/[drupal]/contributions/modules/imce/translations/uk-ua.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/imce/translations/uk-ua.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1.2.1, Thu Oct 8 19:49:03 2009 UTC revision 1.1.2.2, Thu Oct 8 19:49:29 2009 UTC
# Line 0  Line 1 
1    # Ukrainian translation of IMCE (all releases)
2    # Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team
3    #
4    msgid ""
5    msgstr ""
6    "Project-Id-Version: IMCE (all releases)\n"
7    "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:47+0000\n"
8    "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:48+0200\n"
9    "Language-Team: Ukrainian\n"
10    "MIME-Version: 1.0\n"
11    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13    "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
14    "Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
15    "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
16    "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17    "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18    
19    msgid "Save configuration"
20    msgstr "Запам'ятати конфігурацію"
21    
22    msgid "delete"
23    msgstr "видалити"
24    
25    msgid "size"
26    msgstr "розмір"
27    
28    msgid "Prefix"
29    msgstr "Префікс"
30    
31    msgid "Suffix"
32    msgstr "Суфікс"
33    
34    msgid "Delete"
35    msgstr "Видалити"
36    
37    msgid "Operations"
38    msgstr "Дії"
39    
40    msgid "Cancel"
41    msgstr "Скасувати"
42    
43    msgid "Go"
44    msgstr "Перехід"
45    
46    msgid "view"
47    msgstr "переглянути"
48    
49    msgid "all"
50    msgstr "все"
51    
52    msgid "File"
53    msgstr "Файл"
54    
55    msgid "Edit"
56    msgstr "Редагувати"
57    
58    msgid "Date"
59    msgstr "Дата"
60    
61    msgid "Size"
62    msgstr "Розмір"
63    
64    msgid "Weight"
65    msgstr "Вага"
66    
67    msgid "none"
68    msgstr "нічого"
69    
70    msgid "Settings"
71    msgstr "Налаштування"
72    
73    msgid "Name"
74    msgstr "Назва"
75    
76    msgid "Save"
77    msgstr "Зберегти"
78    
79    msgid "Help"
80    msgstr "Довідка"
81    
82    msgid "Dimensions"
83    msgstr "Розміри"
84    
85    msgid "link"
86    msgstr "посилання"
87    
88    msgid "Display"
89    msgstr "Відображення"
90    
91    msgid "add"
92    msgstr "додати"
93    
94    msgid "Permitted file extensions"
95    msgstr "Дозволені розширення файлів"
96    
97    msgid "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions with a space and do not include the leading dot."
98    msgstr "Розширення, які користувачі з певною роллю можуть завантажити. Розділіть розширення пробілами і не ставте попереду крапку."
99    
100    msgid "n/a"
101    msgstr "н/д"
102    
103    msgid "Upload"
104    msgstr "Вивантажити"
105    
106    msgid "User"
107    msgstr "Користувач"
108    
109    msgid "Create"
110    msgstr "Створення"
111    
112    msgid "File name"
113    msgstr "Ім'я файлу"
114    
115    msgid "File size"
116    msgstr "Розмір файлу"
117    
118    msgid "User role"
119    msgstr "Роль користувача"
120    
121    msgid "Up"
122    msgstr "Вгору"
123    
124    msgid "Width"
125    msgstr "Ширина"
126    
127    msgid "Height"
128    msgstr "Висота"
129    
130    msgid "dimensions"
131    msgstr "розмір"
132    
133    msgid "logout"
134    msgstr "вихід"
135    
136    msgid "Unlimited"
137    msgstr "Необмежено"
138    
139    msgid "operations"
140    msgstr "операції"
141    
142    msgid "Directory"
143    msgstr "Каталог"
144    
145    msgid "Navigation"
146    msgstr "Навіґація"
147    
148    msgid "Anonymous"
149    msgstr "Гість"
150    
151    msgid "Profile name"
152    msgstr "Назва профілю"
153    
154    msgid "IMCE"
155    msgstr "IMCE"
156    
157    msgid "Common settings"
158    msgstr "Прості налаштування"
159    
160    msgid "Browse"
161    msgstr "Огляд"
162    
163    msgid "WIDTHxHEIGHT"
164    msgstr "ШИРИНАxВИСОТА"
165    
166    msgid "Maximum file size per upload"
167    msgstr "Максимальний розмір файлу на одне завантаження"
168    
169    msgid "File Browser"
170    msgstr "Огляд файлів"
171    
172    msgid "Upload file"
173    msgstr "Завантажити файл"
174    
175    msgid "The changes have been saved."
176    msgstr "Зміни запам'ятовано."
177    
178    msgid "unlimited"
179    msgstr "безмежно"
180    
181    msgid "Changes have been saved."
182    msgstr "Зміни збережено."
183    
184    msgid "user #1"
185    msgstr "адміністратор"
186    
187    msgid "Permissions"
188    msgstr "Права доступу"
189    
190    msgid "filename"
191    msgstr "назва файлу"
192    
193    msgid "MB"
194    msgstr "MБ"
195    
196    msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
197    msgstr "Ваші PHP параметри обмежують максимальний розмір файлу на вивантаження до %size."
198    
199    msgid "image"
200    msgstr "зображення"
201    
202    msgid "images"
203    msgstr "зображення"
204    
205    msgid "Quota"
206    msgstr "Квота"
207    
208    msgid "IMCE settings"
209    msgstr "IMCE налаштування"
210    
211    msgid "Sub-folder tool"
212    msgstr "Інструмент підпапок"
213    
214    msgid "Personal files"
215    msgstr "Особисті файли"
216    
217    msgid "date"
218    msgstr "дата"
219    
220    msgid "File was deleted due to quota exceed!"
221    msgstr "Файл був знищений, оскільки перевищено ліміт!"
222    
223    msgid "Directory is empty."
224    msgstr "Папка порожня."
225    
226    msgid "Upload File"
227    msgstr "Завантажити файл"
228    
229    msgid "Scale if necessary"
230    msgstr "Масштабувати якщо потрібно"
231    
232    msgid "Create thumbnail"
233    msgstr "Створити мініатюру"
234    
235    msgid "Dimensions for scaling"
236    msgstr "Розмір для масштабування"
237    
238    msgid "Limits"
239    msgstr "Межі"
240    
241    msgid "Resize image"
242    msgstr "Змінити розмір зображення"
243    
244    msgid "Create a copy"
245    msgstr "Створити копію"
246    
247    msgid "Image/File Browser"
248    msgstr "Переглядач Зображень/Файлів"
249    
250    msgid "Are you sure want to delete this file?"
251    msgstr "Ви дійсно хочете знищити цей файл?"
252    
253    msgid "Keyboard shortcuts"
254    msgstr "Швидкі клавіші клавіатури"
255    
256    msgid "UP(previous), DOWN(next), DELETE, INSERT(add)"
257    msgstr "ВВЕРХ(попередні), ВНИЗ(наступні), ВИДАЛИТИ, ВСТАВИТИ(додати)"
258    
259    msgid "No files were uploaded."
260    msgstr "Файли не були завантажені."
261    
262    msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
263    msgstr "Помилка завантаження файлу. Неможливо перемістити завантажений файл."
264    
265    msgid "Invalid filename."
266    msgstr "Неправильна назва файла."
267    
268    msgid "Only images with .jpg, .gif, and .png extensions are allowed."
269    msgstr "Дозволені тільки зображення з розширенням .jpg, .gif, та .png"
270    
271    msgid "Error scaling image."
272    msgstr "Помилка масштабування зображення."
273    
274    msgid "Image was scaled to allowed dimensions."
275    msgstr "Зображення буде масштабовано до дозволених розмірів."
276    
277    msgid "Image dimensions exceed the limit."
278    msgstr "Розмір зображення перевищує ліміт."
279    
280    msgid "Invalid file extension. Allowed extensions are .jpg, .gif, .png, !ext"
281    msgstr "Неправильне розширення файлу. Дозволені розширення: .jpg, .gif, .png, !ext"
282    
283    msgid "File size exceeds upload limit."
284    msgstr "Розмір файлу перевищує ліміт завантаження."
285    
286    msgid "You dont have enough free space."
287    msgstr "Ви більше не маєте вільного місця."
288    
289    msgid "Error copying the file."
290    msgstr "Помилка копіювання файлу."
291    
292    msgid "Upload successful."
293    msgstr "Вдале завантаження."
294    
295    msgid "Thumbnail created."
296    msgstr "Мініатюра створена."
297    
298    msgid "Thumbnail can not be created."
299    msgstr "Мініатюра не може бути створена."
300    
301    msgid "File deleted successfully."
302    msgstr "Файл вдало знищено."
303    
304    msgid "Error deleting file."
305    msgstr "Помилка видалення файлу."
306    
307    msgid "File does not exist."
308    msgstr "Файл не існує."
309    
310    msgid "File type is not supported."
311    msgstr "Тип файлу не підтримується."
312    
313    msgid "Error resizing image."
314    msgstr "Помилка зміни розміру зображення."
315    
316    msgid "Resizing successful."
317    msgstr "Вдала зміна розміру."
318    
319    msgid "Error opening directory"
320    msgstr "Помилка відкриття папки."
321    
322    msgid "Directory error!"
323    msgstr "Помилка директорії!"
324    
325    msgid "These dimensions will be used while scaling down newly uploaded big images."
326    msgstr "Цей розмір буде використаний для масштабування нового, великого завантаженого зображення."
327    
328    msgid "Thumbnail dimensions"
329    msgstr "Розмір мініатюри"
330    
331    msgid "You can enable automatic thumbnail creation from newly uploaded images. To disable leave the fields blank."
332    msgstr "Ви можете включити автоматичне створення мініатюр при завантаженні зображень. Щоб виключити залишять поле порожнім."
333    
334    msgid "Your upload directory"
335    msgstr "Ваша папка завантаження"
336    
337    msgid "This directory must be relative to <strong>!filepath</strong> directory. So if you want to use <strong>!filepath/foldername</strong>, just enter <strong>foldername</strong> here. You may also enter <strong>/</strong> to use the file system root. If you leave it blank, u1 will be used."
338    msgstr "Ця папка повинна бути відносною до <strong>!filepath</strong> папки. Якщо Ви хочете використовувати <strong>!filepath/ім'я_папки</strong>, введіть правильно <strong>ім'я_папки</strong>. Також ви повинні вибрати <strong>/</strong> щоб використовувати файли з коренеаої файлової системи. Якщо залишите порожнім, то будете використовувати u1 (де u1 - папка користувача з номером 1)."
339    
340    msgid "Enable extras"
341    msgstr "Увімкнути додатки"
342    
343    msgid "This javascript package includes browsing enhancements like file sorting, keyboard shortcuts, file filtering, etc."
344    msgstr "Цей javascript включає перегляд вдосконаленого сортування файлів, швидкі клавіші, фільтр файлів та інше."
345    
346    msgid "delete files"
347    msgstr "знищити файли"
348    
349    msgid "upload files"
350    msgstr "завантажити файли"
351    
352    msgid "limitless upload"
353    msgstr "необмежене завантаження"
354    
355    msgid "Enable/disable access for file upload and deletion in user directories. Limitless upload disables controlling filesize, image dimensions and quota."
356    msgstr "Включити/виключити доступ завантаження та знищення в директоріях користувачів.  Необмежене завантаження виключає контроль розміру файлів, розмір зображення та лімітів об'єму."
357    
358    msgid "Image dimensions"
359    msgstr "Розміри зображення"
360    
361    msgid "Define the maximum dimensions for an image to be uploaded."
362    msgstr "Визначити максимальний розмір зображень, які будуть завантажуватись"
363    
364    msgid "Enable scaling of newly uploaded images."
365    msgstr "Увімкнути масштабування нових завантажених зображень."
366    
367    msgid "If a newly uploaded image has dimensions exceeding the limit, it will be scaled down instead of giving an error."
368    msgstr "Якщо нове завантажене зображення буде перевищувати ліміт, тоді зображення буде масштабоване і Ви не отримаєте помилки."
369    
370    msgid "Enable custom resizing."
371    msgstr "Дозволити нетиповий розмір."
372    
373    msgid "Users will be able to resize their images to any size up to allowed dimensions."
374    msgstr "Користувачі зможуть змінювати розмір своїх зображень на будь-які з дозволених."
375    
376    msgid "Define the maximum file size(KB) for an image to be uploaded."
377    msgstr "Задати максимальний розмір фалу(КБ) для завантаження зображення."
378    
379    msgid "Upload quota"
380    msgstr "Квота завантаження"
381    
382    msgid "Define the total upload quota(KB) per user."
383    msgstr "Задати загальну квоту завантаження(КБ) для користувача."
384    
385    msgid "Prefix for personal folder names"
386    msgstr "Префікс для назв імен власних папок"
387    
388    msgid "Define the prefix that user IDs will be appended in order to create personal folders. Ex: entering \"u\" will result in folder names like u1, u14 etc. If you leave it blank, user IDs will be used as folder names."
389    msgstr "Визначити префікс який буде доданий до ІД користувача при створенні власної папки. Наприклад: ввівши \"u\" отримаємо результатом папки з назвами u1, u14 і т.д. Якщо залишите порожнім, то власна папка користувача буде називатись його ІД."
390    
391    msgid "Thumbnails"
392    msgstr "Мініатюри"
393    
394    msgid "Directories"
395    msgstr "Каталоги"
396    
397    msgid "Resize"
398    msgstr "Змінити розмір"
399    
400    msgid "The selected file %file could not be copied."
401    msgstr "Вибраний файл %file не вдалося скопіювати."
402    
403    msgid "Please select a file."
404    msgstr "Виберіть файл."
405    
406    msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
407    msgstr "Лише файли з наступними розширеннями можуть бути використані: %files-allowed."
408    
409    msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
410    msgstr "Файл розміром %filesize, перевищує максимум в %maxsize."
411    
412    msgid "File browser"
413    msgstr "Переглядач файлів"
414    
415    msgid "Selected files"
416    msgstr "Вибрані файли"
417    
418    msgid "Width x Height"
419    msgstr "Ширина x Висота"
420    
421    msgid "Create a new image"
422    msgstr "Створення нового зображення"
423    
424    msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
425    msgstr "Виявлено недозволений вибір. Будь-ласка, зверніться до администратора сайта."
426    
427    msgid "Upload failed."
428    msgstr "Завантаження на сервер невдале."
429    
430    msgid "Illegal choice %choice in !name element."
431    msgstr "Неможливий вибір %choice в елементі !name."
432    
433    msgid "Send to @app"
434    msgstr "Надіслати до @app"
435    
436    msgid "Tips"
437    msgstr "Підказки"
438    
439    msgid "Limitations"
440    msgstr "Обмеження"
441    
442    msgid "Clear log"
443    msgstr "Очистити журнал"

Legend:
Removed from v.1.1.2.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.2

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2