/[drupal]/contributions/modules/invite/translations/fr.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/invite/translations/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1, Tue Sep 2 17:02:14 2008 UTC revision 1.2, Fri Oct 9 20:28:20 2009 UTC
# Line 1  Line 1 
1  # $Id: fr.po,v 1.2 2008/08/20 13:26:12 smk Exp $  # $Id: fr.po,v 1.1 2008/09/02 17:02:14 smk Exp $
2  #  #
3  # LANGUAGE translation of Drupal (general)  # LANGUAGE translation of Drupal (general)
4  # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>  # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Line 14  Line 14 
14  msgid ""  msgid ""
15  ""  ""
16  msgstr "Project-Id-Version: fr\n"  msgstr "Project-Id-Version: fr\n"
17  "POT-Creation-Date: 2007-12-28 12:46+0200\n"  "POT-Creation-Date: 2008-09-10 18:04+0200\n"
18  "PO-Revision-Date: 2008-01-25 17:35+0100\n"  "PO-Revision-Date: 2008-09-10 19:20+0100\n"
19  "Last-Translator: Olivier Tavard barakoliv@gmail.com\n"  "Last-Translator: Olivier Tavard barakoliv@gmail.com\n"
20  "Language-Team: French\n"  "Language-Team: French\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25    
26  #: invite_token.inc:25  #: invite_admin.inc:10
27  msgid "Token"  msgid "Please enable the <em>send invitations</em> permission for at least one role. This can be done on the <a href=\"!permissions-url\">Permissions page</a>."
 msgstr "Token"  
   
 #: invite_token.inc:25  
 msgid "Replacement value"  
 msgstr "Valeur de remplacement"  
   
 #: invite_token.inc:28  
 msgid "tokens"  
 msgstr "tokens"  
   
 #: invite.module:38  
 msgid "The invitations shown on this page have been used to join the site. Clicking on an e-mail address takes you to the user's profile page."  
 msgstr "Les invitations indiquées sur cette page ont été utilisées pour rejoindre le site. Cliquez sur une adresse email pour vous rendre sur le profil de l'utilisateur."  
   
 #: invite.module:41  
 msgid "The invitations shown on this page haven't been accepted yet."  
 msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été encore acceptées."  
   
 #: invite.module:44  
 msgid "The invitations shown on this page have not been used to register on the site within the expiration period of @count days."  
 msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été utilisées pour s'enregistrer sur le site avant la période d'expiration de @count jours."  
   
 #: invite.module:49  
 msgid "The status <em>deleted</em> means the user account has been terminated."  
 msgstr "Le statut <em>supprimé</em> signifie que le compte utilisateur est terminé."  
   
 #: invite.module:51  
 msgid "At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward your invitation allotment."  
 msgstr "A tout moment, vous pouvez retirer des invitations en attente ou expirées. Les invitations acceptées ne peuvent pas être retirées et comptent de façon permanente dans votre quota d'invitations."  
   
 #: invite.module:77  
 msgid "Manage Invite settings"  
 msgstr "Contrôlez vos réglages du module Invite"  
   
 #: invite.module:91  
 msgid "Invite your friends and colleagues"  
 msgstr "Invitez vos amis et collègues"  
   
 #: invite.module:99  
 msgid "New invitation"  
 msgstr "Nouvelle invitation"  
   
 #: invite.module:106  
 msgid "Your invitations"  
 msgstr "Vos invitations"  
   
 #: invite.module:113  
 msgid "Accepted"  
 msgstr "Accepté"  
   
 #: invite.module:122  
 #: invite_stats.module:33  
 msgid "Pending"  
 msgstr "En cours"  
   
 #: invite.module:130  
 msgid "Expired"  
 msgstr "Expiré"  
   
 #: invite.module:160  
 msgid "New user registration by invitation only."  
 msgstr "Nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement."  
   
 #: invite.module:191  
 msgid "Sorry, new user registration by invitation only."  
 msgstr "Désolé, nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement."  
   
 #: invite.module:200  
 msgid "Request new password"  
 msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe"  
   
 #: invite.module:200  
 msgid "Request new password via e-mail."  
 msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe par e-mail."  
   
 #: invite.module:251  
 msgid "Invite a friend"  
 msgstr "Invitez un ami"  
   
 #: invite.module:284  
 msgid "User registration option reset to %no_approval."  
 msgstr "Option de nouvel enregistrement d'utilisateur remis à %no_approval."  
   
 #: invite.module:284  
 msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required."  
 msgstr "Les visiteurs peuvent créer des comptes et l'approbation de l'administrateur n'est pas requise."  
   
 #: invite.module:299  
 msgid "Please enable the <em>send invitations</em> permission for at least one role. This can be done on the <a href=\"!admin-user-access\">Access control page</a>."  
28  msgstr "Mettez la permission <em>Envoyez des invitations</em> pour au moins un rôle s'il vous plaît. Ceci peut être fait sur la <a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>."  msgstr "Mettez la permission <em>Envoyez des invitations</em> pour au moins un rôle s'il vous plaît. Ceci peut être fait sur la <a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>."
29    
30  #: invite.module:306  #: invite_admin.inc:17
31  msgid "General settings"  msgid "General settings"
32  msgstr "Réglages généraux"  msgstr "Réglages généraux"
33    
34  #: invite.module:312  #: invite_admin.inc:23
35  msgid "Default target role"  msgid "Default target role"
36  msgstr "Rôle cible par défaut"  msgstr "Rôle cible par défaut"
37    
38  #: invite.module:315  #: invite_admin.inc:26
39  msgid "Choose the default role that invited users will be added to when they register. For example, <em>authenticated user</em>."  msgid "Choose the default role that invited users will be added to when they register. For example, <em>authenticated user</em>."
40  msgstr "Choisissez le rôle par défaut où les utilisateurs invités seront ajoutés quand ils s'enregistreront. Par exemple, <em>utilisateur authentifié</em>"  msgstr "Choisissez le rôle par défaut où les utilisateurs invités seront ajoutés quand ils s'enregistreront. Par exemple, <em>utilisateur authentifié</em>"
41    
42  #: invite.module:320  #: invite_admin.inc:31
43  msgid "Invitation expiry"  msgid "Invitation expiry"
44  msgstr "Echéance d'invitation"  msgstr "Echéance d'invitation"
45    
46  #: invite.module:323  #: invite_admin.inc:34
47  msgid "Set the expiry period for user invitations, in days."  msgid "Set the expiry period for user invitations, in days."
48  msgstr "Régler la période d'expiration pour les invitations d'utilisateur, en jours."  msgstr "Régler la période d'expiration pour les invitations d'utilisateur, en jours."
49    
50  #: invite.module:331  #: invite_admin.inc:42
51  msgid "Role settings"  msgid "Role settings"
52  msgstr "Réglages des rôles"  msgstr "Réglages des rôles"
53    
54  #: invite.module:332  #: invite_admin.inc:43
55  msgid "Note: Permission related settings can be found at the <a href=\"!admin-user-access\">Access control page</a>."  msgid "Note: Permission related settings can be found at the <a href=\"!permissions-url\">Permissions page</a>."
56  msgstr "Note : les réglages relatifs aux Permissions peuvent être trouvés sur la<a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>."  msgstr "Note : les réglages relatifs aux Permissions peuvent être trouvés sur la<a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>."
57    
58  #: invite.module:341  #: invite_admin.inc:52
59  msgid "@role settings"  msgid "@role settings"
60  msgstr "réglages de @role"  msgstr "réglages de @role"
61    
62  #: invite.module:347  #: invite_admin.inc:58
63  msgid "Target role"  msgid "Target role"
64  msgstr "rôle cible"  msgstr "rôle cible"
65    
66  #: invite.module:350  #: invite_admin.inc:61
67  msgid "You may choose to add invited users to another role (in addition to the default role set in the general section) when they have been invited by a member of %role."  msgid "You may choose to add invited users to another role (in addition to the default role set in the general section) when they have been invited by a member of %role."
68  msgstr "Vous pouvez choisir d'ajouter des utilisateurs invités dans un autre rôle (en plus du rôle par défaut défini dans la section générale) quand ils ont été invités par un membre de %role."  msgstr "Vous pouvez choisir d'ajouter des utilisateurs invités dans un autre rôle (en plus du rôle par défaut défini dans la section générale) quand ils ont été invités par un membre de %role."
69    
70  #: invite.module:355  #: invite_admin.inc:66
71  msgid "Invitation limit"  msgid "Invitation limit"
72  msgstr "limite d'invitations"  msgstr "limite d'invitations"
73    
74  #: invite.module:357  #: invite_admin.inc:68
75  msgid "unlimited"  msgid "unlimited"
76  msgstr "illimité"  msgstr "illimité"
77    
78  #: invite.module:358  #: invite_admin.inc:69
79  msgid "Allows to limit the total number of invitations members of %role can send."  msgid "Allows to limit the total number of invitations members of %role can send."
80  msgstr "Permet de limiter le nombre total d'invitations des membres de %role peuvent envoyer."  msgstr "Permet de limiter le nombre total d'invitations des membres de %role peuvent envoyer."
81    
82  #: invite.module:367  #: invite_admin.inc:78
83  msgid "E-mail settings"  msgid "E-mail settings"
84  msgstr "Réglages e-mail"  msgstr "Réglages e-mail"
85    
86  #: invite.module:373  #: invite_admin.inc:84
87    #: invite.module:765
88  msgid "Subject"  msgid "Subject"
89  msgstr "Objet"  msgstr "Objet"
90    
91  #: invite.module:374  #: invite_admin.inc:85
92    #: invite.module:1100
93  msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!"  msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!"
94  msgstr "[inviter-raw] vous a envoyé une invitation !"  msgstr "[inviter-raw] vous a envoyé une invitation !"
95    
96  #: invite.module:377  #: invite_admin.inc:88
97  msgid "Type the default subject of the invitation e-mail."  msgid "Type the default subject of the invitation e-mail."
98  msgstr "Taper l'objet par défaut du mail d'invitation."  msgstr "Taper l'objet par défaut du mail d'invitation."
99    
100  #: invite.module:377  #: invite_admin.inc:88
101  msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern."  msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern."
102  msgstr "Utiliser la syntaxe [token] si vous voulez insérer une configuration de rechange."  msgstr "Utiliser la syntaxe [token] si vous voulez insérer une configuration de rechange."
103    
104  #: invite.module:382  #: invite_admin.inc:93
105  msgid "Editable subject"  msgid "Editable subject"
106  msgstr "Objet éditable"  msgstr "Objet éditable"
107    
108  #: invite.module:383  #: invite_admin.inc:94
109  msgid "Choose whether users should be able to customize the subject."  msgid "Choose whether users should be able to customize the subject."
110  msgstr "Choisir si les utilisateurs peuvent personnaliser l'objet."  msgstr "Choisir si les utilisateurs peuvent personnaliser l'objet."
111    
112  #: invite.module:388  #: invite_admin.inc:99
113  msgid "Mail template"  msgid "Mail template"
114  msgstr "Modèle de courrier"  msgstr "Modèle de courrier"
115    
116  #: invite.module:394  #: invite_admin.inc:105
117  msgid "Replacement patterns"  msgid "Replacement patterns"
118  msgstr "Modèles de remplacement"  msgstr "Modèles de remplacement"
119    
120  #: invite.module:404  #: invite_admin.inc:115
121  msgid "<em>From</em> e-mail address"  msgid "<em>From</em> e-mail address"
122  msgstr "<em>De</em> adresse e-mail"  msgstr "<em>De</em> adresse e-mail"
123    
124  #: invite.module:405  #: invite_admin.inc:116
125  msgid "Choose which e-mail address will be in the From: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below."  msgid "Choose which e-mail address will be in the From: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below."
126  msgstr "Choisir quelle adresse email sera dans l'en-tête De pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous."  msgstr "Choisir quelle adresse email sera dans l'en-tête De pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous."
127    
128  #: invite.module:406  #: invite_admin.inc:117
129  msgid "site"  msgid "site"
130  msgstr "site            "  msgstr "site\t\t"
131    
132  #: invite.module:406  #: invite_admin.inc:117
133  msgid "inviter"  msgid "inviter"
134  msgstr "inviter"  msgstr "inviter"
135    
136  #: invite.module:411  #: invite_admin.inc:122
137  msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address"  msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address"
138  msgstr "<em>Répondre à</em> adresse e-mail"  msgstr "<em>Répondre à</em> adresse e-mail"
139    
140  #: invite.module:412  #: invite_admin.inc:123
141  msgid "Choose which e-mail address will be in the Reply-To: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below."  msgid "Choose which e-mail address will be in the Reply-To: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below."
142  msgstr "Choisissez quelle adresse e-mail sera dans l'en-tête Répondre à pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous."  msgstr "Choisissez quelle adresse e-mail sera dans l'en-tête Répondre à pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous."
143    
144  #: invite.module:418  #: invite_admin.inc:129
145  msgid "Advanced settings"  msgid "Advanced settings"
146  msgstr "Réglages avancés"  msgstr "Réglages avancés"
147    
148  #: invite.module:421  #: invite_admin.inc:132
149  msgid "<strong>Note:</strong> unless these fields are blank, they will override the radio button choices above."  msgid "<strong>Note:</strong> unless these fields are blank, they will override the radio button choices above."
150  msgstr "<strong>Note :</strong> sauf si ces champs sont vides, ils remplaceront le bouton radio choix ci-dessus."  msgstr "<strong>Note :</strong> sauf si ces champs sont vides, ils remplaceront le bouton radio choix ci-dessus."
151    
152  #: invite.module:425  #: invite_admin.inc:136
153  msgid "Manually override <em>From</em> e-mail address"  msgid "Manually override <em>From</em> e-mail address"
154  msgstr "Remplacer manuellement <em>De</em> adresse e-mail"  msgstr "Remplacer manuellement <em>De</em> adresse e-mail"
155    
156  #: invite.module:427  #: invite_admin.inc:138
157  msgid "The e-mail address the invitation e-mail is sent from."  msgid "The e-mail address the invitation e-mail is sent from."
158  msgstr "L'adresse e-mail depuis laquelle est envoyée l'invitation par mail."  msgstr "L'adresse e-mail depuis laquelle est envoyée l'invitation par mail."
159    
160  #: invite.module:431  #: invite_admin.inc:142
161  msgid "Manually override <em>Reply-To</em> e-mail address"  msgid "Manually override <em>Reply-To</em> e-mail address"
162  msgstr "Remplacer manuellement <em>Répondre à</em> adresse e-mail"  msgstr "Remplacer manuellement <em>Répondre à</em> adresse e-mail"
163    
164  #: invite.module:433  #: invite_admin.inc:144
165  msgid "The e-mail address you want recipients to reply to."  msgid "The e-mail address you want recipients to reply to."
166  msgstr "L'adresse e-mail sur laquelle vous souhaitez que les destinataires répondent."  msgstr "L'adresse e-mail sur laquelle vous souhaitez que les destinataires répondent."
167    
168  #: invite.module:439  #: invite_admin.inc:150
169  msgid "Invite page customization"  msgid "Invite page customization"
170  msgstr "Personnalisation de la page Invitation"  msgstr "Personnalisation de la page Invitation"
171    
172  #: invite.module:445  #: invite_admin.inc:156
173  msgid "Invite page title"  msgid "Invite page title"
174  msgstr "Titre de la page Invitation"  msgstr "Titre de la page Invitation"
175    
176  #: invite.module:447  #: invite_admin.inc:157
177    #: invite.module:147
178    msgid "Invite a friend"
179    msgstr "Invitez un ami"
180    
181    #: invite_admin.inc:158
182  msgid "The title of the page where users invite friends."  msgid "The title of the page where users invite friends."
183  msgstr "Le titre de la page où les utilisateurs invitent des amis."  msgstr "Le titre de la page où les utilisateurs invitent des amis."
184    
185  #: invite.module:542  #: invite_admin.inc:170
186  msgid "View user profile."  msgid "Username"
187  msgstr "Voir le profil de l'utilisateur."  msgstr "Utilisateur"
188    
189    #: invite_admin.inc:171
190    msgid "Total"
191    msgstr "Total"
192    
193  #: invite.module:547  #: invite_admin.inc:172
194  msgid "Deleted"  #: invite_stats.module:42
195  msgstr "Supprimé"  msgid "Successful"
196    msgstr "réussie"
197    
198  #: invite.module:548  #: invite_admin.inc:173
199  msgid "Withdraw"  #: invite.module:194
200  msgstr "Retirer"  #: invite_stats.module:47
201    msgid "Pending"
202    msgstr "En cours"
203    
204  #: invite.module:576  #: invite_admin.inc:174
205  msgid "E-mail"  #: invite.module:203
206  msgstr "E-mail"  msgid "Expired"
207    msgstr "Expiré"
208    
209    #: invite_admin.inc:175
210    msgid "Remaining"
211    msgstr "Restant"
212    
213    #: invite_admin.inc:176
214    msgid "Operations"
215    msgstr "Opérations"
216    
217    #: invite_admin.inc:203
218    msgid "details"
219    msgstr "détails"
220    
221    #: invite_admin.inc:209
222    msgid "No inviters found."
223    msgstr "Pas d'inviteurs trouvés."
224    
225    #: invite_admin.inc:224
226    msgid "Filter"
227    msgstr "Filtre"
228    
229    #: invite_admin.inc:230
230    msgid "Find an invited user"
231    msgstr "Trouver un utilisateur invité"
232    
233    #: invite_admin.inc:237
234    msgid "Search"
235    msgstr "Chercher"
236    
237  #: invite.module:576  #: invite_admin.inc:257
238  msgid "Status"  msgid "Status"
239  msgstr "Statut"  msgstr "Statut"
240    
241  #: invite.module:581  #: invite_admin.inc:267
242    msgid "E-mail"
243    msgstr "E-mail"
244    
245    #: invite_admin.inc:269
246    msgid "Created"
247    msgstr "Créé"
248    
249    #: invite_admin.inc:270
250    msgid "Expires"
251    msgstr "Expire"
252    
253    #: invite_admin.inc:292
254    msgid "Withdrawn"
255    msgstr "Retirer"
256    
257    #: invite_admin.inc:292
258    msgid "Joined"
259    msgstr "Rejoint"
260    
261    #: invite_admin.inc:298
262    msgid "No invitees found."
263    msgstr "Pas d'invité trouvé."
264    
265    #: invite_admin.inc:317
266    msgid "Active filter"
267    msgstr "Filtre actif"
268    
269    #: invite_admin.inc:322
270    msgid "Clear"
271    msgstr "Effacer"
272    
273    #: invite_admin.inc:365
274    msgid "View user profile."
275    msgstr "Voir le profil de l'utilisateur."
276    
277    #: invite_admin.inc:370
278    #: invite.module:184
279    msgid "Accepted"
280    msgstr "Accepté"
281    
282    #: invite_admin.inc:370
283    msgid "Deleted"
284    msgstr "Supprimé"
285    
286    #: invite_admin.inc:371
287    msgid "withdraw"
288    msgstr "retirer"
289    
290    #: invite_admin.inc:382
291    msgid "resend"
292    msgstr "Réenvoyer"
293    
294    #: invite_admin.inc:406
295  msgid "No invitations available."  msgid "No invitations available."
296  msgstr "Pas d'invitations disponibles."  msgstr "Pas d'invitations disponibles."
297    
298  #: invite.module:613  #: invite_token.inc:25
299  msgid "Sorry, you reached the maximum number (@max) of invitations."  msgid "The user name of the inviter."
300  msgstr "Désolé, vous avez atteint le nombre maximal (@max) d'invitations"  msgstr "Le nom d'utilisateur de l'inviteur."
301    
302  #: invite.module:632  #: invite_token.inc:26
303  msgid "Recommend @site-name to:"  msgid "The user name of the inviter. WARNING - raw user input."
304  msgstr "Recommander @site-name à :"  msgstr "Le nom d'utilisateur de l'inviteur. ATTENTION - saisie brute de l'utilisateur."
305    
306    #: invite_token.inc:27
307    msgid "The e-mail address of the invited user."
308    msgstr "L'adresse e-mail de l'utilisateur invité"
309    
310    #: invite_token.inc:28
311    msgid "The personal message for the invitee."
312    msgstr "Le message personnel pour l'invité."
313    
314    #: invite_token.inc:29
315    msgid "The personal message for the invitee as unfiltered text. WARNING - raw user input."
316    msgstr "Le message personnal pour l'invité comme texte non filtré. ATTENTION - saisies brutes de l'utilisateur."
317    
318    #: invite_token.inc:30
319    msgid "The link to the registration page, including the invitation code."
320    msgstr "Le lien vers la page d'enregistrement, code d'invitation inclus."
321    
322    #: invite_token.inc:56
323    msgid "Token"
324    msgstr "Token"
325    
326  #: invite.module:632  #: invite_token.inc:56
327    msgid "Replacement value"
328    msgstr "Valeur de remplacement"
329    
330    #: invite_token.inc:59
331    msgid "tokens"
332    msgstr "tokens"
333    
334    #: invite.module:37
335    msgid "The invitations shown on this page have been used to join the site. Clicking on an e-mail address takes you to the user's profile page."
336    msgstr "Les invitations indiquées sur cette page ont été utilisées pour rejoindre le site. Cliquez sur une adresse email pour vous rendre sur le profil de l'utilisateur."
337    
338    #: invite.module:40
339    msgid "The invitations shown on this page haven't been accepted yet."
340    msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été encore acceptées."
341    
342    #: invite.module:43
343    msgid "The invitations shown on this page have not been used to register on the site within the expiration period of @count days."
344    msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été utilisées pour s'enregistrer sur le site avant la période d'expiration de @count jours."
345    
346    #: invite.module:49
347    msgid "The status <em>deleted</em> means the user account has been terminated."
348    msgstr "Le statut <em>supprimé</em> signifie que le compte utilisateur est terminé."
349    
350    #: invite.module:51
351    msgid "At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward your invitation allotment."
352    msgstr "A tout moment, vous pouvez retirer des invitations en attente ou expirées. Les invitations acceptées ne peuvent pas être retirées et comptent de façon permanente dans votre quota d'invitations."
353    
354    #: invite.module:241
355    msgid "Invitees of @name"
356    msgstr "Invitations de @name"
357    
358    #: invite.module:268
359    msgid "!user (@email) has joined @site-name!"
360    msgstr "!user (@email) a rejoint @site-name !"
361    
362    #: invite.module:268
363  msgid "Drupal"  msgid "Drupal"
364  msgstr "Drupal"  msgstr "Drupal"
365    
366  #: invite.module:647  #: invite.module:303
367  msgid "Send invite"  msgid "New user registration by invitation only."
368  msgstr "Envoyer une invitation"  msgstr "Nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement."
369    
370  #: invite.module:651  #: invite.module:335
371  msgid "View your invites"  msgid "Sorry, new user registration by invitation only."
372  msgstr "Voir vos invitations    "  msgstr "Désolé, nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement."
373    
374  #: invite.module:680  #: invite.module:344
375    msgid "Request new password"
376    msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe"
377    
378    #: invite.module:344
379    msgid "Request new password via e-mail."
380    msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe par e-mail."
381    
382    #: invite.module:392
383    msgid "This invitation has been withdrawn."
384    msgstr "L'invitation a été retirée."
385    
386    #: invite.module:396
387    msgid "This invitation has already been used. Please login now with your username and password."
388    msgstr "Cette invitation a déjà été utilisée. Connectez-vous s'il vous plaît avec votre pseudo et mot de passe."
389    
390    #: invite.module:400
391    msgid "Sorry, this invitation has expired."
392    msgstr "Désolé, cette invitation a expiré."
393    
394    #: invite.module:580
395    msgid "Sorry, you've reached the maximum number of invitations."
396    msgstr "Désolé, vous avez atteint le nombre maximal d'invitations"
397    
398    #: invite.module:706
399  msgid "From"  msgid "From"
400  msgstr "De"  msgstr "De"
401    
402  #: invite.module:692  #: invite.module:719
403  msgid "To"  msgid "To"
404  msgstr "A"  msgstr "A"
405    
406  #: invite.module:718  #: invite.module:758
407    msgid "Re:"
408    msgstr "Rép:"
409    
410    #: invite.module:768
411  msgid "Type the subject of the invitation e-mail."  msgid "Type the subject of the invitation e-mail."
412  msgstr "Taper l'objet du message d'invitation."  msgstr "Taper l'objet du message d'invitation."
413    
414  #: invite.module:733  #: invite.module:783
415  msgid "Message"  msgid "Message"
416  msgstr "Message"  msgstr "Message"
417    
418  #: invite.module:742  #: invite.module:793
419  msgid "Submit"  msgid "Submit"
420  msgstr "Envoyer"  msgstr "Envoyer"
421    
422  #: invite.module:835  #: invite.module:813
423    msgid "Recommend @site-name to:"
424    msgstr "Recommander @site-name à :"
425    
426    #: invite.module:828
427    msgid "Send invite"
428    msgstr "Envoyer une invitation"
429    
430    #: invite.module:832
431    msgid "View your invites"
432    msgstr "Voir vos invitations\t"
433    
434    #: invite.module:929
435  msgid "You cannot send more than one invitation."  msgid "You cannot send more than one invitation."
436  msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer plus d'une invitation."  msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer plus d'une invitation."
437    
438  #: invite.module:1016  #: invite.module:1192
 msgid "Problems occurred while sending the invitation(s). Please contact the site administrator."  
 msgstr "Des problèmes sont apparus pendant l'envoi de(s) (l')invitation(s). Contactez l'administrateur s'il vous plaît."  
   
 #: invite.module:1019  
 msgid "Failed sending invitation. To: @email From: @from"  
 msgstr "Echec de l'envoi de l'invitation. A : @email De : @from"  
   
 #: invite.module:1062  
439  msgid "The invitee won't be able to register any more using this invitation."  msgid "The invitee won't be able to register any more using this invitation."
440  msgstr "L'invité ne pourra plus s'enregistrer en utilisant cette invitation."  msgstr "L'invité ne pourra plus s'enregistrer en utilisant cette invitation."
441    
442  #: invite.module:1066  #: invite.module:1196
443  msgid "Are you sure you want to withdraw the invitation to %email?"  msgid "Are you sure you want to withdraw the invitation to %email?"
444  msgstr "Etes-vous sûr de vouloir retirer l'invitation à %email ?"  msgstr "Etes-vous sûr de vouloir retirer l'invitation à %email ?"
445    
446  #: invite.module:1068  #: invite.module:1198
447  msgid "This action cannot be undone."  msgid "This action cannot be undone."
448  msgstr "Cette action ne peut pas être défaite."  msgstr "Cette action ne peut pas être défaite."
449    
450  #: invite.module:1070  #: invite.module:1199
451    msgid "Withdraw"
452    msgstr "Retirer"
453    
454    #: invite.module:1200
455  msgid "Cancel"  msgid "Cancel"
456  msgstr "Annuler"  msgstr "Annuler"
457    
458  #: invite.module:1074  #: invite.module:1204
459  msgid "Invitations to registered users cannot be withdrawn."  msgid "Invitations to registered users cannot be withdrawn."
460  msgstr "Les invitations des utilisateurs enregistrés ne peuvent pas être retirées."  msgstr "Les invitations des utilisateurs enregistrés ne peuvent pas être retirées."
461    
462  #: invite.module:1078  #: invite.module:1208
 msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation."  
 msgstr "Tentative malveillante détectée pour supprimer une invitation."  
   
 #: invite.module:1078  
463  msgid "view"  msgid "view"
464  msgstr "Voir"  msgstr "Voir"
465    
466  #: invite.module:1092  #: invite.module:1222
467  msgid "Invitation to %email has been withdrawn."  msgid "Invitation to %email has been withdrawn."
468  msgstr "Invitation à %email a été retirée."  msgstr "Invitation à %email a été retirée."
469    
470  #: invite.module:1128  #: invite.module:1273
471  msgid "Inviter's name. WARNING - raw user input."  msgid "User registration option reset to %no_approval."
472  msgstr "Nom de la personne qui invite. ATTENTION - saisies brutes de l'utilisateur."  msgstr "Option de nouvel enregistrement d'utilisateur remis à %no_approval."
   
 #: invite.module:1129  
 msgid "The e-mail address of the invited user."  
 msgstr "L'adresse e-mail de l'utilisateur invité"  
   
 #: invite.module:1130  
 msgid "The personal message for the invitee as unfiltered text. WARNING - raw user input."  
 msgstr "Le message personnal pour l'invité comme texte non filtré. ATTENTION - saisies brutes de l'utilisateur."  
   
 #: invite.module:1131  
 msgid "The link to the registration page of the site."  
 msgstr "Le lien vers la page d'enregistrement du site."  
   
 #: invite.module:1220  
 msgid "This invitation has been withdrawn."  
 msgstr "L'invitation a été retirée."  
   
 #: invite.module:1224  
 msgid "This invitation has already been used. Please login now with your username and password."  
 msgstr "Cette invitation a déjà été utilisée. Connectez-vous s'il vous plaît avec votre pseudo et mot de passe."  
   
 #: invite.module:1228  
 msgid "Sorry, this invitation has expired."  
 msgstr "Désolé, cette invitation a expiré."  
473    
474  #: invite.module:1305  #: invite.module:1273
475  msgid "!user (@email) has joined @site-name!"  msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required."
476  msgstr "!user (@email) a rejoint @site-name !"  msgstr "Les visiteurs peuvent créer des comptes et l'approbation de l'administrateur n'est pas requise."
477    
478  #: invite.module:1317  #: invite.module:1284
479  msgid ""  msgid ""
480  "Your friend, [inviter-raw], has invited you to join [site-name] at [site-url].\r\n"  "Your friend, [inviter-raw], has invited you to join [site-name] at [site-url].\n"
481  "\r\n"  "\n"
482  "To become a member of [site-name], click the link below or paste it into the address bar of your browser.\r\n"  "To become a member of [site-name], click the link below or paste it into the address bar of your browser.\n"
483  "\r\n"  "\n"
484  "[join-link]\r\n"  "[join-link]\n"
485  "\r\n"  "\n"
486  "----------\r\n"  "----------\n"
487    "[invite-message-raw]"
488    msgstr "Votre ami, [inviter-raw],vous a invité à rejoindre [site-name] sur [site-url].\n"
489    "\n"
490    "Pour devenir membre de [site-name], cliquez sur le lien ci-dessous ou copiez le dans la barre d'adresses de votre navigateur.\n"
491    "\n"
492    "[join-link]\n"
493    "\n"
494    "----------\n"
495  "[invite-message-raw]"  "[invite-message-raw]"
 msgstr "Votre ami vous a invité."  
496    
497  #: invite.module:1019  #: invite.module:1208
498  msgid "invite"  msgid "invite"
499  msgstr "invitation"  msgstr "invitation"
500    
501  #: invite.module:636  #: invite.module:1208
502  msgid "1 invite left"  msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation."
503  msgid_plural "@count invites left"  msgstr "Tentative malveillante détectée pour supprimer une invitation."
 msgstr[0] "1 invitation restante"  
 msgstr[1] "@count invitations restantes"  
504    
505  #: invite.module:662  #: invite.module:689
506  msgid "You have 1 invite left."  msgid "You have 1 invite remaining."
507  msgid_plural "You have @count invites left."  msgid_plural "You have @count invites remaining."
508  msgstr[0] "Vous avez 1 invitation restante."  msgstr[0] "Vous avez 1 invitation restante."
509  msgstr[1] "Vous avez @count invitations restantes."  msgstr[1] "Vous avez @count invitations restantes."
510    
511  #: invite.module:694  #: invite.module:721
512  msgid "Type the e-mail address of the person you would like to invite."  msgid "Type the e-mail address of the person you would like to invite."
513  msgid_plural "Type the e-mail addresses of the persons you would like to invite. Addresses should be separated by newlines or commas."  msgid_plural "Type the e-mail addresses of the persons you would like to invite. Addresses should be separated by newlines or commas."
514  msgstr[0] "Entrez l'adresse e-mail de la personne que vous aimeriez inviter."  msgstr[0] "Entrez l'adresse e-mail de la personne que vous aimeriez inviter."
515  msgstr[1] "Entrez les adresses e-mail des personnes que vous aimeriez inviter. Les adresses devraient être séparées par des retours à la ligne ou des virgules."  msgstr[1] "Entrez les adresses e-mail des personnes que vous aimeriez inviter. Les adresses devraient être séparées par des retours à la ligne ou des virgules."
516    
517  #: invite.module:737  #: invite.module:788
518  msgid "This message will be added to the mail sent to the person you are inviting."  msgid "This message will be added to the mail sent to the person you are inviting."
519  msgid_plural "This message will be added to the mail sent to the persons you are inviting."  msgid_plural "This message will be added to the mail sent to the persons you are inviting."
520  msgstr[0] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé à la personne que vous souhaitez inviter."  msgstr[0] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé à la personne que vous souhaitez inviter."
521  msgstr[1] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé aux personnes que vous souhaitez inviter."  msgstr[1] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé aux personnes que vous souhaitez inviter."
522    
523  #: invite.module:803  #: invite.module:817
524    msgid "1 invite remaining"
525    msgid_plural "@count invites remaining"
526    msgstr[0] "1 invitation restante"
527    msgstr[1] "@count invitations restantes"
528    
529    #: invite.module:897
530  msgid "The following recipient is already a member:"  msgid "The following recipient is already a member:"
531  msgid_plural "The following recipients are already members:"  msgid_plural "The following recipients are already members:"
532  msgstr[0] "Le destinataire suivant est déjà un membre :"  msgstr[0] "Le destinataire suivant est déjà un membre :"
533  msgstr[1] "Les destinataires suivants sont déjà membres :"  msgstr[1] "Les destinataires suivants sont déjà membres :"
534    
535  #: invite.module:815  #: invite.module:909
536  msgid "The following recipient has already been invited:"  msgid "You have already invited the following recipient:"
537  msgid_plural "The following recipients have already been invited:"  msgid_plural "You have already invited the following recipients:"
538  msgstr[0] "Le destinataire suivant a déjà été invité :"  msgstr[0] "Vous avez déjà invité le destinataire suivant:"
539  msgstr[1] "Les destinataires suivants ont déjà été invités :"  msgstr[1] "Vous avez déjà invité les destinataire suivanst:"
540    
541  #: invite.module:829  #: invite.module:923
542  msgid "You have only 1 invite left."  msgid "You have only 1 invite left."
543  msgid_plural "You have only @count invites left."  msgid_plural "You have only @count invites left."
544  msgstr[0] "Vous avez seulement 1 invitation restante."  msgstr[0] "Vous avez seulement 1 invitation restante."
545  msgstr[1] "Vous avez seulement @count invitations restantes."  msgstr[1] "Vous avez seulement @count invitations restantes."
546    
547  #: invite.module:893  #: invite.module:1078
548  msgid "Your invitation has been successfully sent. You will be notified when the invitee joins the site."  msgid "Your invitation has been successfully sent. You will be notified when the invitee joins the site."
549  msgid_plural "@count invitations have been successfully sent. You will be notified when any invitee joins the site."  msgid_plural "@count invitations have been successfully sent. You will be notified when any invitee joins the site."
550  msgstr[0] "Votre invitation a été envoyée avec succès. Vous serez notifié quand l'invité rejoindra le site."  msgstr[0] "Votre invitation a été envoyée avec succès. Vous serez notifié quand l'invité rejoindra le site."
551  msgstr[1] "@count invitations ont été envoyés avec succès. Vous serez notifié quand l'un des invités rejoindra le site."  msgstr[1] "@count invitations ont été envoyés avec succès. Vous serez notifié quand l'un des invités rejoindra le site."
552    
553  #: invite.module:897  #: invite.module:1082
554  msgid "The entered e-mail address is invalid. Please correct it."  msgid "The entered e-mail address is invalid. Please correct it."
555  msgid_plural "@count entered e-mail addresses are invalid. Please correct them."  msgid_plural "@count entered e-mail addresses are invalid. Please correct them."
556  msgstr[0] "L'adresse e-mail saisie est invalide. Veuillez la corriger s'il vous plaît."  msgstr[0] "L'adresse e-mail saisie est invalide. Veuillez la corriger s'il vous plaît."
557  msgstr[1] " adresses e-mail saisies sont invalides. Veuillez les corriger s'il vous plaît."  msgstr[1] " adresses e-mail saisies sont invalides. Veuillez les corriger s'il vous plaît."
558    
559  #: invite.module:60  #: invite.module:90
560  msgid "send invitations"  msgid "send invitations"
561  msgstr "envoyer des invitations"  msgstr "envoyer des invitations"
562    
563  #: invite.module:60  #: invite.module:91
564  msgid "send mass invitations"  msgid "send mass invitations"
565  msgstr "envoyez plusieurs invitations"  msgstr "envoyez plusieurs invitations"
566    
567  #: invite.module:60  #: invite.module:92
568  msgid "track invitations"  msgid "track invitations"
569  msgstr "suivre les invitations"  msgstr "suivre les invitations"
570    
571  #: invite.module:60  #: invite.module:93
572  msgid "withdraw accepted invitations"  msgid "withdraw accepted invitations"
573  msgstr "invitations acceptées retirées"  msgstr "invitations acceptées retirées"
574    
575    #: invite.module:115
576    msgid "Invites"
577    msgstr "Invitations"
578    
579    #: invite.module:122
580    msgid "Inviters"
581    msgstr "Inviteurs"
582    
583    #: invite.module:127
584    msgid "Settings"
585    msgstr "Réglages "
586    
587    #: invite.module:167
588    msgid "Resend invitation"
589    msgstr "Réenvoyer invitation"
590    
591    #: invite.module:176
592    msgid "Track invitations"
593    msgstr "Suivre les invitations"
594    
595    #: invite.module:213
596    msgid "New invitation"
597    msgstr "Nouvelle invitation"
598    
599  #: invite_cancel_account.module:0  #: invite_cancel_account.module:0
600  msgid "invite_cancel_account"  msgid "invite_cancel_account"
601  msgstr "invitation_annulation_compte"  msgstr "invitation_annulation_compte"
602    
603  #: invite_stats.module:28  #: invite_stats.module:52
 msgid "Successful"  
 msgstr "réussie"  
   
 #: invite_stats.module:38  
604  msgid "Unsuccessful"  msgid "Unsuccessful"
605  msgstr "infructeuse"  msgstr "infructeuse"
606    
607  #: invite_stats.module:42  #: invite_stats.module:56
608  msgid "Invitation counts"  msgid "Invitation counts"
609  msgstr "nombre d'invitations"  msgstr "nombre d'invitations"
610    
611  #: invite_stats.module:53  #: invite_stats.module:67
612  msgid "Top inviters/User rank"  msgid "Top inviters/User rank"
613  msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité/Rang des utilisateurs"  msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité/Rang des utilisateurs"
614    
615  #: invite_stats.module:62  #: invite_stats.module:76
616  msgid "@user's invite rank"  msgid "@user's invite rank"
617  msgstr "classement d'invitations de l'utilisateur @user"  msgstr "classement d'invitations de l'utilisateur @user"
618    
619  #: invite_stats.module:68  #: invite_stats.module:82
620  msgid "Top inviters"  msgid "Top inviters"
621  msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité"  msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité"
622    
623  #: invite_stats.module:82  #: invite_stats.module:96
624  msgid "Number of inviters"  msgid "Number of inviters"
625  msgstr "Nombre d'utilisateurs qui ont invité"  msgstr "Nombre d'utilisateurs qui ont invité"
626    
627  #: invite_stats.module:86  #: invite_stats.module:100
628  msgid "Show this number of inviters in the Top inviters and User rank blocks."  msgid "Show this number of inviters in the Top inviters and User rank blocks."
629  msgstr "Montrer ce nombre d'utilisateurs qui ont invité dans les blocs du Top des utilisateurs qui ont le plus invité et du classement de l'utilisateur"  msgstr "Montrer ce nombre d'utilisateurs qui ont invité dans les blocs du Top des utilisateurs qui ont le plus invité et du classement de l'utilisateur"
630    
631  #: invite_stats.module:222  #: invite_stats.module:224
632  msgid "1 invite"  msgid "1 invite"
633  msgid_plural "@count invites"  msgid_plural "@count invites"
634  msgstr[0] "1 invitation"  msgstr[0] "1 invitation"
635  msgstr[1] "@count invitations"  msgstr[1] "@count invitations"
636    
637  #: invite_stats.module:13  #: invite_stats.module:27
638  msgid "view invite statistics"  msgid "view invite statistics"
639  msgstr "Voir les statistiques d'invitation"  msgstr "Voir les statistiques d'invitation"
640    
641  #: invite_stats.module:13  #: invite_stats.module:27
642  msgid "view own invite statistics"  msgid "view own invite statistics"
643  msgstr "voir ses statistiques d'invitation"  msgstr "voir ses statistiques d'invitation"
644    
# Line 544  msgstr "voir ses statistiques d'invitati Line 646  msgstr "voir ses statistiques d'invitati
646  msgid "invite_stats"  msgid "invite_stats"
647  msgstr "invitation_statistiques"  msgstr "invitation_statistiques"
648    
649    #: invite.install:13
650    msgid "The base table for invites."
651    msgstr "La table principale des invitations."
652    
653    #: invite.install:16
654    msgid "Stores the issued registration code and acts as primary identifier for a invite."
655    msgstr "Enregistre les codes d'enregistrement problématiques et compte pour identificateur principal pour une invitation."
656    
657    #: invite.install:23
658    msgid "Stores the e-mail the invite has been addressed to."
659    msgstr "Enregistre l'e-mail à laquelle l'invitation a été adressée"
660    
661    #: invite.install:30
662    msgid "Stores the user id of the inviter."
663    msgstr "Enregistre le numéro d'utilisateur de l'inviteur"
664    
665    #: invite.install:36
666    msgid "Stores the user id of the invitee upon registration."
667    msgstr "Enregistre le  numéro d'utilisateur sur l'enregistrement de l'invitation"
668    
669    #: invite.install:42
670    msgid "Stores the creation time of the invite."
671    msgstr "Enregistre la date de création de l'invitation."
672    
673    #: invite.install:48
674    msgid "Stores the expiry time of the invite."
675    msgstr "Enregistre la date d'expiration de l'invitation."
676    
677    #: invite.install:54
678    msgid "Will be filled with the time the invite was accepted upon registration."
679    msgstr "Sera rempli avec la date à laquelle l'invitation a été acceptée après l'enregistrement"
680    
681    #: invite.install:60
682    msgid "Stores whether the invite has been withdrawn."
683    msgstr "Enregistre si l'invitation a été retirée"
684    
685    #: invite.install:67
686    msgid "Stores how many times the invite has been resent."
687    msgstr "Enregistre combien de fois l'invitation a été réenvoyée"
688    
689    #: invite.install:74
690    msgid "Stores auxiliary data."
691    msgstr "Enregistre les données secondaires"
692    
693    #: invite.install:89
694    msgid "Stores notifications of inviters."
695    msgstr "Enregistre les notifications des inviteurss."
696    
697    #: invite.install:92
698    msgid "Stores the user id to be notified (inviter)."
699    msgstr "Enregistre le numéro d'utilisateur à notifier (inviteur)."
700    
701    #: invite.install:98
702    msgid "Stores the user id of the invitee."
703    msgstr "Enregistre le numéro d'utilisateur de l'invité"
704    
705  #: invite.info:0  #: invite.info:0
706  #: invite_cancel_account.info:0  #: invite_cancel_account.info:0
707  #: invite_stats.info:0  #: invite_stats.info:0
# Line 569  msgstr "Statistiques d'Invitation" Line 727  msgstr "Statistiques d'Invitation"
727  #: invite_stats.info:0  #: invite_stats.info:0
728  msgid "Displays some statistics about sent invitations."  msgid "Displays some statistics about sent invitations."
729  msgstr "Afficher des statistiques sur les invitations envoyées."  msgstr "Afficher des statistiques sur les invitations envoyées."
730    
731    #~ msgid ""
732    #~ "The following recipient has already been invited:"
733    #~ msgid_plural "The following recipients have already been invited:"
734    #~ msgstr[0] "Le destinataire suivant a déjà été invité :"

Legend:
Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.2

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2