| 1 |
# $Id: fr.po,v 1.2 2008/08/20 13:26:12 smk Exp $ |
# $Id: fr.po,v 1.1 2008/09/02 17:02:14 smk Exp $ |
| 2 |
# |
# |
| 3 |
# LANGUAGE translation of Drupal (general) |
# LANGUAGE translation of Drupal (general) |
| 4 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> |
| 14 |
msgid "" |
msgid "" |
| 15 |
"" |
"" |
| 16 |
msgstr "Project-Id-Version: fr\n" |
msgstr "Project-Id-Version: fr\n" |
| 17 |
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 12:46+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 18:04+0200\n" |
| 18 |
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 17:35+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 19:20+0100\n" |
| 19 |
"Last-Translator: Olivier Tavard barakoliv@gmail.com\n" |
"Last-Translator: Olivier Tavard barakoliv@gmail.com\n" |
| 20 |
"Language-Team: French\n" |
"Language-Team: French\n" |
| 21 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 22 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 23 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 24 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 25 |
|
|
| 26 |
#: invite_token.inc:25 |
#: invite_admin.inc:10 |
| 27 |
msgid "Token" |
msgid "Please enable the <em>send invitations</em> permission for at least one role. This can be done on the <a href=\"!permissions-url\">Permissions page</a>." |
|
msgstr "Token" |
|
|
|
|
|
#: invite_token.inc:25 |
|
|
msgid "Replacement value" |
|
|
msgstr "Valeur de remplacement" |
|
|
|
|
|
#: invite_token.inc:28 |
|
|
msgid "tokens" |
|
|
msgstr "tokens" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:38 |
|
|
msgid "The invitations shown on this page have been used to join the site. Clicking on an e-mail address takes you to the user's profile page." |
|
|
msgstr "Les invitations indiquées sur cette page ont été utilisées pour rejoindre le site. Cliquez sur une adresse email pour vous rendre sur le profil de l'utilisateur." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:41 |
|
|
msgid "The invitations shown on this page haven't been accepted yet." |
|
|
msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été encore acceptées." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:44 |
|
|
msgid "The invitations shown on this page have not been used to register on the site within the expiration period of @count days." |
|
|
msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été utilisées pour s'enregistrer sur le site avant la période d'expiration de @count jours." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:49 |
|
|
msgid "The status <em>deleted</em> means the user account has been terminated." |
|
|
msgstr "Le statut <em>supprimé</em> signifie que le compte utilisateur est terminé." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:51 |
|
|
msgid "At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward your invitation allotment." |
|
|
msgstr "A tout moment, vous pouvez retirer des invitations en attente ou expirées. Les invitations acceptées ne peuvent pas être retirées et comptent de façon permanente dans votre quota d'invitations." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:77 |
|
|
msgid "Manage Invite settings" |
|
|
msgstr "Contrôlez vos réglages du module Invite" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:91 |
|
|
msgid "Invite your friends and colleagues" |
|
|
msgstr "Invitez vos amis et collègues" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:99 |
|
|
msgid "New invitation" |
|
|
msgstr "Nouvelle invitation" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:106 |
|
|
msgid "Your invitations" |
|
|
msgstr "Vos invitations" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:113 |
|
|
msgid "Accepted" |
|
|
msgstr "Accepté" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:122 |
|
|
#: invite_stats.module:33 |
|
|
msgid "Pending" |
|
|
msgstr "En cours" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:130 |
|
|
msgid "Expired" |
|
|
msgstr "Expiré" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:160 |
|
|
msgid "New user registration by invitation only." |
|
|
msgstr "Nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:191 |
|
|
msgid "Sorry, new user registration by invitation only." |
|
|
msgstr "Désolé, nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:200 |
|
|
msgid "Request new password" |
|
|
msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:200 |
|
|
msgid "Request new password via e-mail." |
|
|
msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe par e-mail." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:251 |
|
|
msgid "Invite a friend" |
|
|
msgstr "Invitez un ami" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:284 |
|
|
msgid "User registration option reset to %no_approval." |
|
|
msgstr "Option de nouvel enregistrement d'utilisateur remis à %no_approval." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:284 |
|
|
msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required." |
|
|
msgstr "Les visiteurs peuvent créer des comptes et l'approbation de l'administrateur n'est pas requise." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:299 |
|
|
msgid "Please enable the <em>send invitations</em> permission for at least one role. This can be done on the <a href=\"!admin-user-access\">Access control page</a>." |
|
| 28 |
msgstr "Mettez la permission <em>Envoyez des invitations</em> pour au moins un rôle s'il vous plaît. Ceci peut être fait sur la <a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>." |
msgstr "Mettez la permission <em>Envoyez des invitations</em> pour au moins un rôle s'il vous plaît. Ceci peut être fait sur la <a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>." |
| 29 |
|
|
| 30 |
#: invite.module:306 |
#: invite_admin.inc:17 |
| 31 |
msgid "General settings" |
msgid "General settings" |
| 32 |
msgstr "Réglages généraux" |
msgstr "Réglages généraux" |
| 33 |
|
|
| 34 |
#: invite.module:312 |
#: invite_admin.inc:23 |
| 35 |
msgid "Default target role" |
msgid "Default target role" |
| 36 |
msgstr "Rôle cible par défaut" |
msgstr "Rôle cible par défaut" |
| 37 |
|
|
| 38 |
#: invite.module:315 |
#: invite_admin.inc:26 |
| 39 |
msgid "Choose the default role that invited users will be added to when they register. For example, <em>authenticated user</em>." |
msgid "Choose the default role that invited users will be added to when they register. For example, <em>authenticated user</em>." |
| 40 |
msgstr "Choisissez le rôle par défaut où les utilisateurs invités seront ajoutés quand ils s'enregistreront. Par exemple, <em>utilisateur authentifié</em>" |
msgstr "Choisissez le rôle par défaut où les utilisateurs invités seront ajoutés quand ils s'enregistreront. Par exemple, <em>utilisateur authentifié</em>" |
| 41 |
|
|
| 42 |
#: invite.module:320 |
#: invite_admin.inc:31 |
| 43 |
msgid "Invitation expiry" |
msgid "Invitation expiry" |
| 44 |
msgstr "Echéance d'invitation" |
msgstr "Echéance d'invitation" |
| 45 |
|
|
| 46 |
#: invite.module:323 |
#: invite_admin.inc:34 |
| 47 |
msgid "Set the expiry period for user invitations, in days." |
msgid "Set the expiry period for user invitations, in days." |
| 48 |
msgstr "Régler la période d'expiration pour les invitations d'utilisateur, en jours." |
msgstr "Régler la période d'expiration pour les invitations d'utilisateur, en jours." |
| 49 |
|
|
| 50 |
#: invite.module:331 |
#: invite_admin.inc:42 |
| 51 |
msgid "Role settings" |
msgid "Role settings" |
| 52 |
msgstr "Réglages des rôles" |
msgstr "Réglages des rôles" |
| 53 |
|
|
| 54 |
#: invite.module:332 |
#: invite_admin.inc:43 |
| 55 |
msgid "Note: Permission related settings can be found at the <a href=\"!admin-user-access\">Access control page</a>." |
msgid "Note: Permission related settings can be found at the <a href=\"!permissions-url\">Permissions page</a>." |
| 56 |
msgstr "Note : les réglages relatifs aux Permissions peuvent être trouvés sur la<a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>." |
msgstr "Note : les réglages relatifs aux Permissions peuvent être trouvés sur la<a href=\"!admin-user-access\">page de contrôle d'accès</a>." |
| 57 |
|
|
| 58 |
#: invite.module:341 |
#: invite_admin.inc:52 |
| 59 |
msgid "@role settings" |
msgid "@role settings" |
| 60 |
msgstr "réglages de @role" |
msgstr "réglages de @role" |
| 61 |
|
|
| 62 |
#: invite.module:347 |
#: invite_admin.inc:58 |
| 63 |
msgid "Target role" |
msgid "Target role" |
| 64 |
msgstr "rôle cible" |
msgstr "rôle cible" |
| 65 |
|
|
| 66 |
#: invite.module:350 |
#: invite_admin.inc:61 |
| 67 |
msgid "You may choose to add invited users to another role (in addition to the default role set in the general section) when they have been invited by a member of %role." |
msgid "You may choose to add invited users to another role (in addition to the default role set in the general section) when they have been invited by a member of %role." |
| 68 |
msgstr "Vous pouvez choisir d'ajouter des utilisateurs invités dans un autre rôle (en plus du rôle par défaut défini dans la section générale) quand ils ont été invités par un membre de %role." |
msgstr "Vous pouvez choisir d'ajouter des utilisateurs invités dans un autre rôle (en plus du rôle par défaut défini dans la section générale) quand ils ont été invités par un membre de %role." |
| 69 |
|
|
| 70 |
#: invite.module:355 |
#: invite_admin.inc:66 |
| 71 |
msgid "Invitation limit" |
msgid "Invitation limit" |
| 72 |
msgstr "limite d'invitations" |
msgstr "limite d'invitations" |
| 73 |
|
|
| 74 |
#: invite.module:357 |
#: invite_admin.inc:68 |
| 75 |
msgid "unlimited" |
msgid "unlimited" |
| 76 |
msgstr "illimité" |
msgstr "illimité" |
| 77 |
|
|
| 78 |
#: invite.module:358 |
#: invite_admin.inc:69 |
| 79 |
msgid "Allows to limit the total number of invitations members of %role can send." |
msgid "Allows to limit the total number of invitations members of %role can send." |
| 80 |
msgstr "Permet de limiter le nombre total d'invitations des membres de %role peuvent envoyer." |
msgstr "Permet de limiter le nombre total d'invitations des membres de %role peuvent envoyer." |
| 81 |
|
|
| 82 |
#: invite.module:367 |
#: invite_admin.inc:78 |
| 83 |
msgid "E-mail settings" |
msgid "E-mail settings" |
| 84 |
msgstr "Réglages e-mail" |
msgstr "Réglages e-mail" |
| 85 |
|
|
| 86 |
#: invite.module:373 |
#: invite_admin.inc:84 |
| 87 |
|
#: invite.module:765 |
| 88 |
msgid "Subject" |
msgid "Subject" |
| 89 |
msgstr "Objet" |
msgstr "Objet" |
| 90 |
|
|
| 91 |
#: invite.module:374 |
#: invite_admin.inc:85 |
| 92 |
|
#: invite.module:1100 |
| 93 |
msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!" |
msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!" |
| 94 |
msgstr "[inviter-raw] vous a envoyé une invitation !" |
msgstr "[inviter-raw] vous a envoyé une invitation !" |
| 95 |
|
|
| 96 |
#: invite.module:377 |
#: invite_admin.inc:88 |
| 97 |
msgid "Type the default subject of the invitation e-mail." |
msgid "Type the default subject of the invitation e-mail." |
| 98 |
msgstr "Taper l'objet par défaut du mail d'invitation." |
msgstr "Taper l'objet par défaut du mail d'invitation." |
| 99 |
|
|
| 100 |
#: invite.module:377 |
#: invite_admin.inc:88 |
| 101 |
msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern." |
msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern." |
| 102 |
msgstr "Utiliser la syntaxe [token] si vous voulez insérer une configuration de rechange." |
msgstr "Utiliser la syntaxe [token] si vous voulez insérer une configuration de rechange." |
| 103 |
|
|
| 104 |
#: invite.module:382 |
#: invite_admin.inc:93 |
| 105 |
msgid "Editable subject" |
msgid "Editable subject" |
| 106 |
msgstr "Objet éditable" |
msgstr "Objet éditable" |
| 107 |
|
|
| 108 |
#: invite.module:383 |
#: invite_admin.inc:94 |
| 109 |
msgid "Choose whether users should be able to customize the subject." |
msgid "Choose whether users should be able to customize the subject." |
| 110 |
msgstr "Choisir si les utilisateurs peuvent personnaliser l'objet." |
msgstr "Choisir si les utilisateurs peuvent personnaliser l'objet." |
| 111 |
|
|
| 112 |
#: invite.module:388 |
#: invite_admin.inc:99 |
| 113 |
msgid "Mail template" |
msgid "Mail template" |
| 114 |
msgstr "Modèle de courrier" |
msgstr "Modèle de courrier" |
| 115 |
|
|
| 116 |
#: invite.module:394 |
#: invite_admin.inc:105 |
| 117 |
msgid "Replacement patterns" |
msgid "Replacement patterns" |
| 118 |
msgstr "Modèles de remplacement" |
msgstr "Modèles de remplacement" |
| 119 |
|
|
| 120 |
#: invite.module:404 |
#: invite_admin.inc:115 |
| 121 |
msgid "<em>From</em> e-mail address" |
msgid "<em>From</em> e-mail address" |
| 122 |
msgstr "<em>De</em> adresse e-mail" |
msgstr "<em>De</em> adresse e-mail" |
| 123 |
|
|
| 124 |
#: invite.module:405 |
#: invite_admin.inc:116 |
| 125 |
msgid "Choose which e-mail address will be in the From: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below." |
msgid "Choose which e-mail address will be in the From: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below." |
| 126 |
msgstr "Choisir quelle adresse email sera dans l'en-tête De pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous." |
msgstr "Choisir quelle adresse email sera dans l'en-tête De pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous." |
| 127 |
|
|
| 128 |
#: invite.module:406 |
#: invite_admin.inc:117 |
| 129 |
msgid "site" |
msgid "site" |
| 130 |
msgstr "site " |
msgstr "site\t\t" |
| 131 |
|
|
| 132 |
#: invite.module:406 |
#: invite_admin.inc:117 |
| 133 |
msgid "inviter" |
msgid "inviter" |
| 134 |
msgstr "inviter" |
msgstr "inviter" |
| 135 |
|
|
| 136 |
#: invite.module:411 |
#: invite_admin.inc:122 |
| 137 |
msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address" |
msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address" |
| 138 |
msgstr "<em>Répondre à</em> adresse e-mail" |
msgstr "<em>Répondre à</em> adresse e-mail" |
| 139 |
|
|
| 140 |
#: invite.module:412 |
#: invite_admin.inc:123 |
| 141 |
msgid "Choose which e-mail address will be in the Reply-To: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below." |
msgid "Choose which e-mail address will be in the Reply-To: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below." |
| 142 |
msgstr "Choisissez quelle adresse e-mail sera dans l'en-tête Répondre à pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous." |
msgstr "Choisissez quelle adresse e-mail sera dans l'en-tête Répondre à pour les invitations par mails envoyées; <em>site</em> ou </em>inviter</em>. <em>Site</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut du site, alors que <em>inviter</em> utilisera l'adresse e-mail par défaut de l'utilisateur qui a envoyé l'invitation. Alternativement, vous pouvez régler cette valeur manuellement en cliquant sur <em>réglages avancés</em> en dessous." |
| 143 |
|
|
| 144 |
#: invite.module:418 |
#: invite_admin.inc:129 |
| 145 |
msgid "Advanced settings" |
msgid "Advanced settings" |
| 146 |
msgstr "Réglages avancés" |
msgstr "Réglages avancés" |
| 147 |
|
|
| 148 |
#: invite.module:421 |
#: invite_admin.inc:132 |
| 149 |
msgid "<strong>Note:</strong> unless these fields are blank, they will override the radio button choices above." |
msgid "<strong>Note:</strong> unless these fields are blank, they will override the radio button choices above." |
| 150 |
msgstr "<strong>Note :</strong> sauf si ces champs sont vides, ils remplaceront le bouton radio choix ci-dessus." |
msgstr "<strong>Note :</strong> sauf si ces champs sont vides, ils remplaceront le bouton radio choix ci-dessus." |
| 151 |
|
|
| 152 |
#: invite.module:425 |
#: invite_admin.inc:136 |
| 153 |
msgid "Manually override <em>From</em> e-mail address" |
msgid "Manually override <em>From</em> e-mail address" |
| 154 |
msgstr "Remplacer manuellement <em>De</em> adresse e-mail" |
msgstr "Remplacer manuellement <em>De</em> adresse e-mail" |
| 155 |
|
|
| 156 |
#: invite.module:427 |
#: invite_admin.inc:138 |
| 157 |
msgid "The e-mail address the invitation e-mail is sent from." |
msgid "The e-mail address the invitation e-mail is sent from." |
| 158 |
msgstr "L'adresse e-mail depuis laquelle est envoyée l'invitation par mail." |
msgstr "L'adresse e-mail depuis laquelle est envoyée l'invitation par mail." |
| 159 |
|
|
| 160 |
#: invite.module:431 |
#: invite_admin.inc:142 |
| 161 |
msgid "Manually override <em>Reply-To</em> e-mail address" |
msgid "Manually override <em>Reply-To</em> e-mail address" |
| 162 |
msgstr "Remplacer manuellement <em>Répondre à</em> adresse e-mail" |
msgstr "Remplacer manuellement <em>Répondre à</em> adresse e-mail" |
| 163 |
|
|
| 164 |
#: invite.module:433 |
#: invite_admin.inc:144 |
| 165 |
msgid "The e-mail address you want recipients to reply to." |
msgid "The e-mail address you want recipients to reply to." |
| 166 |
msgstr "L'adresse e-mail sur laquelle vous souhaitez que les destinataires répondent." |
msgstr "L'adresse e-mail sur laquelle vous souhaitez que les destinataires répondent." |
| 167 |
|
|
| 168 |
#: invite.module:439 |
#: invite_admin.inc:150 |
| 169 |
msgid "Invite page customization" |
msgid "Invite page customization" |
| 170 |
msgstr "Personnalisation de la page Invitation" |
msgstr "Personnalisation de la page Invitation" |
| 171 |
|
|
| 172 |
#: invite.module:445 |
#: invite_admin.inc:156 |
| 173 |
msgid "Invite page title" |
msgid "Invite page title" |
| 174 |
msgstr "Titre de la page Invitation" |
msgstr "Titre de la page Invitation" |
| 175 |
|
|
| 176 |
#: invite.module:447 |
#: invite_admin.inc:157 |
| 177 |
|
#: invite.module:147 |
| 178 |
|
msgid "Invite a friend" |
| 179 |
|
msgstr "Invitez un ami" |
| 180 |
|
|
| 181 |
|
#: invite_admin.inc:158 |
| 182 |
msgid "The title of the page where users invite friends." |
msgid "The title of the page where users invite friends." |
| 183 |
msgstr "Le titre de la page où les utilisateurs invitent des amis." |
msgstr "Le titre de la page où les utilisateurs invitent des amis." |
| 184 |
|
|
| 185 |
#: invite.module:542 |
#: invite_admin.inc:170 |
| 186 |
msgid "View user profile." |
msgid "Username" |
| 187 |
msgstr "Voir le profil de l'utilisateur." |
msgstr "Utilisateur" |
| 188 |
|
|
| 189 |
|
#: invite_admin.inc:171 |
| 190 |
|
msgid "Total" |
| 191 |
|
msgstr "Total" |
| 192 |
|
|
| 193 |
#: invite.module:547 |
#: invite_admin.inc:172 |
| 194 |
msgid "Deleted" |
#: invite_stats.module:42 |
| 195 |
msgstr "Supprimé" |
msgid "Successful" |
| 196 |
|
msgstr "réussie" |
| 197 |
|
|
| 198 |
#: invite.module:548 |
#: invite_admin.inc:173 |
| 199 |
msgid "Withdraw" |
#: invite.module:194 |
| 200 |
msgstr "Retirer" |
#: invite_stats.module:47 |
| 201 |
|
msgid "Pending" |
| 202 |
|
msgstr "En cours" |
| 203 |
|
|
| 204 |
#: invite.module:576 |
#: invite_admin.inc:174 |
| 205 |
msgid "E-mail" |
#: invite.module:203 |
| 206 |
msgstr "E-mail" |
msgid "Expired" |
| 207 |
|
msgstr "Expiré" |
| 208 |
|
|
| 209 |
|
#: invite_admin.inc:175 |
| 210 |
|
msgid "Remaining" |
| 211 |
|
msgstr "Restant" |
| 212 |
|
|
| 213 |
|
#: invite_admin.inc:176 |
| 214 |
|
msgid "Operations" |
| 215 |
|
msgstr "Opérations" |
| 216 |
|
|
| 217 |
|
#: invite_admin.inc:203 |
| 218 |
|
msgid "details" |
| 219 |
|
msgstr "détails" |
| 220 |
|
|
| 221 |
|
#: invite_admin.inc:209 |
| 222 |
|
msgid "No inviters found." |
| 223 |
|
msgstr "Pas d'inviteurs trouvés." |
| 224 |
|
|
| 225 |
|
#: invite_admin.inc:224 |
| 226 |
|
msgid "Filter" |
| 227 |
|
msgstr "Filtre" |
| 228 |
|
|
| 229 |
|
#: invite_admin.inc:230 |
| 230 |
|
msgid "Find an invited user" |
| 231 |
|
msgstr "Trouver un utilisateur invité" |
| 232 |
|
|
| 233 |
|
#: invite_admin.inc:237 |
| 234 |
|
msgid "Search" |
| 235 |
|
msgstr "Chercher" |
| 236 |
|
|
| 237 |
#: invite.module:576 |
#: invite_admin.inc:257 |
| 238 |
msgid "Status" |
msgid "Status" |
| 239 |
msgstr "Statut" |
msgstr "Statut" |
| 240 |
|
|
| 241 |
#: invite.module:581 |
#: invite_admin.inc:267 |
| 242 |
|
msgid "E-mail" |
| 243 |
|
msgstr "E-mail" |
| 244 |
|
|
| 245 |
|
#: invite_admin.inc:269 |
| 246 |
|
msgid "Created" |
| 247 |
|
msgstr "Créé" |
| 248 |
|
|
| 249 |
|
#: invite_admin.inc:270 |
| 250 |
|
msgid "Expires" |
| 251 |
|
msgstr "Expire" |
| 252 |
|
|
| 253 |
|
#: invite_admin.inc:292 |
| 254 |
|
msgid "Withdrawn" |
| 255 |
|
msgstr "Retirer" |
| 256 |
|
|
| 257 |
|
#: invite_admin.inc:292 |
| 258 |
|
msgid "Joined" |
| 259 |
|
msgstr "Rejoint" |
| 260 |
|
|
| 261 |
|
#: invite_admin.inc:298 |
| 262 |
|
msgid "No invitees found." |
| 263 |
|
msgstr "Pas d'invité trouvé." |
| 264 |
|
|
| 265 |
|
#: invite_admin.inc:317 |
| 266 |
|
msgid "Active filter" |
| 267 |
|
msgstr "Filtre actif" |
| 268 |
|
|
| 269 |
|
#: invite_admin.inc:322 |
| 270 |
|
msgid "Clear" |
| 271 |
|
msgstr "Effacer" |
| 272 |
|
|
| 273 |
|
#: invite_admin.inc:365 |
| 274 |
|
msgid "View user profile." |
| 275 |
|
msgstr "Voir le profil de l'utilisateur." |
| 276 |
|
|
| 277 |
|
#: invite_admin.inc:370 |
| 278 |
|
#: invite.module:184 |
| 279 |
|
msgid "Accepted" |
| 280 |
|
msgstr "Accepté" |
| 281 |
|
|
| 282 |
|
#: invite_admin.inc:370 |
| 283 |
|
msgid "Deleted" |
| 284 |
|
msgstr "Supprimé" |
| 285 |
|
|
| 286 |
|
#: invite_admin.inc:371 |
| 287 |
|
msgid "withdraw" |
| 288 |
|
msgstr "retirer" |
| 289 |
|
|
| 290 |
|
#: invite_admin.inc:382 |
| 291 |
|
msgid "resend" |
| 292 |
|
msgstr "Réenvoyer" |
| 293 |
|
|
| 294 |
|
#: invite_admin.inc:406 |
| 295 |
msgid "No invitations available." |
msgid "No invitations available." |
| 296 |
msgstr "Pas d'invitations disponibles." |
msgstr "Pas d'invitations disponibles." |
| 297 |
|
|
| 298 |
#: invite.module:613 |
#: invite_token.inc:25 |
| 299 |
msgid "Sorry, you reached the maximum number (@max) of invitations." |
msgid "The user name of the inviter." |
| 300 |
msgstr "Désolé, vous avez atteint le nombre maximal (@max) d'invitations" |
msgstr "Le nom d'utilisateur de l'inviteur." |
| 301 |
|
|
| 302 |
#: invite.module:632 |
#: invite_token.inc:26 |
| 303 |
msgid "Recommend @site-name to:" |
msgid "The user name of the inviter. WARNING - raw user input." |
| 304 |
msgstr "Recommander @site-name à :" |
msgstr "Le nom d'utilisateur de l'inviteur. ATTENTION - saisie brute de l'utilisateur." |
| 305 |
|
|
| 306 |
|
#: invite_token.inc:27 |
| 307 |
|
msgid "The e-mail address of the invited user." |
| 308 |
|
msgstr "L'adresse e-mail de l'utilisateur invité" |
| 309 |
|
|
| 310 |
|
#: invite_token.inc:28 |
| 311 |
|
msgid "The personal message for the invitee." |
| 312 |
|
msgstr "Le message personnel pour l'invité." |
| 313 |
|
|
| 314 |
|
#: invite_token.inc:29 |
| 315 |
|
msgid "The personal message for the invitee as unfiltered text. WARNING - raw user input." |
| 316 |
|
msgstr "Le message personnal pour l'invité comme texte non filtré. ATTENTION - saisies brutes de l'utilisateur." |
| 317 |
|
|
| 318 |
|
#: invite_token.inc:30 |
| 319 |
|
msgid "The link to the registration page, including the invitation code." |
| 320 |
|
msgstr "Le lien vers la page d'enregistrement, code d'invitation inclus." |
| 321 |
|
|
| 322 |
|
#: invite_token.inc:56 |
| 323 |
|
msgid "Token" |
| 324 |
|
msgstr "Token" |
| 325 |
|
|
| 326 |
#: invite.module:632 |
#: invite_token.inc:56 |
| 327 |
|
msgid "Replacement value" |
| 328 |
|
msgstr "Valeur de remplacement" |
| 329 |
|
|
| 330 |
|
#: invite_token.inc:59 |
| 331 |
|
msgid "tokens" |
| 332 |
|
msgstr "tokens" |
| 333 |
|
|
| 334 |
|
#: invite.module:37 |
| 335 |
|
msgid "The invitations shown on this page have been used to join the site. Clicking on an e-mail address takes you to the user's profile page." |
| 336 |
|
msgstr "Les invitations indiquées sur cette page ont été utilisées pour rejoindre le site. Cliquez sur une adresse email pour vous rendre sur le profil de l'utilisateur." |
| 337 |
|
|
| 338 |
|
#: invite.module:40 |
| 339 |
|
msgid "The invitations shown on this page haven't been accepted yet." |
| 340 |
|
msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été encore acceptées." |
| 341 |
|
|
| 342 |
|
#: invite.module:43 |
| 343 |
|
msgid "The invitations shown on this page have not been used to register on the site within the expiration period of @count days." |
| 344 |
|
msgstr "Les invitations indiquées sur cette page n'ont pas été utilisées pour s'enregistrer sur le site avant la période d'expiration de @count jours." |
| 345 |
|
|
| 346 |
|
#: invite.module:49 |
| 347 |
|
msgid "The status <em>deleted</em> means the user account has been terminated." |
| 348 |
|
msgstr "Le statut <em>supprimé</em> signifie que le compte utilisateur est terminé." |
| 349 |
|
|
| 350 |
|
#: invite.module:51 |
| 351 |
|
msgid "At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward your invitation allotment." |
| 352 |
|
msgstr "A tout moment, vous pouvez retirer des invitations en attente ou expirées. Les invitations acceptées ne peuvent pas être retirées et comptent de façon permanente dans votre quota d'invitations." |
| 353 |
|
|
| 354 |
|
#: invite.module:241 |
| 355 |
|
msgid "Invitees of @name" |
| 356 |
|
msgstr "Invitations de @name" |
| 357 |
|
|
| 358 |
|
#: invite.module:268 |
| 359 |
|
msgid "!user (@email) has joined @site-name!" |
| 360 |
|
msgstr "!user (@email) a rejoint @site-name !" |
| 361 |
|
|
| 362 |
|
#: invite.module:268 |
| 363 |
msgid "Drupal" |
msgid "Drupal" |
| 364 |
msgstr "Drupal" |
msgstr "Drupal" |
| 365 |
|
|
| 366 |
#: invite.module:647 |
#: invite.module:303 |
| 367 |
msgid "Send invite" |
msgid "New user registration by invitation only." |
| 368 |
msgstr "Envoyer une invitation" |
msgstr "Nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement." |
| 369 |
|
|
| 370 |
#: invite.module:651 |
#: invite.module:335 |
| 371 |
msgid "View your invites" |
msgid "Sorry, new user registration by invitation only." |
| 372 |
msgstr "Voir vos invitations " |
msgstr "Désolé, nouvel enregistrement d'utilisateur par invitation seulement." |
| 373 |
|
|
| 374 |
#: invite.module:680 |
#: invite.module:344 |
| 375 |
|
msgid "Request new password" |
| 376 |
|
msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe" |
| 377 |
|
|
| 378 |
|
#: invite.module:344 |
| 379 |
|
msgid "Request new password via e-mail." |
| 380 |
|
msgstr "Demande d'un nouveau mot de passe par e-mail." |
| 381 |
|
|
| 382 |
|
#: invite.module:392 |
| 383 |
|
msgid "This invitation has been withdrawn." |
| 384 |
|
msgstr "L'invitation a été retirée." |
| 385 |
|
|
| 386 |
|
#: invite.module:396 |
| 387 |
|
msgid "This invitation has already been used. Please login now with your username and password." |
| 388 |
|
msgstr "Cette invitation a déjà été utilisée. Connectez-vous s'il vous plaît avec votre pseudo et mot de passe." |
| 389 |
|
|
| 390 |
|
#: invite.module:400 |
| 391 |
|
msgid "Sorry, this invitation has expired." |
| 392 |
|
msgstr "Désolé, cette invitation a expiré." |
| 393 |
|
|
| 394 |
|
#: invite.module:580 |
| 395 |
|
msgid "Sorry, you've reached the maximum number of invitations." |
| 396 |
|
msgstr "Désolé, vous avez atteint le nombre maximal d'invitations" |
| 397 |
|
|
| 398 |
|
#: invite.module:706 |
| 399 |
msgid "From" |
msgid "From" |
| 400 |
msgstr "De" |
msgstr "De" |
| 401 |
|
|
| 402 |
#: invite.module:692 |
#: invite.module:719 |
| 403 |
msgid "To" |
msgid "To" |
| 404 |
msgstr "A" |
msgstr "A" |
| 405 |
|
|
| 406 |
#: invite.module:718 |
#: invite.module:758 |
| 407 |
|
msgid "Re:" |
| 408 |
|
msgstr "Rép:" |
| 409 |
|
|
| 410 |
|
#: invite.module:768 |
| 411 |
msgid "Type the subject of the invitation e-mail." |
msgid "Type the subject of the invitation e-mail." |
| 412 |
msgstr "Taper l'objet du message d'invitation." |
msgstr "Taper l'objet du message d'invitation." |
| 413 |
|
|
| 414 |
#: invite.module:733 |
#: invite.module:783 |
| 415 |
msgid "Message" |
msgid "Message" |
| 416 |
msgstr "Message" |
msgstr "Message" |
| 417 |
|
|
| 418 |
#: invite.module:742 |
#: invite.module:793 |
| 419 |
msgid "Submit" |
msgid "Submit" |
| 420 |
msgstr "Envoyer" |
msgstr "Envoyer" |
| 421 |
|
|
| 422 |
#: invite.module:835 |
#: invite.module:813 |
| 423 |
|
msgid "Recommend @site-name to:" |
| 424 |
|
msgstr "Recommander @site-name à :" |
| 425 |
|
|
| 426 |
|
#: invite.module:828 |
| 427 |
|
msgid "Send invite" |
| 428 |
|
msgstr "Envoyer une invitation" |
| 429 |
|
|
| 430 |
|
#: invite.module:832 |
| 431 |
|
msgid "View your invites" |
| 432 |
|
msgstr "Voir vos invitations\t" |
| 433 |
|
|
| 434 |
|
#: invite.module:929 |
| 435 |
msgid "You cannot send more than one invitation." |
msgid "You cannot send more than one invitation." |
| 436 |
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer plus d'une invitation." |
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer plus d'une invitation." |
| 437 |
|
|
| 438 |
#: invite.module:1016 |
#: invite.module:1192 |
|
msgid "Problems occurred while sending the invitation(s). Please contact the site administrator." |
|
|
msgstr "Des problèmes sont apparus pendant l'envoi de(s) (l')invitation(s). Contactez l'administrateur s'il vous plaît." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1019 |
|
|
msgid "Failed sending invitation. To: @email From: @from" |
|
|
msgstr "Echec de l'envoi de l'invitation. A : @email De : @from" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1062 |
|
| 439 |
msgid "The invitee won't be able to register any more using this invitation." |
msgid "The invitee won't be able to register any more using this invitation." |
| 440 |
msgstr "L'invité ne pourra plus s'enregistrer en utilisant cette invitation." |
msgstr "L'invité ne pourra plus s'enregistrer en utilisant cette invitation." |
| 441 |
|
|
| 442 |
#: invite.module:1066 |
#: invite.module:1196 |
| 443 |
msgid "Are you sure you want to withdraw the invitation to %email?" |
msgid "Are you sure you want to withdraw the invitation to %email?" |
| 444 |
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir retirer l'invitation à %email ?" |
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir retirer l'invitation à %email ?" |
| 445 |
|
|
| 446 |
#: invite.module:1068 |
#: invite.module:1198 |
| 447 |
msgid "This action cannot be undone." |
msgid "This action cannot be undone." |
| 448 |
msgstr "Cette action ne peut pas être défaite." |
msgstr "Cette action ne peut pas être défaite." |
| 449 |
|
|
| 450 |
#: invite.module:1070 |
#: invite.module:1199 |
| 451 |
|
msgid "Withdraw" |
| 452 |
|
msgstr "Retirer" |
| 453 |
|
|
| 454 |
|
#: invite.module:1200 |
| 455 |
msgid "Cancel" |
msgid "Cancel" |
| 456 |
msgstr "Annuler" |
msgstr "Annuler" |
| 457 |
|
|
| 458 |
#: invite.module:1074 |
#: invite.module:1204 |
| 459 |
msgid "Invitations to registered users cannot be withdrawn." |
msgid "Invitations to registered users cannot be withdrawn." |
| 460 |
msgstr "Les invitations des utilisateurs enregistrés ne peuvent pas être retirées." |
msgstr "Les invitations des utilisateurs enregistrés ne peuvent pas être retirées." |
| 461 |
|
|
| 462 |
#: invite.module:1078 |
#: invite.module:1208 |
|
msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation." |
|
|
msgstr "Tentative malveillante détectée pour supprimer une invitation." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1078 |
|
| 463 |
msgid "view" |
msgid "view" |
| 464 |
msgstr "Voir" |
msgstr "Voir" |
| 465 |
|
|
| 466 |
#: invite.module:1092 |
#: invite.module:1222 |
| 467 |
msgid "Invitation to %email has been withdrawn." |
msgid "Invitation to %email has been withdrawn." |
| 468 |
msgstr "Invitation à %email a été retirée." |
msgstr "Invitation à %email a été retirée." |
| 469 |
|
|
| 470 |
#: invite.module:1128 |
#: invite.module:1273 |
| 471 |
msgid "Inviter's name. WARNING - raw user input." |
msgid "User registration option reset to %no_approval." |
| 472 |
msgstr "Nom de la personne qui invite. ATTENTION - saisies brutes de l'utilisateur." |
msgstr "Option de nouvel enregistrement d'utilisateur remis à %no_approval." |
|
|
|
|
#: invite.module:1129 |
|
|
msgid "The e-mail address of the invited user." |
|
|
msgstr "L'adresse e-mail de l'utilisateur invité" |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1130 |
|
|
msgid "The personal message for the invitee as unfiltered text. WARNING - raw user input." |
|
|
msgstr "Le message personnal pour l'invité comme texte non filtré. ATTENTION - saisies brutes de l'utilisateur." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1131 |
|
|
msgid "The link to the registration page of the site." |
|
|
msgstr "Le lien vers la page d'enregistrement du site." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1220 |
|
|
msgid "This invitation has been withdrawn." |
|
|
msgstr "L'invitation a été retirée." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1224 |
|
|
msgid "This invitation has already been used. Please login now with your username and password." |
|
|
msgstr "Cette invitation a déjà été utilisée. Connectez-vous s'il vous plaît avec votre pseudo et mot de passe." |
|
|
|
|
|
#: invite.module:1228 |
|
|
msgid "Sorry, this invitation has expired." |
|
|
msgstr "Désolé, cette invitation a expiré." |
|
| 473 |
|
|
| 474 |
#: invite.module:1305 |
#: invite.module:1273 |
| 475 |
msgid "!user (@email) has joined @site-name!" |
msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required." |
| 476 |
msgstr "!user (@email) a rejoint @site-name !" |
msgstr "Les visiteurs peuvent créer des comptes et l'approbation de l'administrateur n'est pas requise." |
| 477 |
|
|
| 478 |
#: invite.module:1317 |
#: invite.module:1284 |
| 479 |
msgid "" |
msgid "" |
| 480 |
"Your friend, [inviter-raw], has invited you to join [site-name] at [site-url].\r\n" |
"Your friend, [inviter-raw], has invited you to join [site-name] at [site-url].\n" |
| 481 |
"\r\n" |
"\n" |
| 482 |
"To become a member of [site-name], click the link below or paste it into the address bar of your browser.\r\n" |
"To become a member of [site-name], click the link below or paste it into the address bar of your browser.\n" |
| 483 |
"\r\n" |
"\n" |
| 484 |
"[join-link]\r\n" |
"[join-link]\n" |
| 485 |
"\r\n" |
"\n" |
| 486 |
"----------\r\n" |
"----------\n" |
| 487 |
|
"[invite-message-raw]" |
| 488 |
|
msgstr "Votre ami, [inviter-raw],vous a invité à rejoindre [site-name] sur [site-url].\n" |
| 489 |
|
"\n" |
| 490 |
|
"Pour devenir membre de [site-name], cliquez sur le lien ci-dessous ou copiez le dans la barre d'adresses de votre navigateur.\n" |
| 491 |
|
"\n" |
| 492 |
|
"[join-link]\n" |
| 493 |
|
"\n" |
| 494 |
|
"----------\n" |
| 495 |
"[invite-message-raw]" |
"[invite-message-raw]" |
|
msgstr "Votre ami vous a invité." |
|
| 496 |
|
|
| 497 |
#: invite.module:1019 |
#: invite.module:1208 |
| 498 |
msgid "invite" |
msgid "invite" |
| 499 |
msgstr "invitation" |
msgstr "invitation" |
| 500 |
|
|
| 501 |
#: invite.module:636 |
#: invite.module:1208 |
| 502 |
msgid "1 invite left" |
msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation." |
| 503 |
msgid_plural "@count invites left" |
msgstr "Tentative malveillante détectée pour supprimer une invitation." |
|
msgstr[0] "1 invitation restante" |
|
|
msgstr[1] "@count invitations restantes" |
|
| 504 |
|
|
| 505 |
#: invite.module:662 |
#: invite.module:689 |
| 506 |
msgid "You have 1 invite left." |
msgid "You have 1 invite remaining." |
| 507 |
msgid_plural "You have @count invites left." |
msgid_plural "You have @count invites remaining." |
| 508 |
msgstr[0] "Vous avez 1 invitation restante." |
msgstr[0] "Vous avez 1 invitation restante." |
| 509 |
msgstr[1] "Vous avez @count invitations restantes." |
msgstr[1] "Vous avez @count invitations restantes." |
| 510 |
|
|
| 511 |
#: invite.module:694 |
#: invite.module:721 |
| 512 |
msgid "Type the e-mail address of the person you would like to invite." |
msgid "Type the e-mail address of the person you would like to invite." |
| 513 |
msgid_plural "Type the e-mail addresses of the persons you would like to invite. Addresses should be separated by newlines or commas." |
msgid_plural "Type the e-mail addresses of the persons you would like to invite. Addresses should be separated by newlines or commas." |
| 514 |
msgstr[0] "Entrez l'adresse e-mail de la personne que vous aimeriez inviter." |
msgstr[0] "Entrez l'adresse e-mail de la personne que vous aimeriez inviter." |
| 515 |
msgstr[1] "Entrez les adresses e-mail des personnes que vous aimeriez inviter. Les adresses devraient être séparées par des retours à la ligne ou des virgules." |
msgstr[1] "Entrez les adresses e-mail des personnes que vous aimeriez inviter. Les adresses devraient être séparées par des retours à la ligne ou des virgules." |
| 516 |
|
|
| 517 |
#: invite.module:737 |
#: invite.module:788 |
| 518 |
msgid "This message will be added to the mail sent to the person you are inviting." |
msgid "This message will be added to the mail sent to the person you are inviting." |
| 519 |
msgid_plural "This message will be added to the mail sent to the persons you are inviting." |
msgid_plural "This message will be added to the mail sent to the persons you are inviting." |
| 520 |
msgstr[0] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé à la personne que vous souhaitez inviter." |
msgstr[0] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé à la personne que vous souhaitez inviter." |
| 521 |
msgstr[1] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé aux personnes que vous souhaitez inviter." |
msgstr[1] "Ce message sera ajouté au courrier envoyé aux personnes que vous souhaitez inviter." |
| 522 |
|
|
| 523 |
#: invite.module:803 |
#: invite.module:817 |
| 524 |
|
msgid "1 invite remaining" |
| 525 |
|
msgid_plural "@count invites remaining" |
| 526 |
|
msgstr[0] "1 invitation restante" |
| 527 |
|
msgstr[1] "@count invitations restantes" |
| 528 |
|
|
| 529 |
|
#: invite.module:897 |
| 530 |
msgid "The following recipient is already a member:" |
msgid "The following recipient is already a member:" |
| 531 |
msgid_plural "The following recipients are already members:" |
msgid_plural "The following recipients are already members:" |
| 532 |
msgstr[0] "Le destinataire suivant est déjà un membre :" |
msgstr[0] "Le destinataire suivant est déjà un membre :" |
| 533 |
msgstr[1] "Les destinataires suivants sont déjà membres :" |
msgstr[1] "Les destinataires suivants sont déjà membres :" |
| 534 |
|
|
| 535 |
#: invite.module:815 |
#: invite.module:909 |
| 536 |
msgid "The following recipient has already been invited:" |
msgid "You have already invited the following recipient:" |
| 537 |
msgid_plural "The following recipients have already been invited:" |
msgid_plural "You have already invited the following recipients:" |
| 538 |
msgstr[0] "Le destinataire suivant a déjà été invité :" |
msgstr[0] "Vous avez déjà invité le destinataire suivant:" |
| 539 |
msgstr[1] "Les destinataires suivants ont déjà été invités :" |
msgstr[1] "Vous avez déjà invité les destinataire suivanst:" |
| 540 |
|
|
| 541 |
#: invite.module:829 |
#: invite.module:923 |
| 542 |
msgid "You have only 1 invite left." |
msgid "You have only 1 invite left." |
| 543 |
msgid_plural "You have only @count invites left." |
msgid_plural "You have only @count invites left." |
| 544 |
msgstr[0] "Vous avez seulement 1 invitation restante." |
msgstr[0] "Vous avez seulement 1 invitation restante." |
| 545 |
msgstr[1] "Vous avez seulement @count invitations restantes." |
msgstr[1] "Vous avez seulement @count invitations restantes." |
| 546 |
|
|
| 547 |
#: invite.module:893 |
#: invite.module:1078 |
| 548 |
msgid "Your invitation has been successfully sent. You will be notified when the invitee joins the site." |
msgid "Your invitation has been successfully sent. You will be notified when the invitee joins the site." |
| 549 |
msgid_plural "@count invitations have been successfully sent. You will be notified when any invitee joins the site." |
msgid_plural "@count invitations have been successfully sent. You will be notified when any invitee joins the site." |
| 550 |
msgstr[0] "Votre invitation a été envoyée avec succès. Vous serez notifié quand l'invité rejoindra le site." |
msgstr[0] "Votre invitation a été envoyée avec succès. Vous serez notifié quand l'invité rejoindra le site." |
| 551 |
msgstr[1] "@count invitations ont été envoyés avec succès. Vous serez notifié quand l'un des invités rejoindra le site." |
msgstr[1] "@count invitations ont été envoyés avec succès. Vous serez notifié quand l'un des invités rejoindra le site." |
| 552 |
|
|
| 553 |
#: invite.module:897 |
#: invite.module:1082 |
| 554 |
msgid "The entered e-mail address is invalid. Please correct it." |
msgid "The entered e-mail address is invalid. Please correct it." |
| 555 |
msgid_plural "@count entered e-mail addresses are invalid. Please correct them." |
msgid_plural "@count entered e-mail addresses are invalid. Please correct them." |
| 556 |
msgstr[0] "L'adresse e-mail saisie est invalide. Veuillez la corriger s'il vous plaît." |
msgstr[0] "L'adresse e-mail saisie est invalide. Veuillez la corriger s'il vous plaît." |
| 557 |
msgstr[1] " adresses e-mail saisies sont invalides. Veuillez les corriger s'il vous plaît." |
msgstr[1] " adresses e-mail saisies sont invalides. Veuillez les corriger s'il vous plaît." |
| 558 |
|
|
| 559 |
#: invite.module:60 |
#: invite.module:90 |
| 560 |
msgid "send invitations" |
msgid "send invitations" |
| 561 |
msgstr "envoyer des invitations" |
msgstr "envoyer des invitations" |
| 562 |
|
|
| 563 |
#: invite.module:60 |
#: invite.module:91 |
| 564 |
msgid "send mass invitations" |
msgid "send mass invitations" |
| 565 |
msgstr "envoyez plusieurs invitations" |
msgstr "envoyez plusieurs invitations" |
| 566 |
|
|
| 567 |
#: invite.module:60 |
#: invite.module:92 |
| 568 |
msgid "track invitations" |
msgid "track invitations" |
| 569 |
msgstr "suivre les invitations" |
msgstr "suivre les invitations" |
| 570 |
|
|
| 571 |
#: invite.module:60 |
#: invite.module:93 |
| 572 |
msgid "withdraw accepted invitations" |
msgid "withdraw accepted invitations" |
| 573 |
msgstr "invitations acceptées retirées" |
msgstr "invitations acceptées retirées" |
| 574 |
|
|
| 575 |
|
#: invite.module:115 |
| 576 |
|
msgid "Invites" |
| 577 |
|
msgstr "Invitations" |
| 578 |
|
|
| 579 |
|
#: invite.module:122 |
| 580 |
|
msgid "Inviters" |
| 581 |
|
msgstr "Inviteurs" |
| 582 |
|
|
| 583 |
|
#: invite.module:127 |
| 584 |
|
msgid "Settings" |
| 585 |
|
msgstr "Réglages " |
| 586 |
|
|
| 587 |
|
#: invite.module:167 |
| 588 |
|
msgid "Resend invitation" |
| 589 |
|
msgstr "Réenvoyer invitation" |
| 590 |
|
|
| 591 |
|
#: invite.module:176 |
| 592 |
|
msgid "Track invitations" |
| 593 |
|
msgstr "Suivre les invitations" |
| 594 |
|
|
| 595 |
|
#: invite.module:213 |
| 596 |
|
msgid "New invitation" |
| 597 |
|
msgstr "Nouvelle invitation" |
| 598 |
|
|
| 599 |
#: invite_cancel_account.module:0 |
#: invite_cancel_account.module:0 |
| 600 |
msgid "invite_cancel_account" |
msgid "invite_cancel_account" |
| 601 |
msgstr "invitation_annulation_compte" |
msgstr "invitation_annulation_compte" |
| 602 |
|
|
| 603 |
#: invite_stats.module:28 |
#: invite_stats.module:52 |
|
msgid "Successful" |
|
|
msgstr "réussie" |
|
|
|
|
|
#: invite_stats.module:38 |
|
| 604 |
msgid "Unsuccessful" |
msgid "Unsuccessful" |
| 605 |
msgstr "infructeuse" |
msgstr "infructeuse" |
| 606 |
|
|
| 607 |
#: invite_stats.module:42 |
#: invite_stats.module:56 |
| 608 |
msgid "Invitation counts" |
msgid "Invitation counts" |
| 609 |
msgstr "nombre d'invitations" |
msgstr "nombre d'invitations" |
| 610 |
|
|
| 611 |
#: invite_stats.module:53 |
#: invite_stats.module:67 |
| 612 |
msgid "Top inviters/User rank" |
msgid "Top inviters/User rank" |
| 613 |
msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité/Rang des utilisateurs" |
msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité/Rang des utilisateurs" |
| 614 |
|
|
| 615 |
#: invite_stats.module:62 |
#: invite_stats.module:76 |
| 616 |
msgid "@user's invite rank" |
msgid "@user's invite rank" |
| 617 |
msgstr "classement d'invitations de l'utilisateur @user" |
msgstr "classement d'invitations de l'utilisateur @user" |
| 618 |
|
|
| 619 |
#: invite_stats.module:68 |
#: invite_stats.module:82 |
| 620 |
msgid "Top inviters" |
msgid "Top inviters" |
| 621 |
msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité" |
msgstr "Top des utilisateurs qui ont le plus invité" |
| 622 |
|
|
| 623 |
#: invite_stats.module:82 |
#: invite_stats.module:96 |
| 624 |
msgid "Number of inviters" |
msgid "Number of inviters" |
| 625 |
msgstr "Nombre d'utilisateurs qui ont invité" |
msgstr "Nombre d'utilisateurs qui ont invité" |
| 626 |
|
|
| 627 |
#: invite_stats.module:86 |
#: invite_stats.module:100 |
| 628 |
msgid "Show this number of inviters in the Top inviters and User rank blocks." |
msgid "Show this number of inviters in the Top inviters and User rank blocks." |
| 629 |
msgstr "Montrer ce nombre d'utilisateurs qui ont invité dans les blocs du Top des utilisateurs qui ont le plus invité et du classement de l'utilisateur" |
msgstr "Montrer ce nombre d'utilisateurs qui ont invité dans les blocs du Top des utilisateurs qui ont le plus invité et du classement de l'utilisateur" |
| 630 |
|
|
| 631 |
#: invite_stats.module:222 |
#: invite_stats.module:224 |
| 632 |
msgid "1 invite" |
msgid "1 invite" |
| 633 |
msgid_plural "@count invites" |
msgid_plural "@count invites" |
| 634 |
msgstr[0] "1 invitation" |
msgstr[0] "1 invitation" |
| 635 |
msgstr[1] "@count invitations" |
msgstr[1] "@count invitations" |
| 636 |
|
|
| 637 |
#: invite_stats.module:13 |
#: invite_stats.module:27 |
| 638 |
msgid "view invite statistics" |
msgid "view invite statistics" |
| 639 |
msgstr "Voir les statistiques d'invitation" |
msgstr "Voir les statistiques d'invitation" |
| 640 |
|
|
| 641 |
#: invite_stats.module:13 |
#: invite_stats.module:27 |
| 642 |
msgid "view own invite statistics" |
msgid "view own invite statistics" |
| 643 |
msgstr "voir ses statistiques d'invitation" |
msgstr "voir ses statistiques d'invitation" |
| 644 |
|
|
| 646 |
msgid "invite_stats" |
msgid "invite_stats" |
| 647 |
msgstr "invitation_statistiques" |
msgstr "invitation_statistiques" |
| 648 |
|
|
| 649 |
|
#: invite.install:13 |
| 650 |
|
msgid "The base table for invites." |
| 651 |
|
msgstr "La table principale des invitations." |
| 652 |
|
|
| 653 |
|
#: invite.install:16 |
| 654 |
|
msgid "Stores the issued registration code and acts as primary identifier for a invite." |
| 655 |
|
msgstr "Enregistre les codes d'enregistrement problématiques et compte pour identificateur principal pour une invitation." |
| 656 |
|
|
| 657 |
|
#: invite.install:23 |
| 658 |
|
msgid "Stores the e-mail the invite has been addressed to." |
| 659 |
|
msgstr "Enregistre l'e-mail à laquelle l'invitation a été adressée" |
| 660 |
|
|
| 661 |
|
#: invite.install:30 |
| 662 |
|
msgid "Stores the user id of the inviter." |
| 663 |
|
msgstr "Enregistre le numéro d'utilisateur de l'inviteur" |
| 664 |
|
|
| 665 |
|
#: invite.install:36 |
| 666 |
|
msgid "Stores the user id of the invitee upon registration." |
| 667 |
|
msgstr "Enregistre le numéro d'utilisateur sur l'enregistrement de l'invitation" |
| 668 |
|
|
| 669 |
|
#: invite.install:42 |
| 670 |
|
msgid "Stores the creation time of the invite." |
| 671 |
|
msgstr "Enregistre la date de création de l'invitation." |
| 672 |
|
|
| 673 |
|
#: invite.install:48 |
| 674 |
|
msgid "Stores the expiry time of the invite." |
| 675 |
|
msgstr "Enregistre la date d'expiration de l'invitation." |
| 676 |
|
|
| 677 |
|
#: invite.install:54 |
| 678 |
|
msgid "Will be filled with the time the invite was accepted upon registration." |
| 679 |
|
msgstr "Sera rempli avec la date à laquelle l'invitation a été acceptée après l'enregistrement" |
| 680 |
|
|
| 681 |
|
#: invite.install:60 |
| 682 |
|
msgid "Stores whether the invite has been withdrawn." |
| 683 |
|
msgstr "Enregistre si l'invitation a été retirée" |
| 684 |
|
|
| 685 |
|
#: invite.install:67 |
| 686 |
|
msgid "Stores how many times the invite has been resent." |
| 687 |
|
msgstr "Enregistre combien de fois l'invitation a été réenvoyée" |
| 688 |
|
|
| 689 |
|
#: invite.install:74 |
| 690 |
|
msgid "Stores auxiliary data." |
| 691 |
|
msgstr "Enregistre les données secondaires" |
| 692 |
|
|
| 693 |
|
#: invite.install:89 |
| 694 |
|
msgid "Stores notifications of inviters." |
| 695 |
|
msgstr "Enregistre les notifications des inviteurss." |
| 696 |
|
|
| 697 |
|
#: invite.install:92 |
| 698 |
|
msgid "Stores the user id to be notified (inviter)." |
| 699 |
|
msgstr "Enregistre le numéro d'utilisateur à notifier (inviteur)." |
| 700 |
|
|
| 701 |
|
#: invite.install:98 |
| 702 |
|
msgid "Stores the user id of the invitee." |
| 703 |
|
msgstr "Enregistre le numéro d'utilisateur de l'invité" |
| 704 |
|
|
| 705 |
#: invite.info:0 |
#: invite.info:0 |
| 706 |
#: invite_cancel_account.info:0 |
#: invite_cancel_account.info:0 |
| 707 |
#: invite_stats.info:0 |
#: invite_stats.info:0 |
| 727 |
#: invite_stats.info:0 |
#: invite_stats.info:0 |
| 728 |
msgid "Displays some statistics about sent invitations." |
msgid "Displays some statistics about sent invitations." |
| 729 |
msgstr "Afficher des statistiques sur les invitations envoyées." |
msgstr "Afficher des statistiques sur les invitations envoyées." |
| 730 |
|
|
| 731 |
|
#~ msgid "" |
| 732 |
|
#~ "The following recipient has already been invited:" |
| 733 |
|
#~ msgid_plural "The following recipients have already been invited:" |
| 734 |
|
#~ msgstr[0] "Le destinataire suivant a déjà été invité :" |