| 1 |
|
# Hungarian translation of Link (5.x-2.5) |
| 2 |
|
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team |
| 3 |
|
# |
| 4 |
|
msgid "" |
| 5 |
|
msgstr "" |
| 6 |
|
"Project-Id-Version: Link (5.x-2.5)\n" |
| 7 |
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-20 18:25+0000\n" |
| 8 |
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 15:11+0000\n" |
| 9 |
|
"Language-Team: Hungarian\n" |
| 10 |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 11 |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 12 |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 13 |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| 14 |
|
|
| 15 |
|
msgid "Title" |
| 16 |
|
msgstr "Cím" |
| 17 |
|
msgid "CCK" |
| 18 |
|
msgstr "CCK" |
| 19 |
|
msgid "Link" |
| 20 |
|
msgstr "Hivatkozás" |
| 21 |
|
msgid "Link Target" |
| 22 |
|
msgstr "Hivatkozás célja" |
| 23 |
|
msgid "URL" |
| 24 |
|
msgstr "Webcím" |
| 25 |
|
msgid "Placeholder tokens" |
| 26 |
|
msgstr "Helykitöltő vezérjelek" |
| 27 |
|
msgid "" |
| 28 |
|
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. " |
| 29 |
|
"When used in a path or title, they will be replaced with the " |
| 30 |
|
"appropriate values." |
| 31 |
|
msgstr "" |
| 32 |
|
"A következő helykitöltő vezérjelek használhatók mind az " |
| 33 |
|
"útvonalak, mind a címek megadásakor. Használatuk során az " |
| 34 |
|
"útvonal vagy cím elemekben a megfelelő behelyettesített érték " |
| 35 |
|
"fog megjelenni." |
| 36 |
|
msgid "Optional Title" |
| 37 |
|
msgstr "Nem kötelező cím" |
| 38 |
|
msgid "Required Title" |
| 39 |
|
msgstr "Szükséges cím" |
| 40 |
|
msgid "No Title" |
| 41 |
|
msgstr "Nincs cím" |
| 42 |
|
msgid "Link Title" |
| 43 |
|
msgstr "Hivatkozás cím" |
| 44 |
|
msgid "URL Display Cutoff" |
| 45 |
|
msgstr "Webcím megjelenítés levágása" |
| 46 |
|
msgid "" |
| 47 |
|
"If the user does not include a title for this link, the URL will be " |
| 48 |
|
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished " |
| 49 |
|
"with an elipsis (…)? Leave blank for no limit." |
| 50 |
|
msgstr "" |
| 51 |
|
"Ha a felhasználó nem ad meg címet a hivatkozáshoz, az URL lesz " |
| 52 |
|
"címként használva. Mikor kell az hivatkozás címét levágni és a " |
| 53 |
|
"végére három pontot (…) illeszteni? Üresen hagyva nincs " |
| 54 |
|
"korlát." |
| 55 |
|
msgid "Default (no target attribute)" |
| 56 |
|
msgstr "Alapértelmezés (nincs cél tulajdonság)" |
| 57 |
|
msgid "Open link in window root" |
| 58 |
|
msgstr "A hivatkozás megnyitása a gyökér ablakban" |
| 59 |
|
msgid "Open link in new window" |
| 60 |
|
msgstr "A hivatkozás megnyitása új ablakban" |
| 61 |
|
msgid "Allow the user to choose" |
| 62 |
|
msgstr "Megengedi a felhasználónak a választást" |
| 63 |
|
msgid "Additional CSS Class" |
| 64 |
|
msgstr "További <em>CSS</em> osztály" |
| 65 |
|
msgid "Not a valid URL." |
| 66 |
|
msgstr "Érvénytelen webcím." |
| 67 |
|
msgid "Titles are required for all links." |
| 68 |
|
msgstr "Cím szükséges minden hivatkozásnak." |
| 69 |
|
msgid "Open URL in a New Window" |
| 70 |
|
msgstr "A webcím megnyitása egy új ablakban" |
| 71 |
|
msgid "Defines simple link field types." |
| 72 |
|
msgstr "Egyszerű hivatkozás mezőtípusokat ad." |
| 73 |
|
msgid "Protocol" |
| 74 |
|
msgstr "Protokoll" |
| 75 |
|
msgid "Optional URL" |
| 76 |
|
msgstr "Nem kötelező webcím" |
| 77 |
|
msgid "" |
| 78 |
|
"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone " |
| 79 |
|
"will be acceptable. If the URL is ommitted, the title will be " |
| 80 |
|
"displayed as plain text." |
| 81 |
|
msgstr "" |
| 82 |
|
"Ha be van jelölve, az URL mezőt nem kötelező megadni, megengedett " |
| 83 |
|
"lesz csak egy cím beküldése. Ha az URL hiányzik, a cím mező sima " |
| 84 |
|
"szövegként lesz megjelenítve." |
| 85 |
|
msgid "Static Title: " |
| 86 |
|
msgstr "Statikus cím: " |
| 87 |
|
msgid "" |
| 88 |
|
"If the link title is optional or required, a field will be displayed " |
| 89 |
|
"to the end user. If the link title is static, the link will always use " |
| 90 |
|
"the same title. If <a href=\"http://drupal.org/project/token\">token " |
| 91 |
|
"module</a> is installed, the static title value may use any other node " |
| 92 |
|
"field as its value. Static and token-based titles may include most " |
| 93 |
|
"inline XHTML tags such as <em>strong</em>, <em>em</em>, <em>img</em>, " |
| 94 |
|
"<em>span</em>, etc." |
| 95 |
|
msgstr "" |
| 96 |
|
"Ha a hivatkozás címe nem kötelező vagy kötelező, egy mező lesz " |
| 97 |
|
"megjelenítve a végelhasználónak. Ha a hivatkozás címe statikus, " |
| 98 |
|
"akkor mindig ugyanazt a címet fogja használni. Ha a <a " |
| 99 |
|
"href=\"http://drupal.org/project/token\">Token modul</a> telepítve " |
| 100 |
|
"van, a statikus cím értéke bármelyik másik tartalommező " |
| 101 |
|
"értékét használhatja. A statikus és tokenalapú címek " |
| 102 |
|
"tartalmazhatnak néhány XHTML jelölést. Például: <em>strong</em>, " |
| 103 |
|
"<em>em</em>, <em>img</em>, <em>span</em>, stb." |
| 104 |
|
msgid "Allow user-entered tokens" |
| 105 |
|
msgstr "Megenged felhasználó által megadott vezérjeleket" |
| 106 |
|
msgid "" |
| 107 |
|
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the " |
| 108 |
|
"node edit form. This does not affect the field settings on this page." |
| 109 |
|
msgstr "" |
| 110 |
|
"Bejelölése engedélyezi a felhasználóknak a tartalom szerkesztése " |
| 111 |
|
"űrlapon vezérjelek megadását az URL-ekben és a címekben." |
| 112 |
|
msgid "Rel Attribute" |
| 113 |
|
msgstr "„Rel” tulajdonság" |
| 114 |
|
msgid "" |
| 115 |
|
"When output, this link will have this rel attribute. The most common " |
| 116 |
|
"usage is <a " |
| 117 |
|
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel="nofollow"</a> " |
| 118 |
|
"which prevents some search engines from spidering entered links." |
| 119 |
|
msgstr "" |
| 120 |
|
"A kimenetben ehhez a hivatkozáshoz ez a rel tulajdonság lesz " |
| 121 |
|
"hozzáillesztve. A leggyakoribb felhasználási mód a <a " |
| 122 |
|
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel="nofollow"</a>, " |
| 123 |
|
"ami megakadályoz néhány keresőmotort abban, hogy felderítse a " |
| 124 |
|
"megadott hivatkozásokat." |
| 125 |
|
msgid "" |
| 126 |
|
"When output, this link will have have this class attribute. Multiple " |
| 127 |
|
"classes should be separated by spaces." |
| 128 |
|
msgstr "" |
| 129 |
|
"A kimenetben ehhez a hivatkozáshoz ez a osztály lesz " |
| 130 |
|
"hozzáillesztve. Több osztály is megadható szóközökkel " |
| 131 |
|
"elválasztva." |
| 132 |
|
msgid "A default title must be provided if the title is a static value" |
| 133 |
|
msgstr "" |
| 134 |
|
"Egy alapértelmezés szerinti címet meg kell adni, ha a cím statikus " |
| 135 |
|
"érték" |
| 136 |
|
msgid "" |
| 137 |
|
"The following placeholder tokens can be used in both titles and URLs. " |
| 138 |
|
"When used in a URL or title, they will be replaced with the " |
| 139 |
|
"appropriate values." |
| 140 |
|
msgstr "" |
| 141 |
|
"A következő helykitöltő vezérjelek lesznek alkalmazva a címek " |
| 142 |
|
"és a webcímek esetén. A webcímben vagy a címben használva a " |
| 143 |
|
"megfelelő értékek lesznek behelyettesítve." |
| 144 |
|
msgid "More Links" |
| 145 |
|
msgstr "További hivatkozások" |
| 146 |
|
msgid "At least one title or URL must be entered." |
| 147 |
|
msgstr "Legalább egy címet, vagy webcímet meg kell adni." |
| 148 |
|
msgid "You cannot enter a title without a link url." |
| 149 |
|
msgstr "Nem lehet címet megadni webcím hivatkozás nélkül." |
| 150 |
|
msgid "Title, as link (default)" |
| 151 |
|
msgstr "Cím, mint hivatkozás (alapértelmezés)" |
| 152 |
|
msgid "URL, as link" |
| 153 |
|
msgstr "Webcím, mint hivatkozás" |
| 154 |
|
msgid "URL, plain text" |
| 155 |
|
msgstr "Webcím, sima szöveg" |
| 156 |
|
msgid "Short, as link with title \"Link\"" |
| 157 |
|
msgstr "Rövid, hivatkozásként „Hivatkozás” címmel" |
| 158 |
|
msgid "Label, as link with label as title" |
| 159 |
|
msgstr "Címke, hivatkozásként a címkével mint címmel" |
| 160 |
|
msgid "Separate title and URL" |
| 161 |
|
msgstr "Cím és webcím elválasztása" |