstr "Data"
665    
666    #: tpl/imce-content.tpl.php:84
667    msgid "!num files using !dirsize of !quota"
668    msgstr "!num arquivos usando !dirsize de !quota"
669    
670    #: tpl/imce-content.tpl.php:87
671    msgid "unlimited quota"
672    msgstr "cota ilimitada"
673    
674    #: tpl/imce-content.tpl.php:105
675    msgid "Clear log"
676    msgstr "Limpar histórico"
677    
678    #: tpl/imce-page.tpl.php:7
679    msgid "File Browser"
680    msgstr "Gerenciador de Arquivos"
681    

Legend:
Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.1

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2