| 1 |
|
# $Id: ja.po,v 1.1.2.2 2009/10/05 13:24:16 smk Exp $ |
| 2 |
|
# |
| 3 |
|
# Japanese translation of Drupal (general) |
| 4 |
|
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> |
| 5 |
|
# Generated from files: |
| 6 |
|
# invite_admin.inc,v 1.3.2.1 2008/10/06 13:03:08 smk |
| 7 |
|
# invite.module,v 1.25.2.3 2008/10/06 13:03:08 smk |
| 8 |
|
# invite_stats.module,v 1.4 2008/09/02 17:02:14 smk |
| 9 |
|
# invite_token.inc,v 1.5.2.1 2008/10/06 13:03:08 smk |
| 10 |
|
# invite_cancel_account.module,v 1.3 2008/08/20 13:26:12 smk |
| 11 |
|
# invite.install,v 1.13.2.2 2008/10/06 13:03:08 smk |
| 12 |
|
# invite.info,v 1.7 2008/09/02 17:02:14 smk |
| 13 |
|
# invite_cancel_account.info,v 1.4 2008/09/02 17:02:14 smk |
| 14 |
|
# invite_stats.info,v 1.5 2008/09/02 17:02:14 smk |
| 15 |
|
# |
| 16 |
|
msgid "" |
| 17 |
|
msgstr "" |
| 18 |
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
| 19 |
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 13:29+0900\n" |
| 20 |
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 15:20+0900\n" |
| 21 |
|
"Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n" |
| 22 |
|
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 23 |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 24 |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 25 |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 26 |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| 27 |
|
|
| 28 |
|
#: invite_admin.inc:15 |
| 29 |
|
msgid "Please enable the <em>send invitations</em> permission for at least one role. This can be done on the <a href=\"!permissions-url\">Permissions page</a>." |
| 30 |
|
msgstr "<em>招待状を送信</em>する権限を、少なくともひとつのロールで有効にしてください。<a href=\"!permissions-url\">権限ページ</a>でその設定を行うことができます。" |
| 31 |
|
|
| 32 |
|
#: invite_admin.inc:22 |
| 33 |
|
msgid "General settings" |
| 34 |
|
msgstr "全般の設定" |
| 35 |
|
|
| 36 |
|
#: invite_admin.inc:28 |
| 37 |
|
msgid "Default target role" |
| 38 |
|
msgstr "デフォルトの割り当てロール" |
| 39 |
|
|
| 40 |
|
#: invite_admin.inc:31 |
| 41 |
|
msgid "Choose the default role that invited users will be added to when they register. For example, <em>authenticated user</em>." |
| 42 |
|
msgstr "招待を受けたユーザがアカウントを作成した時に割り当てるデフォルトのロールを選択してください。例)<em>authenticated user</em>" |
| 43 |
|
|
| 44 |
|
#: invite_admin.inc:36 |
| 45 |
|
msgid "Invitation expiry" |
| 46 |
|
msgstr "招待状の有効期限" |
| 47 |
|
|
| 48 |
|
#: invite_admin.inc:39 |
| 49 |
|
msgid "Set the expiry period for user invitations, in days." |
| 50 |
|
msgstr "招待状の有効期限を日数で指定してください。" |
| 51 |
|
|
| 52 |
|
#: invite_admin.inc:47 |
| 53 |
|
msgid "Role settings" |
| 54 |
|
msgstr "ロールの設定" |
| 55 |
|
|
| 56 |
|
#: invite_admin.inc:48 |
| 57 |
|
msgid "Note: Permission related settings can be found at the <a href=\"!permissions-url\">Permissions page</a>." |
| 58 |
|
msgstr "注意: 権限に依存する設定は、<a href=\"!permissions-url\">権限ページ</a>で確認することができます。" |
| 59 |
|
|
| 60 |
|
#: invite_admin.inc:57 |
| 61 |
|
msgid "@role settings" |
| 62 |
|
msgstr "@roleの設定" |
| 63 |
|
|
| 64 |
|
#: invite_admin.inc:63 |
| 65 |
|
msgid "Target role" |
| 66 |
|
msgstr "割り当てるロール" |
| 67 |
|
|
| 68 |
|
#: invite_admin.inc:66 |
| 69 |
|
msgid "You may choose to add invited users to another role (in addition to the default role set in the general section) when they have been invited by a member of %role." |
| 70 |
|
msgstr "%roleのメンバーから招待を受けたユーザがアカウントを作成した時に割り当てるロールを選択することができます(このロールに加えて、デフォルトのロールも割り当てられます)。" |
| 71 |
|
|
| 72 |
|
#: invite_admin.inc:71 |
| 73 |
|
msgid "Invitation limit" |
| 74 |
|
msgstr "招待状の上限" |
| 75 |
|
|
| 76 |
|
#: invite_admin.inc:73 |
| 77 |
|
msgid "unlimited" |
| 78 |
|
msgstr "制限なし" |
| 79 |
|
|
| 80 |
|
#: invite_admin.inc:74 |
| 81 |
|
msgid "Allows to limit the total number of invitations members of %role can send." |
| 82 |
|
msgstr "%roleのメンバーが送信できる招待状の総数を制限することができます。" |
| 83 |
|
|
| 84 |
|
#: invite_admin.inc:83 |
| 85 |
|
msgid "E-mail settings" |
| 86 |
|
msgstr "メールの設定" |
| 87 |
|
|
| 88 |
|
#: invite_admin.inc:89 |
| 89 |
|
#: invite.module:765;775 |
| 90 |
|
msgid "Subject" |
| 91 |
|
msgstr "件名" |
| 92 |
|
|
| 93 |
|
#: invite_admin.inc:90 |
| 94 |
|
#: invite.module:1100 |
| 95 |
|
msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!" |
| 96 |
|
msgstr "[inviter-raw]からの招待状です!" |
| 97 |
|
|
| 98 |
|
#: invite_admin.inc:93 |
| 99 |
|
msgid "Type the default subject of the invitation e-mail." |
| 100 |
|
msgstr "招待状メールのデフォルトの件名を入力してください。" |
| 101 |
|
|
| 102 |
|
#: invite_admin.inc:93;107 |
| 103 |
|
msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern." |
| 104 |
|
msgstr "置換パターンを利用するには、[トークン]の構文を使用します。" |
| 105 |
|
|
| 106 |
|
#: invite_admin.inc:98 |
| 107 |
|
msgid "Editable subject" |
| 108 |
|
msgstr "件名を編集可能" |
| 109 |
|
|
| 110 |
|
#: invite_admin.inc:99 |
| 111 |
|
msgid "Choose whether users should be able to customize the subject." |
| 112 |
|
msgstr "ユーザが件名を編集できるようにするかどうか選択してください。" |
| 113 |
|
|
| 114 |
|
#: invite_admin.inc:104 |
| 115 |
|
msgid "Mail template" |
| 116 |
|
msgstr "メールテンプレート" |
| 117 |
|
|
| 118 |
|
#: invite_admin.inc:110 |
| 119 |
|
msgid "Replacement patterns" |
| 120 |
|
msgstr "置換パターン" |
| 121 |
|
|
| 122 |
|
#: invite_admin.inc:120 |
| 123 |
|
msgid "<em>From</em> e-mail address" |
| 124 |
|
msgstr "<em>送信元</em>のメールアドレス" |
| 125 |
|
|
| 126 |
|
#: invite_admin.inc:121 |
| 127 |
|
msgid "Choose which e-mail address will be in the From: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below." |
| 128 |
|
msgstr "<em>サイト</em>と<em>招待主</em>のどちらのメールアドレスを送信元として使用するか選択してください。<em>サイト</em>を選択するとサイトのデフォルトメールアドレスを使用しますが、<em>招待主</em>であれば招待状を送る側のユーザのメールアドレスを使用します。もしくは、下記の<em>高度な設定</em>にメールアドレスを直接入力することで指定できます。" |
| 129 |
|
|
| 130 |
|
#: invite_admin.inc:122;129 |
| 131 |
|
msgid "site" |
| 132 |
|
msgstr "サイト" |
| 133 |
|
|
| 134 |
|
#: invite_admin.inc:122;129 |
| 135 |
|
msgid "inviter" |
| 136 |
|
msgstr "招待主" |
| 137 |
|
|
| 138 |
|
#: invite_admin.inc:127 |
| 139 |
|
msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address" |
| 140 |
|
msgstr "<em>返信先</em>のメールアドレス" |
| 141 |
|
|
| 142 |
|
#: invite_admin.inc:128 |
| 143 |
|
msgid "Choose which e-mail address will be in the Reply-To: header for the invitation mails sent; <em>site</em> or <em>inviter</em>. <em>Site</em> will use the default e-mail address of the site, whereas <em>inviter</em> will use the e-mail address of the user who is sending the invitation. Alternatively, you can set this value manually by clicking on <em>advanced settings</em> below." |
| 144 |
|
msgstr "<em>サイト</em>と<em>招待主</em>のどちらのメールアドレスを返信先として使用するか選択してください。<em>サイト</em>を選択するとサイトのデフォルトメールアドレスを使用しますが、<em>招待主</em>であれば招待状を送る側のユーザのメールアドレスを使用します。もしくは、下記の<em>高度な設定</em>にメールアドレスを直接入力することで指定できます。" |
| 145 |
|
|
| 146 |
|
#: invite_admin.inc:134 |
| 147 |
|
msgid "Advanced settings" |
| 148 |
|
msgstr "高度な設定" |
| 149 |
|
|
| 150 |
|
#: invite_admin.inc:137 |
| 151 |
|
msgid "<strong>Note:</strong> unless these fields are blank, they will override the radio button choices above." |
| 152 |
|
msgstr "<strong>注意:</strong> これらのフィールドを指定すると、上記のラジオボタンによる設定を上書きします。" |
| 153 |
|
|
| 154 |
|
#: invite_admin.inc:141 |
| 155 |
|
msgid "Manually override <em>From</em> e-mail address" |
| 156 |
|
msgstr "<em>送信元</em>メールアドレスを直接入力" |
| 157 |
|
|
| 158 |
|
#: invite_admin.inc:143 |
| 159 |
|
msgid "The e-mail address the invitation e-mail is sent from." |
| 160 |
|
msgstr "招待状メールの送信元メールアドレス。" |
| 161 |
|
|
| 162 |
|
#: invite_admin.inc:147 |
| 163 |
|
msgid "Manually override <em>Reply-To</em> e-mail address" |
| 164 |
|
msgstr "<em>返信先</em>メールアドレスを直接入力" |
| 165 |
|
|
| 166 |
|
#: invite_admin.inc:149 |
| 167 |
|
msgid "The e-mail address you want recipients to reply to." |
| 168 |
|
msgstr "受信者が返信する際の宛先としてもらいたい返信先メールアドレス。" |
| 169 |
|
|
| 170 |
|
#: invite_admin.inc:155 |
| 171 |
|
msgid "Invite page customization" |
| 172 |
|
msgstr "招待ページのカスタマイズ" |
| 173 |
|
|
| 174 |
|
#: invite_admin.inc:161 |
| 175 |
|
msgid "Invite page title" |
| 176 |
|
msgstr "招待ページのタイトル" |
| 177 |
|
|
| 178 |
|
#: invite_admin.inc:162 |
| 179 |
|
#: invite.module:532;541;147 |
| 180 |
|
msgid "Invite a friend" |
| 181 |
|
msgstr "友だちを招待" |
| 182 |
|
|
| 183 |
|
#: invite_admin.inc:163 |
| 184 |
|
msgid "The title of the page where users invite friends." |
| 185 |
|
msgstr "ユーザが友だちを招待するページのタイトル。" |
| 186 |
|
|
| 187 |
|
#: invite_admin.inc:175;273 |
| 188 |
|
msgid "Username" |
| 189 |
|
msgstr "ユーザ名" |
| 190 |
|
|
| 191 |
|
#: invite_admin.inc:176 |
| 192 |
|
msgid "Total" |
| 193 |
|
msgstr "合計" |
| 194 |
|
|
| 195 |
|
#: invite_admin.inc:177 |
| 196 |
|
#: invite_stats.module:42 |
| 197 |
|
msgid "Successful" |
| 198 |
|
msgstr "成功" |
| 199 |
|
|
| 200 |
|
#: invite_admin.inc:178;297;385 |
| 201 |
|
#: invite.module:194 |
| 202 |
|
#: invite_stats.module:47 |
| 203 |
|
msgid "Pending" |
| 204 |
|
msgstr "承認待ち" |
| 205 |
|
|
| 206 |
|
#: invite_admin.inc:179;297;385 |
| 207 |
|
#: invite.module:203 |
| 208 |
|
msgid "Expired" |
| 209 |
|
msgstr "期限切れ" |
| 210 |
|
|
| 211 |
|
#: invite_admin.inc:180 |
| 212 |
|
msgid "Remaining" |
| 213 |
|
msgstr "残り" |
| 214 |
|
|
| 215 |
|
#: invite_admin.inc:181;406 |
| 216 |
|
msgid "Operations" |
| 217 |
|
msgstr "操作" |
| 218 |
|
|
| 219 |
|
#: invite_admin.inc:208 |
| 220 |
|
msgid "details" |
| 221 |
|
msgstr "詳細" |
| 222 |
|
|
| 223 |
|
#: invite_admin.inc:214 |
| 224 |
|
msgid "No inviters found." |
| 225 |
|
msgstr "招待者がいません。" |
| 226 |
|
|
| 227 |
|
#: invite_admin.inc:229;316 |
| 228 |
|
msgid "Filter" |
| 229 |
|
msgstr "フィルタ" |
| 230 |
|
|
| 231 |
|
#: invite_admin.inc:235 |
| 232 |
|
msgid "Find an invited user" |
| 233 |
|
msgstr "招待状を送信しているユーザを検索" |
| 234 |
|
|
| 235 |
|
#: invite_admin.inc:242 |
| 236 |
|
msgid "Search" |
| 237 |
|
msgstr "検索" |
| 238 |
|
|
| 239 |
|
#: invite_admin.inc:262;276;406 |
| 240 |
|
msgid "Status" |
| 241 |
|
msgstr "状態" |
| 242 |
|
|
| 243 |
|
#: invite_admin.inc:272;406 |
| 244 |
|
msgid "E-mail" |
| 245 |
|
msgstr "メール" |
| 246 |
|
|
| 247 |
|
#: invite_admin.inc:274 |
| 248 |
|
msgid "Created" |
| 249 |
|
msgstr "作成" |
| 250 |
|
|
| 251 |
|
#: invite_admin.inc:275 |
| 252 |
|
msgid "Expires" |
| 253 |
|
msgstr "期限切れ" |
| 254 |
|
|
| 255 |
|
#: invite_admin.inc:297 |
| 256 |
|
msgid "Withdrawn" |
| 257 |
|
msgstr "撤回" |
| 258 |
|
|
| 259 |
|
#: invite_admin.inc:297 |
| 260 |
|
msgid "Joined" |
| 261 |
|
msgstr "参加" |
| 262 |
|
|
| 263 |
|
#: invite_admin.inc:303 |
| 264 |
|
msgid "No invitees found." |
| 265 |
|
msgstr "招待された人がいません。" |
| 266 |
|
|
| 267 |
|
#: invite_admin.inc:322 |
| 268 |
|
msgid "Active filter" |
| 269 |
|
msgstr "有効なフィルタ" |
| 270 |
|
|
| 271 |
|
#: invite_admin.inc:327 |
| 272 |
|
msgid "Clear" |
| 273 |
|
msgstr "消去" |
| 274 |
|
|
| 275 |
|
#: invite_admin.inc:370 |
| 276 |
|
msgid "View user profile." |
| 277 |
|
msgstr "ユーザプロフィールの表示" |
| 278 |
|
|
| 279 |
|
#: invite_admin.inc:375 |
| 280 |
|
#: invite.module:184 |
| 281 |
|
msgid "Accepted" |
| 282 |
|
msgstr "承認済み" |
| 283 |
|
|
| 284 |
|
#: invite_admin.inc:375 |
| 285 |
|
msgid "Deleted" |
| 286 |
|
msgstr "削除" |
| 287 |
|
|
| 288 |
|
#: invite_admin.inc:376;386 |
| 289 |
|
msgid "withdraw" |
| 290 |
|
msgstr "撤回" |
| 291 |
|
|
| 292 |
|
#: invite_admin.inc:387 |
| 293 |
|
msgid "resend" |
| 294 |
|
msgstr "再送信" |
| 295 |
|
|
| 296 |
|
#: invite_admin.inc:411 |
| 297 |
|
msgid "No invitations available." |
| 298 |
|
msgstr "送信できる招待状がありません。" |
| 299 |
|
|
| 300 |
|
#: invite_token.inc:30 |
| 301 |
|
msgid "The user name of the inviter." |
| 302 |
|
msgstr "招待主のユーザ名。" |
| 303 |
|
|
| 304 |
|
#: invite_token.inc:31 |
| 305 |
|
msgid "The user name of the inviter. WARNING - raw user input." |
| 306 |
|
msgstr "招待主のユーザ名(注: ユーザが入力した RAW データ)" |
| 307 |
|
|
| 308 |
|
#: invite_token.inc:32 |
| 309 |
|
msgid "The e-mail address of the invited user." |
| 310 |
|
msgstr "招待相手のメールアドレス。" |
| 311 |
|
|
| 312 |
|
#: invite_token.inc:33 |
| 313 |
|
msgid "The personal message for the invitee." |
| 314 |
|
msgstr "招待相手に向けた個人的なメッセージ。" |
| 315 |
|
|
| 316 |
|
#: invite_token.inc:34 |
| 317 |
|
msgid "The personal message for the invitee as unfiltered text. WARNING - raw user input." |
| 318 |
|
msgstr "招待相手に向けた個人的なメッセージ(注: ユーザが入力した RAW データ)" |
| 319 |
|
|
| 320 |
|
#: invite_token.inc:35 |
| 321 |
|
msgid "The link to the registration page, including the invitation code." |
| 322 |
|
msgstr "招待状コードを含んだユーザ登録ページへのリンク。" |
| 323 |
|
|
| 324 |
|
#: invite_token.inc:62 |
| 325 |
|
msgid "Token" |
| 326 |
|
msgstr "トークン" |
| 327 |
|
|
| 328 |
|
#: invite_token.inc:62 |
| 329 |
|
msgid "Replacement value" |
| 330 |
|
msgstr "置換する値" |
| 331 |
|
|
| 332 |
|
#: invite_token.inc:65 |
| 333 |
|
msgid "tokens" |
| 334 |
|
msgstr "トークン" |
| 335 |
|
|
| 336 |
|
#: invite.module:37 |
| 337 |
|
msgid "The invitations shown on this page have been used to join the site. Clicking on an e-mail address takes you to the user's profile page." |
| 338 |
|
msgstr "このページに表示されている招待状は、サイトへ参加してくれたものです。メールアドレスをクリックすると、ユーザのプロフィールページに移動します。" |
| 339 |
|
|
| 340 |
|
#: invite.module:40 |
| 341 |
|
msgid "The invitations shown on this page haven't been accepted yet." |
| 342 |
|
msgstr "このページに表示されている招待状は、まだ承認されていません。" |
| 343 |
|
|
| 344 |
|
#: invite.module:43 |
| 345 |
|
msgid "The invitations shown on this page have not been used to register on the site within the expiration period of @count days." |
| 346 |
|
msgstr "このページに表示されている招待状は、@count日間の有効期限までにユーザ登録されませんでした。" |
| 347 |
|
|
| 348 |
|
#: invite.module:49 |
| 349 |
|
msgid "The status <em>deleted</em> means the user account has been terminated." |
| 350 |
|
msgstr "<em>deleted</em>ステータスはユーザアカウントが削除されたことを表しています。" |
| 351 |
|
|
| 352 |
|
#: invite.module:51 |
| 353 |
|
msgid "At any time, you may withdraw either pending or expired invitations. Accepted invitations can't be withdrawn and count permanently toward your invitation allotment." |
| 354 |
|
msgstr "承認待ちや期限切れの招待状はいつでも撤回することができます。承認済みは撤回することができず、招待状の割り当てに永久にカウントされます。" |
| 355 |
|
|
| 356 |
|
#: invite.module:241 |
| 357 |
|
msgid "Invitees of @name" |
| 358 |
|
msgstr "@nameの招待相手" |
| 359 |
|
|
| 360 |
|
#: invite.module:268 |
| 361 |
|
msgid "!user (@email) has joined @site-name!" |
| 362 |
|
msgstr "!user (@email) が @site-name! に参加しました。" |
| 363 |
|
|
| 364 |
|
#: invite.module:268;813 |
| 365 |
|
msgid "Drupal" |
| 366 |
|
msgstr "Drupal" |
| 367 |
|
|
| 368 |
|
#: invite.module:303 |
| 369 |
|
msgid "New user registration by invitation only." |
| 370 |
|
msgstr "招待を受けた方だけがアカウントを作成可能です。" |
| 371 |
|
|
| 372 |
|
#: invite.module:335 |
| 373 |
|
msgid "Sorry, new user registration by invitation only." |
| 374 |
|
msgstr "申し訳ありません。招待を受けた方だけがアカウントを作成できます。" |
| 375 |
|
|
| 376 |
|
#: invite.module:344 |
| 377 |
|
msgid "Request new password" |
| 378 |
|
msgstr "パスワードの再発行" |
| 379 |
|
|
| 380 |
|
#: invite.module:344 |
| 381 |
|
msgid "Request new password via e-mail." |
| 382 |
|
msgstr "パスワードを再発行するためのメールをリクエスト" |
| 383 |
|
|
| 384 |
|
#: invite.module:392 |
| 385 |
|
msgid "This invitation has been withdrawn." |
| 386 |
|
msgstr "この招待状は撤回されました。" |
| 387 |
|
|
| 388 |
|
#: invite.module:396 |
| 389 |
|
msgid "This invitation has already been used. Please login now with your username and password." |
| 390 |
|
msgstr "この招待状はすでに使用済みです。あなたのユーザ名とパスワードでログインしてください。" |
| 391 |
|
|
| 392 |
|
#: invite.module:400 |
| 393 |
|
msgid "Sorry, this invitation has expired." |
| 394 |
|
msgstr "申し訳ありません。この招待状は期限切れです。" |
| 395 |
|
|
| 396 |
|
#: invite.module:580 |
| 397 |
|
msgid "Sorry, you've reached the maximum number of invitations." |
| 398 |
|
msgstr "申し訳ありませんが、招待状を送信可能な上限に達しています。" |
| 399 |
|
|
| 400 |
|
#: invite.module:706 |
| 401 |
|
msgid "From" |
| 402 |
|
msgstr "送信元" |
| 403 |
|
|
| 404 |
|
#: invite.module:719;741 |
| 405 |
|
msgid "To" |
| 406 |
|
msgstr "宛先" |
| 407 |
|
|
| 408 |
|
#: invite.module:758 |
| 409 |
|
msgid "Re:" |
| 410 |
|
msgstr "Re:" |
| 411 |
|
|
| 412 |
|
#: invite.module:768 |
| 413 |
|
msgid "Type the subject of the invitation e-mail." |
| 414 |
|
msgstr "招待状メールの件名を入力してください。" |
| 415 |
|
|
| 416 |
|
#: invite.module:783 |
| 417 |
|
msgid "Message" |
| 418 |
|
msgstr "メッセージ" |
| 419 |
|
|
| 420 |
|
#: invite.module:793;828 |
| 421 |
|
msgid "Send invite" |
| 422 |
|
msgstr "招待状を送信" |
| 423 |
|
|
| 424 |
|
#: invite.module:813 |
| 425 |
|
msgid "Recommend @site-name to:" |
| 426 |
|
msgstr "@site-nameをオススメする:" |
| 427 |
|
|
| 428 |
|
#: invite.module:832 |
| 429 |
|
msgid "View your invites" |
| 430 |
|
msgstr "招待状を表示" |
| 431 |
|
|
| 432 |
|
#: invite.module:929 |
| 433 |
|
msgid "You cannot send more than one invitation." |
| 434 |
|
msgstr "招待状は1通ずつしか送信できません。" |
| 435 |
|
|
| 436 |
|
#: invite.module:1192 |
| 437 |
|
msgid "The invitee won't be able to register any more using this invitation." |
| 438 |
|
msgstr "この招待状ではもはや招待相手はユーザ登録できなくなります。" |
| 439 |
|
|
| 440 |
|
#: invite.module:1196 |
| 441 |
|
msgid "Are you sure you want to withdraw the invitation to %email?" |
| 442 |
|
msgstr "%emailへの招待状を本当に撤回しますか?" |
| 443 |
|
|
| 444 |
|
#: invite.module:1198 |
| 445 |
|
msgid "This action cannot be undone." |
| 446 |
|
msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。" |
| 447 |
|
|
| 448 |
|
#: invite.module:1199 |
| 449 |
|
msgid "Withdraw" |
| 450 |
|
msgstr "撤回" |
| 451 |
|
|
| 452 |
|
#: invite.module:1200 |
| 453 |
|
msgid "Cancel" |
| 454 |
|
msgstr "キャンセル" |
| 455 |
|
|
| 456 |
|
#: invite.module:1204 |
| 457 |
|
msgid "Invitations to registered users cannot be withdrawn." |
| 458 |
|
msgstr "登録済みユーザへの招待状は撤回できません。" |
| 459 |
|
|
| 460 |
|
#: invite.module:1208 |
| 461 |
|
msgid "view" |
| 462 |
|
msgstr "表示" |
| 463 |
|
|
| 464 |
|
#: invite.module:1222 |
| 465 |
|
msgid "Invitation to %email has been withdrawn." |
| 466 |
|
msgstr "%emailへの招待状を撤回しました。" |
| 467 |
|
|
| 468 |
|
#: invite.module:1273 |
| 469 |
|
msgid "User registration option reset to %no_approval." |
| 470 |
|
msgstr "ユーザ登録オプションを%no_approvalにリセットしました。" |
| 471 |
|
|
| 472 |
|
#: invite.module:1273 |
| 473 |
|
msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required." |
| 474 |
|
msgstr "訪問者が新規アカウントを作成できる(管理者の承認は<b>不要</b>)" |
| 475 |
|
|
| 476 |
|
#: invite.module:1284 |
| 477 |
|
msgid "" |
| 478 |
|
"Your friend, [inviter-raw], has invited you to join [site-name] at [site-url].\n" |
| 479 |
|
"\n" |
| 480 |
|
"To become a member of [site-name], click the link below or paste it into the address bar of your browser.\n" |
| 481 |
|
"\n" |
| 482 |
|
"[join-link]\n" |
| 483 |
|
"\n" |
| 484 |
|
"----------\n" |
| 485 |
|
"[invite-message-raw]" |
| 486 |
|
msgstr "" |
| 487 |
|
"あなたのご友人である [inviter-raw] さんが、あなたを [site-name] ( [site-url] ) に招待しています。\n" |
| 488 |
|
"\n" |
| 489 |
|
"[site-name]のメンバーとなるには、下記のリンクをクリックするか、またはブラウザのアドレスバーにコピーアンドペーストしてください。\n" |
| 490 |
|
"\n" |
| 491 |
|
"[join-link]\n" |
| 492 |
|
"\n" |
| 493 |
|
"----------\n" |
| 494 |
|
"[invite-message-raw]" |
| 495 |
|
|
| 496 |
|
#: invite.module:1208;0 |
| 497 |
|
msgid "invite" |
| 498 |
|
msgstr "invite" |
| 499 |
|
|
| 500 |
|
#: invite.module:1208 |
| 501 |
|
msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation." |
| 502 |
|
msgstr "招待状を削除しようとする悪意のある試みを検知しました。" |
| 503 |
|
|
| 504 |
|
#: invite.module:689 |
| 505 |
|
msgid "You have 1 invite remaining." |
| 506 |
|
msgid_plural "You have @count invites remaining." |
| 507 |
|
msgstr[0] "あなたの招待状は残り 1 通です。" |
| 508 |
|
msgstr[1] "あなたの招待状は残り @count 通です。" |
| 509 |
|
|
| 510 |
|
#: invite.module:721 |
| 511 |
|
msgid "Type the e-mail address of the person you would like to invite." |
| 512 |
|
msgid_plural "Type the e-mail addresses of the persons you would like to invite. Addresses should be separated by newlines or commas." |
| 513 |
|
msgstr[0] "招待したい人物のメールアドレスを入力してください。" |
| 514 |
|
msgstr[1] "招待したい人物のメールアドレスを入力してください。アドレスが複数の場合は、改行あるいはコンマで区切ります。" |
| 515 |
|
|
| 516 |
|
#: invite.module:788 |
| 517 |
|
msgid "This message will be added to the mail sent to the person you are inviting." |
| 518 |
|
msgid_plural "This message will be added to the mail sent to the persons you are inviting." |
| 519 |
|
msgstr[0] "このメッセージは、招待する人物に宛てて送信されるメールに挿入されます。" |
| 520 |
|
msgstr[1] "このメッセージは、招待する人物に宛てて送信されるメールに挿入されます。" |
| 521 |
|
|
| 522 |
|
#: invite.module:817 |
| 523 |
|
msgid "1 invite remaining" |
| 524 |
|
msgid_plural "@count invites remaining" |
| 525 |
|
msgstr[0] "招待状残り 1 通" |
| 526 |
|
msgstr[1] "招待状残り @count 通" |
| 527 |
|
|
| 528 |
|
#: invite.module:897 |
| 529 |
|
msgid "The following recipient is already a member:" |
| 530 |
|
msgid_plural "The following recipients are already members:" |
| 531 |
|
msgstr[0] "以下の受取人はすでにユーザ登録済みです:" |
| 532 |
|
msgstr[1] "以下の受取人はすでにユーザ登録済みです:" |
| 533 |
|
|
| 534 |
|
#: invite.module:909 |
| 535 |
|
msgid "You have already invited the following recipient:" |
| 536 |
|
msgid_plural "You have already invited the following recipients:" |
| 537 |
|
msgstr[0] "下記の受信者へは招待状をすでに送信済みです:" |
| 538 |
|
msgstr[1] "下記の受信者へは招待状をすでに送信済みです:" |
| 539 |
|
|
| 540 |
|
#: invite.module:923 |
| 541 |
|
msgid "You have only 1 invite left." |
| 542 |
|
msgid_plural "You have only @count invites left." |
| 543 |
|
msgstr[0] "あなたが送信できる招待状は残り 1 通です。" |
| 544 |
|
msgstr[1] "あなたが送信できる招待状は残り @count 通です。" |
| 545 |
|
|
| 546 |
|
#: invite.module:1078 |
| 547 |
|
msgid "Your invitation has been successfully sent. You will be notified when the invitee joins the site." |
| 548 |
|
msgid_plural "@count invitations have been successfully sent. You will be notified when any invitee joins the site." |
| 549 |
|
msgstr[0] "招待状を送信しました。招待相手がユーザ登録すればお知らせします。" |
| 550 |
|
msgstr[1] "@count通の招待状を送信しました。招待相手がユーザ登録すればお知らせします。" |
| 551 |
|
|
| 552 |
|
#: invite.module:1082 |
| 553 |
|
msgid "The entered e-mail address is invalid. Please correct it." |
| 554 |
|
msgid_plural "@count entered e-mail addresses are invalid. Please correct them." |
| 555 |
|
msgstr[0] "入力されたメールアドレスが無効です。確認して修正してください。" |
| 556 |
|
msgstr[1] "入力された@count個のメールアドレスが無効です。確認して修正してください。" |
| 557 |
|
|
| 558 |
|
#: invite.module:90 |
| 559 |
|
msgid "send invitations" |
| 560 |
|
msgstr "招待状の送信" |
| 561 |
|
|
| 562 |
|
#: invite.module:91 |
| 563 |
|
msgid "send mass invitations" |
| 564 |
|
msgstr "複数の招待状の一括送信" |
| 565 |
|
|
| 566 |
|
#: invite.module:92 |
| 567 |
|
msgid "track invitations" |
| 568 |
|
msgstr "招待状の追跡" |
| 569 |
|
|
| 570 |
|
#: invite.module:93 |
| 571 |
|
msgid "withdraw accepted invitations" |
| 572 |
|
msgstr "承認済み招待状の撤回" |
| 573 |
|
|
| 574 |
|
#: invite.module:115 |
| 575 |
|
msgid "Invites" |
| 576 |
|
msgstr "招待状" |
| 577 |
|
|
| 578 |
|
#: invite.module:122 |
| 579 |
|
msgid "Inviters" |
| 580 |
|
msgstr "招待者" |
| 581 |
|
|
| 582 |
|
#: invite.module:127 |
| 583 |
|
msgid "Settings" |
| 584 |
|
msgstr "環境設定" |
| 585 |
|
|
| 586 |
|
#: invite.module:167 |
| 587 |
|
msgid "Resend invitation" |
| 588 |
|
msgstr "招待状を再送信" |
| 589 |
|
|
| 590 |
|
#: invite.module:176 |
| 591 |
|
msgid "Track invitations" |
| 592 |
|
msgstr "招待状を追跡" |
| 593 |
|
|
| 594 |
|
#: invite.module:213 |
| 595 |
|
msgid "New invitation" |
| 596 |
|
msgstr "招待状の作成" |
| 597 |
|
|
| 598 |
|
#: invite_cancel_account.module:0 |
| 599 |
|
msgid "invite_cancel_account" |
| 600 |
|
msgstr "invite_cancel_account" |
| 601 |
|
|
| 602 |
|
#: invite_stats.module:52 |
| 603 |
|
msgid "Unsuccessful" |
| 604 |
|
msgstr "不成功" |
| 605 |
|
|
| 606 |
|
#: invite_stats.module:56 |
| 607 |
|
msgid "Invitation counts" |
| 608 |
|
msgstr "招待数" |
| 609 |
|
|
| 610 |
|
#: invite_stats.module:67 |
| 611 |
|
msgid "Top inviters/User rank" |
| 612 |
|
msgstr "トップ招待者/ユーザランク" |
| 613 |
|
|
| 614 |
|
#: invite_stats.module:76 |
| 615 |
|
msgid "@user's invite rank" |
| 616 |
|
msgstr "@userの招待ランク" |
| 617 |
|
|
| 618 |
|
#: invite_stats.module:82 |
| 619 |
|
msgid "Top inviters" |
| 620 |
|
msgstr "トップ招待者" |
| 621 |
|
|
| 622 |
|
#: invite_stats.module:96 |
| 623 |
|
msgid "Number of inviters" |
| 624 |
|
msgstr "招待者の数" |
| 625 |
|
|
| 626 |
|
#: invite_stats.module:100 |
| 627 |
|
msgid "Show this number of inviters in the Top inviters and User rank blocks." |
| 628 |
|
msgstr "この招待者の数をトップ招待者とユーザランクのブロックに表示。" |
| 629 |
|
|
| 630 |
|
#: invite_stats.module:224 |
| 631 |
|
msgid "1 invite" |
| 632 |
|
msgid_plural "@count invites" |
| 633 |
|
msgstr[0] "招待状 1 通" |
| 634 |
|
msgstr[1] "招待状 @count 通" |
| 635 |
|
|
| 636 |
|
#: invite_stats.module:27 |
| 637 |
|
msgid "view invite statistics" |
| 638 |
|
msgstr "招待の統計を表示" |
| 639 |
|
|
| 640 |
|
#: invite_stats.module:27 |
| 641 |
|
msgid "view own invite statistics" |
| 642 |
|
msgstr "あなたの招待の統計を表示" |
| 643 |
|
|
| 644 |
|
#: invite_stats.module:0 |
| 645 |
|
msgid "invite_stats" |
| 646 |
|
msgstr "invite_stats" |
| 647 |
|
|
| 648 |
|
#: invite.install:18 |
| 649 |
|
msgid "The base table for invites." |
| 650 |
|
msgstr "招待状の基本テーブル。" |
| 651 |
|
|
| 652 |
|
#: invite.install:21 |
| 653 |
|
msgid "Stores the issued registration code and acts as primary identifier for a invite." |
| 654 |
|
msgstr "出力された登録コードを格納し、招待状の主な識別子の役割をします。" |
| 655 |
|
|
| 656 |
|
#: invite.install:28 |
| 657 |
|
msgid "Stores the e-mail the invite has been addressed to." |
| 658 |
|
msgstr "招待状の宛先メールアドレスを格納します。" |
| 659 |
|
|
| 660 |
|
#: invite.install:35 |
| 661 |
|
msgid "Stores the user id of the inviter." |
| 662 |
|
msgstr "招待主のユーザIDを格納します。" |
| 663 |
|
|
| 664 |
|
#: invite.install:41 |
| 665 |
|
msgid "Stores the user id of the invitee upon registration." |
| 666 |
|
msgstr "招待相手のユーザIDを登録時に格納します。" |
| 667 |
|
|
| 668 |
|
#: invite.install:47 |
| 669 |
|
msgid "Stores the creation time of the invite." |
| 670 |
|
msgstr "招待状の作成日時を格納します。" |
| 671 |
|
|
| 672 |
|
#: invite.install:53 |
| 673 |
|
msgid "Stores the expiry time of the invite." |
| 674 |
|
msgstr "招待状の有効期限を格納します。" |
| 675 |
|
|
| 676 |
|
#: invite.install:59 |
| 677 |
|
msgid "Will be filled with the time the invite was accepted upon registration." |
| 678 |
|
msgstr "ユーザ登録で招待状が承認された日時を入力します。" |
| 679 |
|
|
| 680 |
|
#: invite.install:65 |
| 681 |
|
msgid "Stores whether the invite has been withdrawn." |
| 682 |
|
msgstr "招待状を撤回したかどうかを格納します。" |
| 683 |
|
|
| 684 |
|
#: invite.install:72 |
| 685 |
|
msgid "Stores how many times the invite has been resent." |
| 686 |
|
msgstr "招待状を再送信した回数を格納します。" |
| 687 |
|
|
| 688 |
|
#: invite.install:79 |
| 689 |
|
msgid "Stores auxiliary data." |
| 690 |
|
msgstr "補助データを格納します。" |
| 691 |
|
|
| 692 |
|
#: invite.install:94;327 |
| 693 |
|
msgid "Stores notifications of inviters." |
| 694 |
|
msgstr "招待主への通知を格納します。" |
| 695 |
|
|
| 696 |
|
#: invite.install:97;330 |
| 697 |
|
msgid "Stores the user id to be notified (inviter)." |
| 698 |
|
msgstr "通知を受けるユーザ (招待主) のユーザIDを格納します。" |
| 699 |
|
|
| 700 |
|
#: invite.install:103;337 |
| 701 |
|
msgid "Stores the user id of the invitee." |
| 702 |
|
msgstr "招待相手のユーザIDを格納します。" |
| 703 |
|
|
| 704 |
|
#: invite.info:0;0 |
| 705 |
|
#: invite_cancel_account.info:0 |
| 706 |
|
#: invite_stats.info:0 |
| 707 |
|
msgid "Invite" |
| 708 |
|
msgstr "Invite" |
| 709 |
|
|
| 710 |
|
#: invite.info:0 |
| 711 |
|
msgid "Allow your users to send and track invitations to join your site." |
| 712 |
|
msgstr "サイトへの招待状をユーザが送信でき、またその状態を追跡することができるようになります。" |
| 713 |
|
|
| 714 |
|
#: invite_cancel_account.info:0 |
| 715 |
|
msgid "Cancel User Accounts" |
| 716 |
|
msgstr "Cancel User Accounts" |
| 717 |
|
|
| 718 |
|
#: invite_cancel_account.info:0 |
| 719 |
|
msgid "Allows your users to terminate user accounts by withdrawing their invitation. WARNING - This module is put into effect when you enable it." |
| 720 |
|
msgstr "ユーザが招待状を撤回することでユーザアカウントを削除できるようになります。注意 - このモジュールを有効にすると、その時点から動作します。" |
| 721 |
|
|
| 722 |
|
#: invite_stats.info:0 |
| 723 |
|
msgid "Invite Statistics" |
| 724 |
|
msgstr "Invite Statistics" |
| 725 |
|
|
| 726 |
|
#: invite_stats.info:0 |
| 727 |
|
msgid "Displays some statistics about sent invitations." |
| 728 |
|
msgstr "招待状についての統計を表示します。" |
| 729 |
|
|