| 1 |
|
# Hungarian translation of MP3 Player (6.x-1.0-beta1) |
| 2 |
|
# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team |
| 3 |
|
# |
| 4 |
|
msgid "" |
| 5 |
|
msgstr "" |
| 6 |
|
"Project-Id-Version: MP3 Player (6.x-1.0-beta1)\n" |
| 7 |
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:26+0000\n" |
| 8 |
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 08:25+0000\n" |
| 9 |
|
"Language-Team: Hungarian\n" |
| 10 |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 11 |
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 12 |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 13 |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| 14 |
|
|
| 15 |
|
msgid "CCK" |
| 16 |
|
msgstr "CCK" |
| 17 |
|
msgid "Delete" |
| 18 |
|
msgstr "Törlés" |
| 19 |
|
msgid "Actions" |
| 20 |
|
msgstr "Akciók" |
| 21 |
|
msgid "Cancel" |
| 22 |
|
msgstr "Mégsem" |
| 23 |
|
msgid "Description" |
| 24 |
|
msgstr "Leírás" |
| 25 |
|
msgid "Yes" |
| 26 |
|
msgstr "Igen" |
| 27 |
|
msgid "No" |
| 28 |
|
msgstr "Nem" |
| 29 |
|
msgid "Edit" |
| 30 |
|
msgstr "Szerkesztés" |
| 31 |
|
msgid "This action cannot be undone." |
| 32 |
|
msgstr "A művelet nem vonható vissza." |
| 33 |
|
msgid "Name" |
| 34 |
|
msgstr "Név" |
| 35 |
|
msgid "" |
| 36 |
|
msgstr "-" |
| 37 |
|
msgid "Background" |
| 38 |
|
msgstr "Háttér" |
| 39 |
|
msgid "Audio" |
| 40 |
|
msgstr "Audio" |
| 41 |
|
msgid "Text" |
| 42 |
|
msgstr "Szöveg" |
| 43 |
|
msgid "Global Settings" |
| 44 |
|
msgstr "Általános beállítások" |
| 45 |
|
msgid "Left Background" |
| 46 |
|
msgstr "Bal háttér" |
| 47 |
|
msgid "Right Background" |
| 48 |
|
msgstr "Jobb háttér" |
| 49 |
|
msgid "Right Background Hover" |
| 50 |
|
msgstr "Jobboldali háttér egér fölé mozgatásakor" |
| 51 |
|
msgid "by" |
| 52 |
|
msgstr "-" |
| 53 |
|
msgid "Encode" |
| 54 |
|
msgstr "Tömörítés" |
| 55 |
|
msgid "Player Width" |
| 56 |
|
msgstr "Lejátszó szélessége" |
| 57 |
|
msgid "A module to integrate the WordPress Audio Player into Drupal." |
| 58 |
|
msgstr "A modul beépíti a WordPress Audio Playert a Drupalba." |
| 59 |
|
msgid "Player Name" |
| 60 |
|
msgstr "Lejátszó neve" |
| 61 |
|
msgid "Encode Audio File URLs" |
| 62 |
|
msgstr "Audió fájlok URL-jének átalakítása" |
| 63 |
|
msgid "Indicates that the mp3 file urls are encoded." |
| 64 |
|
msgstr "" |
| 65 |
|
"Jelzi, hogy az MP3 fájlok webcímei át vannak alakítva, így " |
| 66 |
|
"közvetlen URL-jük nem látható lesz." |
| 67 |
|
msgid "FileField Description Value" |
| 68 |
|
msgstr "Fájlmező leírásának értéke" |
| 69 |
|
msgid "ID3 Template" |
| 70 |
|
msgstr "ID3 sablon" |
| 71 |
|
msgid "Either use default description field or ID3 template file." |
| 72 |
|
msgstr "Az alap leíró mező, vagy ID3 sablonfájl használata." |
| 73 |
|
msgid "" |
| 74 |
|
"Unique name of player. Please only use alphanumeric characters, " |
| 75 |
|
"underscores (_), and hyphens (-) for player names." |
| 76 |
|
msgstr "" |
| 77 |
|
"A lejátszó egyedi neve. Ennek megadásához csak betűket és " |
| 78 |
|
"számokat tartalmazó karaktereket, valamint aláhúzást(_), és " |
| 79 |
|
"elválasztójelet (-) lehet használni." |
| 80 |
|
msgid "Player Options" |
| 81 |
|
msgstr "Lejátszó beállításai" |
| 82 |
|
msgid "Auto-start" |
| 83 |
|
msgstr "Automatikus lejátszás" |
| 84 |
|
msgid "If yes, player starts automatically." |
| 85 |
|
msgstr "Ha igen, a lejátszás automatikusan elindul." |
| 86 |
|
msgid "Loop Audio" |
| 87 |
|
msgstr "Folyamatos lejátszás" |
| 88 |
|
msgid "If yes, player loops audio." |
| 89 |
|
msgstr "Ha igen, a lejátszás folyamatos lesz." |
| 90 |
|
msgid "Animate" |
| 91 |
|
msgstr "Lejátszó szétnyitása / összecsukása" |
| 92 |
|
msgid "If no, player is always open." |
| 93 |
|
msgstr "Ha nem, a lejátszó mindig nyitva marad." |
| 94 |
|
msgid "Time Remaining" |
| 95 |
|
msgstr "Hátralévő idő" |
| 96 |
|
msgid "If yes, shows remaining track time rather than elapsed time." |
| 97 |
|
msgstr "Ha igen, a hátralevő időt mutatja az eltelt helyett." |
| 98 |
|
msgid "Don't display information" |
| 99 |
|
msgstr "Ne jelenítsen meg információt" |
| 100 |
|
msgid "If yes, disables the track information display." |
| 101 |
|
msgstr "Bejelölt állapotban letiltja a száminformáció megjelenítését." |
| 102 |
|
msgid "Initial Volume" |
| 103 |
|
msgstr "Kezdeti hangerő" |
| 104 |
|
msgid "Initial volume level (from 0 to 100)." |
| 105 |
|
msgstr "A kezdeti hangerő szintje (0-tól 100-ig)." |
| 106 |
|
msgid "Buffer Time" |
| 107 |
|
msgstr "Buffer idő" |
| 108 |
|
msgid "Buffering time in seconds." |
| 109 |
|
msgstr "Buffer idő másodpercben." |
| 110 |
|
msgid "Check Policy" |
| 111 |
|
msgstr "Szabályzat ellenőrzése" |
| 112 |
|
msgid "" |
| 113 |
|
"Tells Flash to look for a policy file when loading mp3 files (this " |
| 114 |
|
"allows Flash to read ID3 tags from files hosted on a different domain." |
| 115 |
|
msgstr "" |
| 116 |
|
"Utasítást ad a Flashnek, hogy mp3 fájl betöltésekor keressen " |
| 117 |
|
"irányelvet adó fájlt (ez lehetővé teszi a Flash számára az ID3 " |
| 118 |
|
"címke olvasását más domainen tárolt fájlok esetén)." |
| 119 |
|
msgid "Text Right-to-Left" |
| 120 |
|
msgstr "Szövegirány jobbról balra" |
| 121 |
|
msgid "" |
| 122 |
|
"Switches the layout to RTL (right to left) for Hebrew and Arabic " |
| 123 |
|
"languages." |
| 124 |
|
msgstr "" |
| 125 |
|
"Héber és arab nyelvek számára a szöveg irányának jobbról balra " |
| 126 |
|
"való váltása." |
| 127 |
|
msgid "Width of the player. e.g. 290 (290 pixels) or 100%." |
| 128 |
|
msgstr "A lejátszó szélessége, például 290 (290 képpont) vagy 100%." |
| 129 |
|
msgid "Transparent Player Background" |
| 130 |
|
msgstr "Lejátszó hátterének átlátszósága" |
| 131 |
|
msgid "" |
| 132 |
|
"If yes, the player background is transparent (matches the page " |
| 133 |
|
"background)." |
| 134 |
|
msgstr "" |
| 135 |
|
"Ha igen, a lejátszó háttere átlátszó (azonos az oldal " |
| 136 |
|
"hátterével)." |
| 137 |
|
msgid "Player Background Colour" |
| 138 |
|
msgstr "Lejátszó háttérszíne" |
| 139 |
|
msgid "" |
| 140 |
|
"Player background colour (set it to your page background when " |
| 141 |
|
"transparentbg is set to 'no')." |
| 142 |
|
msgstr "" |
| 143 |
|
"Lejátszó háttérszíne (abban az esetben hozzáigazítja a lap " |
| 144 |
|
"hátteréhez, ha a „transparentbg” „nem”-re van állítva)." |
| 145 |
|
msgid "Player Colour Scheme" |
| 146 |
|
msgstr "Lejátszó színei" |
| 147 |
|
msgid "Speaker icon/Volume control background." |
| 148 |
|
msgstr "A hangszóró ikon és a hangerő szabályzó háttere." |
| 149 |
|
msgid "Speaker Icon" |
| 150 |
|
msgstr "Hangszóró ikon" |
| 151 |
|
msgid "Volume Track Background" |
| 152 |
|
msgstr "Hangszabályozó háttére" |
| 153 |
|
msgid "Volume Track Slider" |
| 154 |
|
msgstr "Hangszabályozó csúszkája" |
| 155 |
|
msgid "Play/Pause button background." |
| 156 |
|
msgstr "Az Indít és a Megállít gomb háttere." |
| 157 |
|
msgid "Play/Pause button background (hover state)." |
| 158 |
|
msgstr "Indít/Megállít gomb háttére (az egér fölé mozgatásakor)" |
| 159 |
|
msgid "Play/Pause Icon" |
| 160 |
|
msgstr "Indít/Megállít ikon" |
| 161 |
|
msgid "Play/Pause Icon (hover state)" |
| 162 |
|
msgstr "Indít/Megállít ikon (az egér fölé mozgatásakor)" |
| 163 |
|
msgid "Loading Bar" |
| 164 |
|
msgstr "Töltősáv" |
| 165 |
|
msgid "Track Backgrounds" |
| 166 |
|
msgstr "Zeneszám háttére" |
| 167 |
|
msgid "Loading/Progress bar track background." |
| 168 |
|
msgstr "Töltő/Folyamatjelző háttére" |
| 169 |
|
msgid "Progress Track" |
| 170 |
|
msgstr "Zeneszám folyamatjelzője" |
| 171 |
|
msgid "Progress Track Border" |
| 172 |
|
msgstr "Zeneszám folyamatjelzőjének kerete" |
| 173 |
|
msgid "Previous/Next Buttons" |
| 174 |
|
msgstr "Előző/Következő gombok" |
| 175 |
|
msgid "Add new player" |
| 176 |
|
msgstr "Új lejátszó hozzáadás" |
| 177 |
|
msgid "Save changes to player" |
| 178 |
|
msgstr "Lejátszó változtatásainak mentése" |
| 179 |
|
msgid "Player name has to be unique." |
| 180 |
|
msgstr "A lejátszó nevének egyedinek kell lennie." |
| 181 |
|
msgid "" |
| 182 |
|
"Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens " |
| 183 |
|
"(-) for player names." |
| 184 |
|
msgstr "" |
| 185 |
|
"A lejátszó nevének megadásához csak betűket és számokat " |
| 186 |
|
"tartalmazó karaktereket, aláhúzást(_), és elválasztójelet (-) " |
| 187 |
|
"szabad használni." |
| 188 |
|
msgid "Player name must be 20 characters long or shorter." |
| 189 |
|
msgstr "A lejátszó neve csak 20 vagy annál kevesebb karakter lehet." |
| 190 |
|
msgid "Volume must be between 0 and 100." |
| 191 |
|
msgstr "A hangerőnek 0 és 100 között kell lennie." |
| 192 |
|
msgid "Buffer must be an integer." |
| 193 |
|
msgstr "A buffer időnek egész számnak kell lennie." |
| 194 |
|
msgid "Width must be an integer or percentage." |
| 195 |
|
msgstr "A szélességnek egész számnak, vagy százaléknak kell lennie." |
| 196 |
|
msgid "HEX code must be 6 characters long." |
| 197 |
|
msgstr "" |
| 198 |
|
"A tizenhatos számrendszerbeli kódnak 6 karakter hosszúnak kell " |
| 199 |
|
"lennie." |
| 200 |
|
msgid "New MP3 Player %name added." |
| 201 |
|
msgstr "%name MP3 lejátszó létrejött." |
| 202 |
|
msgid "MP3 Player %name updated." |
| 203 |
|
msgstr "%name MP3 lejátszó frissítve lett." |
| 204 |
|
msgid "The specified player was not found." |
| 205 |
|
msgstr "A meghatározott lejátszó nem található." |
| 206 |
|
msgid "You cannot delete the Default player." |
| 207 |
|
msgstr "Az alapértelemzett lejátszót nem lehet törölni." |
| 208 |
|
msgid "Are you sure you want to delete the player %name?" |
| 209 |
|
msgstr "%name lejátszó biztosan törölhető?" |
| 210 |
|
msgid "MP3 Player %name was deleted." |
| 211 |
|
msgstr "%name MP3 lejátszó törölve lett." |
| 212 |
|
msgid "" |
| 213 |
|
"%file1 or %file2 were not found in %directory, download the <a " |
| 214 |
|
"href=\"http://wpaudioplayer.com/download\">standalone WordPress Audio " |
| 215 |
|
"Player</a>." |
| 216 |
|
msgstr "" |
| 217 |
|
"%file1 vagy %file2 nem található a %directoryban, letöltsd le a <a " |
| 218 |
|
"href=\"http://wpaudioplayer.com/download\">standalone WordPress Audio " |
| 219 |
|
"Player</a>-t." |
| 220 |
|
msgid "MP3 Player cache updated." |
| 221 |
|
msgstr "Az MP3 Player gyorsítótára frissült." |
| 222 |
|
msgid "" |
| 223 |
|
"It look's like you don't have Adobe Flash Player installed. <a " |
| 224 |
|
"href='http://get.adobe.com/flashplayer/'>Get it now.</a>" |
| 225 |
|
msgstr "" |
| 226 |
|
"Úgy néz ki az Adobe Flash Player nincs telepítve. Ezt <a " |
| 227 |
|
"href='http://get.adobe.com/flashplayer/'>innen lehet</a>pótolni." |
| 228 |
|
msgid "administer mp3player" |
| 229 |
|
msgstr "mp3player adminisztrációja" |
| 230 |
|
msgid "MP3 Player" |
| 231 |
|
msgstr "MP3 Player" |
| 232 |
|
msgid "Player List" |
| 233 |
|
msgstr "Lejátszók listája" |
| 234 |
|
msgid "The primary identifier for an mp3 player." |
| 235 |
|
msgstr "Az elsődleges azonosító egy mp3 lejátszó számára." |
| 236 |
|
msgid "The name of an mp3 player." |
| 237 |
|
msgstr "Az MP3 lejátszó neve." |
| 238 |
|
msgid "If the player should autostart or not." |
| 239 |
|
msgstr "A lejátszó automatikusan elinduljon, vagy sem." |
| 240 |
|
msgid "A module to integrate the 1pixelout player into Drupal." |
| 241 |
|
msgstr "" |
| 242 |
|
"Egy modul, hogy az 1pixelout lejátszó integrálható legyen " |
| 243 |
|
"Drupalra." |
| 244 |
|
msgid "Filefield MP3 Player Formatter" |
| 245 |
|
msgstr "MP3 Player fájlmezőformázó" |
| 246 |
|
msgid "Formats an MP3 file into the MP3 Player." |
| 247 |
|
msgstr "Egy MP3 fájl formázása MP3 lejátszóvá." |