/[drupal]/contributions/modules/pathauto/translations/uk.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/pathauto/translations/uk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.2, Thu Oct 8 19:27:47 2009 UTC revision 1.3, Thu Nov 12 01:33:02 2009 UTC
# Line 4  Line 4 
4  msgid ""  msgid ""
5  msgstr ""  msgstr ""
6  "Project-Id-Version: Pathauto (all releases)\n"  "Project-Id-Version: Pathauto (all releases)\n"
7  "POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:25+0000\n"  "POT-Creation-Date: 2009-11-12 01:30+0000\n"
8  "PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:26+0200\n"  "PO-Revision-Date: 2009-11-12 01:30+0000\n"
9  "Language-Team: Ukrainian\n"  "Language-Team: Ukrainian\n"
10  "MIME-Version: 1.0\n"  "MIME-Version: 1.0\n"
11  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"  "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)"
14  "Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"  ">=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"  
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"  
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"  
15    
16  msgid "content"  msgid ""
17  msgstr "вміст"  " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto"
18    "\">Pathauto settings</a>."
19    msgstr ""
20    " Для керування форматом згенерованих псевдонимів, перегляньте <a href="
21    "\"@pathauto\">Настройки автошляху</a>."
22    
23  msgid "Remove"  msgid " due to existing path conflict"
24  msgstr "Вилучити"  msgstr " через конфлікт із існуючими посиланнями"
25    
26  msgid "General settings"  msgid "%problems"
27  msgstr "Загальні налаштування"  msgstr "%problems"
28    
29  msgid "forums"  msgid ""
30  msgstr "форуми"  "<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action "
31    "before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to "
32    "make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this "
33    "feature.</p>"
34    msgstr ""
35    "<p><strong>Увага:</strong> операція видалення виконується без підтвердження. "
36    "Будьте впевнені в своїх діях, перед тим як клікнути на кнопку \"Видалити "
37    "псевдоніми зараз!\".<br /> Ви можете попередньо зробити резервну копію вашої "
38    "бази даних та/або таблиці url_alias.</p>"
39    
40  msgid "Separator"  msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
41  msgstr "Розділювач"  msgstr "Усі ваші синоніми шляхів %type були вилучені."
42    
43  msgid "[menu]"  msgid "All of your path aliases have been deleted."
44  msgstr ""  msgstr "Усі ваші синоніми шляхів були вилучені."
45    
46  msgid "The name of the menu the node belongs to."  msgid "Also generate aliases for RSS feeds."
47  msgstr "Ім'я меню, пов'язаного з матеріалом."  msgstr "Генерувати синоніми так само й для RSS стрічок"
48    
49  msgid "[menupath]"  msgid "Ampersand &"
50  msgstr ""  msgstr "Амперсанд &"
51    
52  msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]."  msgid ""
53    "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias "
54    "below, untick this option."
55  msgstr ""  msgstr ""
56    "Буде згенеровано альтернативний псевдонім шляху до цієї публікації. Якщо Ви "
57    "бажаєте створити власний псевдонім, вимкніть цю опцію та введіть свій шлях в "
58    "поле, що розташоване вище."
59    
60  msgid "Node path settings"  msgid ""
61    "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - "
62    "raw user input."
63  msgstr ""  msgstr ""
64    "Як і [cat-raw], але включаючи категорії верхнього рівня, розділені /. УВАГА: "
65    "прямий ввід користувача."
66    
67  msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)"  msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
68  msgstr ""  msgstr "Як і [cat], але включаючи категорії верхнього рівня, розділені /."
69    
70  msgid "[title]"  msgid "As [cat], but including its supercategories."
71  msgstr ""  msgstr "Як і  [cat], але в тому числі із супер категоріями."
72    
73  msgid "Bulk update node paths"  msgid ""
74    "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - "
75    "raw user input."
76  msgstr ""  msgstr ""
77    "Як [term-raw], але включає категорію верхнього рівня відділену /. "
78    "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: прямий ввід користувача."
79    
80  msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases."  msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
81  msgstr ""  msgstr "Як і [term], але включаючи категорії верхнього рівня, розділені /."
82    
83  msgid "The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the separator."  msgid "Asterisk *"
84  msgstr ""  msgstr "Зірочка *"
85    
86  msgid "[nid]"  msgid "At @"
87  msgstr ""  msgstr "«Собачка» @"
88    
89  msgid "The id number of the node."  msgid "Automated alias settings"
90  msgstr ""  msgstr "Автоматичний формат псевдонімів"
91    
92  msgid "[user]"  msgid "Automatic alias"
93  msgstr ""  msgstr "Автоматичні синоніми"
94    
95  msgid "The name of the user who created the node."  msgid "Back slash \\"
96  msgstr ""  msgstr "Зворотна коса риса \\"
97    
98  msgid "[uid]"  msgid "Back tick `"
99  msgstr ""  msgstr "Зворотний апостроф `"
100    
101  msgid "The id number of the user."  msgid "Blog path settings"
102  msgstr ""  msgstr "Настроювання адреси блога"
103    
104  msgid "[type]"  msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
105  msgstr ""  msgstr "Масове формування синонімів для блогів, у яких ще немає синонімів"
106    
107  msgid "The node type (e.g., \"page\", \"story\", etc.)."  msgid "Bulk generate aliases for categories that are not aliased"
108  msgstr ""  msgstr "Масове формування синонімів для категорій, у яких ще немає синонімів"
109    
110  msgid "[yyyy]"  msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
111  msgstr ""  msgstr "Масова генерація псевдонімів до нод, які не мають псевдонімів"
112    
113  msgid "The year the node was created."  msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
114  msgstr ""  msgstr "Масове створення синонімів для термінів, які не мають посилань"
115    
116  msgid "[mm]"  msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
117  msgstr ""  msgstr ""
118    "Масове формування синонімів для сторінок історії користувачів, у яких ще "
119    "немає синонімів"
120    
121  msgid "The two-digit month (01-12) the node was created."  msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
122  msgstr ""  msgstr ""
123    "Масова генерація псевдонімів до профілів користувачів, які не мають "
124    "псевдонімів"
125    
126  msgid "[mon]"  msgid "Bulk generate forum paths"
127  msgstr ""  msgstr "Масове формування адрес форуму"
128    
129  msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created."  msgid "Bulk generate index aliases"
130  msgstr ""  msgstr "Масова генерація списку псевдонімів."
131    
132  msgid "[dd]"  msgid "Bulk update blog paths"
133  msgstr ""  msgstr "Масове відновлення псевдонімів шляхів для блогів"
134    
135  msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created."  msgid "Bulk update category paths"
136  msgstr ""  msgstr "Масове оновлення адрес категорій"
137    
138  msgid "[day]"  msgid "Bulk update node paths"
139  msgstr ""  msgstr "Масове оновлення адрес матеріалів"
140    
141  msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created."  msgid "Bulk update user paths"
142  msgstr ""  msgstr "Масове оновлення адрес користувачів"
143    
144  msgid "[hour]"  msgid "Bulk update user-tracker paths"
145  msgstr ""  msgstr "Масове відновлення адрес користувацьких трекеров"
146    
147  msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created."  msgid "Category path settings"
148  msgstr ""  msgstr "Настроювання адреси категорії"
149    
150  msgid "[min]"  msgid "Change to lower case"
151  msgstr ""  msgstr "Перевести в нижній регістр"
152    
153  msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created."  msgid "Character case"
154  msgstr ""  msgstr "Регістр символів"
155    
156  msgid "[sec]"  msgid ""
157    "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and "
158    "punctuation characters."
159  msgstr ""  msgstr ""
160    "Символ для поділу слів у рядку. Їм будуть замінені пробіли символи "
161    "пунктуації."
162    
163  msgid "The two-digit second (00-59) the node was created."  msgid ""
164  msgstr ""  "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and "
165    "punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected "
166    "results."
167    msgstr ""
168    "Символ, що розділяє слова в заголовках. Їм заміняються всі пробіли й символи "
169    "пунктуації. Використання пробілу або символу + може привести до "
170    "непередбачених результатів."
171    
172  msgid "[week]"  msgid "Choose Aliases to Delete"
173  msgstr ""  msgstr "Оберіть псевдоніми для видалення"
174    
175  msgid "The week number (1-52) of the year the node was created."  msgid "Colon :"
176  msgstr ""  msgstr "Двокрапка :"
177    
178  msgid "[vocab]"  msgid "Comma ,"
179  msgstr ""  msgstr "Кома ,"
180    
181  msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."  msgid "Create a new alias in addition to the old alias"
182  msgstr "Словник, до якого відноситься перша категорія сторінки."  msgstr "Створити новий синонім на додаток до вже існуючих"
183    
184  msgid "[cat]"  msgid "Create a new alias, replacing the old one"
185  msgstr ""  msgstr "Створити новий псевдонім, замінивши старий."
186    
187  msgid "The name of the lowest-weight category that the page belongs to."  msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
188  msgstr ""  msgstr "Створювати новий синонім. Видаляти старий синонім."
189    
190  msgid "[catpath]"  msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
191  msgstr ""  msgstr "Створювати новий синонім. Залишати існуючий синонім функціонуючим."
192    
193  msgid "As [cat], but including its supercategories."  msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
194  msgstr ""  msgstr "Створювати новий синонім. Переадресувати зі старого синоніма."
195    
196  msgid "[catalias]"  msgid "Create feed aliases"
197  msgstr ""  msgstr "Створювати синоніми стрічок"
198    
199  msgid "The alias for the lowest-weight category that the page belongs to. This is useful for long category names. You must first set up aliases for your categories."  msgid "Create index aliases"
200  msgstr ""  msgstr "Створення списку псевдонімів"
201    
202  msgid "[book]"  msgid "Created new alias %dst for %src"
203  msgstr ""  msgstr "Створений новий синонім %dst для %src"
204    
205  msgid "For book pages, the title of the top-level book."  msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
206  msgstr ""  msgstr "Створений новий синонім %dst для %src, що заміняє %old_alias"
207    
208  msgid "[bookpath]"  msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias"
209  msgstr ""  msgstr "Створений новий псевдонім %dst для %src замість %oldalias"
210    
211  msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book."  msgid ""
212    "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)"
213  msgstr ""  msgstr ""
214    "Шаблон адреси базово (буде пременено до всіх типів матеріалів нижче, для "
215    "яких шаблони не визначені)"
216    
217  msgid "Pattern for all %nodetypename paths"  msgid ""
218    "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)"
219  msgstr ""  msgstr ""
220    "Шаблон адреси базово (застосовується до всіх словників нижче, для яких "
221    "шаблони не визначені)"
222    
223  msgid "An alias will be automatically generated from the title and other node attributes, in addition to any alias manually provided above."  msgid "Delete aliases"
224  msgstr ""  msgstr "Вилучити синоніми"
225    
226  msgid " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"admin/settings/pathauto\">pathauto settings</a>."  msgid ""
227    "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %"
228    "count."
229  msgstr ""  msgstr ""
230    "Вилучити синоніми для всіх @label. Кількість синонімів, які будуть вилучені: "
231    "%count."
232    
233  msgid "Bulk update of nodes completed, one alias generated."  msgid "Delete aliases now!"
234  msgid_plural "Bulk update of nodes completed, @count aliases generated."  msgstr "Видалити псевдоніми зараз!"
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
235    
236  msgid "Category path settings"  msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
237  msgstr ""  msgstr "Вилучити всі синоніми. Число синонімів, які будуть вилучені: %count."
238    
239  msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)"  msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
240  msgstr ""  msgstr "Відображати зміни синонімів ( крім масового відновлення)."
241    
242  msgid "[vocab]/[catpath]"  msgid "Do nothing, leaving the old alias intact"
243  msgstr ""  msgstr "Нічого не робити, залишити старий псевдонім діючим."
244    
245  msgid "The name of the category."  msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
246  msgstr "Ім'я категорії"  msgstr "Нічого не робити. Залишати старий синонім недоторканим."
247    
248  msgid "[tid]"  msgid "Dollar $"
249  msgstr ""  msgstr "Долар $"
250    
251  msgid "The id number of the category."  msgid "Equal ="
252  msgstr "ID категорії"  msgstr "Рівно ="
253    
254  msgid "Bulk update category paths"  msgid "Exclamation !"
255  msgstr ""  msgstr "Знак оклику !"
256    
257  msgid "Generate aliases for all existing categories which do not already have aliases."  msgid ""
258    "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set."
259  msgstr ""  msgstr ""
260    "Залишати в створюваних синонімах тільки букви й цифри, що входять у набір "
261    "ASCII-96."
262    
263  msgid "Pattern for all %vocab-name paths"  msgid "For book pages, the full hierarchy from the top-level book."
264  msgstr ""  msgstr "Для сторінок підшивок, повна ієрархія з верхнього рівня підшивки."
265    
266    msgid "For book pages, the title of the top-level book."
267    msgstr "Для сторінок підшивок, заголовок верхнього рівня підшивки."
268    
269  msgid "Forum path settings"  msgid "Forum path settings"
270  msgstr ""  msgstr "Настроювання адреси форуму"
271    
272  msgid "Pattern for forums and forum containers"  msgid "General settings"
273  msgstr ""  msgstr "Загальні налаштування"
274    
275  msgid "Bulk update forum paths"  msgid ""
276    "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
277    "aliases."
278  msgstr ""  msgstr ""
279    "Сформувати синоніми для всіх існуючих сторінок блогів, які ще не мають "
280    "синонімів."
281    
282  msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases."  msgid ""
283    "Generate aliases for all existing categories which do not already have "
284    "aliases."
285  msgstr ""  msgstr ""
286    "Сформувати синоніми для всіх існуючих категорій, які ще не мають синонімів."
287    
288  msgid "Bulk update of terms completed, one alias generated."  msgid ""
289  msgid_plural "Bulk update of terms completed, @count aliases generated."  "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not "
290  msgstr[0] ""  "already have aliases."
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated."  
 msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated."  
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid "User path settings"  
 msgstr "Шлях до профіля користувача"  
   
 msgid "Pattern for user account page paths"  
 msgstr "Шаблон до шляхів профілів користувачів"  
   
 msgid "user/[user]"  
291  msgstr ""  msgstr ""
292    "Сформувати синоніми для всіх існуючих форумів і контейнерів форумів, які не "
293    "ще мають синонімів."
294    
295  msgid "The name of the user."  msgid ""
296    "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases."
297  msgstr ""  msgstr ""
298    "Сформувати синоніми для всіх існуючих матеріалів, які ще не мають синонімів."
299    
300  msgid "Bulk update user paths"  msgid ""
301  msgstr ""  "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases."
302    msgstr "Створювати синоніми для всіх існуючих термінів, які їх не мають."
303    
304  msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases."  msgid ""
305    "Generate aliases for all existing user account pages which do not already "
306    "have aliases."
307  msgstr ""  msgstr ""
308    "Сформувати синоніми для всіх існуючих сторінок облікових записів "
309    "користувачів, які ще не мають синонімів."
310    
311  msgid "Blog path settings"  msgid ""
312    "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already "
313    "have aliases."
314  msgstr ""  msgstr ""
315    "Сформувати синоніми для всіх існуючих сторінок історії користувачів, які ще "
316    "не мають синонімів."
317    
318  msgid "Pattern for blog page paths"  msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases."
319  msgstr "Шаблон до сторінок журналів користувачів"  msgstr "Генерувати список псевдонімів на основі існуючих."
   
 msgid "blog/[user]"  
 msgstr ""  
320    
321  msgid "Bulk update blog paths"  msgid "Greater than >"
322  msgstr ""  msgstr "Більше ніж >"
323    
324  msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases."  msgid "Hash #"
325  msgstr ""  msgstr "Хеш #"
326    
327  msgid "User-tracker path settings"  msgid "Hyphen -"
328  msgstr ""  msgstr "Дефіс -"
329    
330  msgid "Pattern for user-tracker page paths"  msgid "Ignoring alias "
331  msgstr "Шаблон до сторінок стеження за діями користувачів"  msgstr "Ігнорувати синонім "
332    
333  msgid "user/[user]/track"  msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
334  msgstr ""  msgstr ""
335    "Ігнорування синоніма %dst тому що він збігається із внутрішньою адресою."
336    
337  msgid "Bulk update user-tracker paths"  msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
338  msgstr ""  msgstr "Ігнорування синоніма %dst через конфлікт із існуючою адресою."
339    
340  msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases."  msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
341  msgstr ""  msgstr ""
342    "Внутрішній текст для синонімів стрічок (залиште поле порожнім, щоб "
343    "відключити)"
344    
345  msgid "Bulk update of users completed, one alias generated."  msgid ""
346  msgid_plural "Bulk update of users completed, @count aliases generated."  "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but "
347  msgstr[0] ""  "token is either not installed or not installed properly."
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid "Bulk update of user blogs completed, one alias generated."  
 msgid_plural "Bulk update of user blogs completed, @count aliases generated."  
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid "Bulk update of user tracker pages completed, one alias generated."  
 msgid_plural "Bulk update of user tracker pages completed, @count aliases generated."  
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid ""  
 "<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.</p>\n"  
 "                  <h2>Settings</h2>\n"  
 "                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and <strong>Maximum component length</strong> values\n"  
 "                  default to 100 and have a limit of 128 from pathauto.  This length is limited by the length of the dst \n"  
 "                  column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you \n"  
 "                  set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations \n"  
 "                  where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n"  
 "                  for feeds will have '/feed' added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n"  
 "                  column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of \n"  
 "                  strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and \n"  
 "                  on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.</p>"  
348  msgstr ""  msgstr ""
349    "Схоже, що ви встановили Автосинонім, який залежить від модуля Маркер, але "
350    "модуль Маркер не встановлений або встановлений неправильно."
351    
352  msgid "You are not authorized to access the pathauto settings."  msgid "Language code of the document"
353  msgstr ""  msgstr "Мовний код документа"
354    
355  msgid "Verbose"  msgid "Language neutral"
356  msgstr "Докладно"  msgstr "Нейтральна мова"
357    
358  msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."  msgid "Leave case the same as source token values."
359  msgstr ""  msgstr "Залишити регістр таким, який він є у вихіднім значенні маркера."
360    
361  msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters."  msgid "Left curly bracket {"
362  msgstr ""  msgstr "Ліва фігурна дужка {"
363    
364  msgid "Quotation marks"  msgid "Left parenthesis ("
365  msgstr ""  msgstr "Ліва кругла дужка ("
366    
367  msgid "Replace by separator"  msgid "Left square bracket ["
368  msgstr ""  msgstr "Ліва квадратна дужка ["
369    
370  msgid "Maximum alias length"  msgid "Less than <"
371  msgstr ""  msgstr "Менше ніж <"
372    
373  msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended.  See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."  msgid "Maximum alias length"
374  msgstr "Максимальна довжина згенерованого псевдоніму адреси. Рекомендовано 100. Дивиться подробиці: <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a>."  msgstr "Максимальна довжина синоніма"
375    
376  msgid "Maximum component length"  msgid "Maximum component length"
377  msgstr ""  msgstr "Максимальна довжина компонента"
378    
379  msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."  msgid ""
380    "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended.  See <a href="
381    "\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
382  msgstr ""  msgstr ""
383    "Максимальна довжина згенерованого псевдоніму адреси. Рекомендовано 100. "
384    "Дивиться подробиці: <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a>."
385    
386  msgid "Create index aliases"  msgid ""
387  msgstr ""  "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href="
388    "\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
 msgid "When a pattern generates a hierarchical alias (i.e., any alias containing a slash), generate aliases for each step of the hierarchy which can be used to list content within that hierarchy. For example, if a node alias \"music/concert/beethoven\" is created, also create an alias \"music/concert\" which will list all concert nodes, and an alias \"music\" which will list all music nodes."  
 msgstr ""  
   
 msgid "Bulk generate index aliases"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Generate index aliases based on all pre-existing aliases."  
 msgstr ""  
   
 msgid "Update action"  
 msgstr "Оновлення Дії"  
   
 msgid "Do nothing, leaving the old alias intact"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Create a new alias in addition to the old alias"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Create a new alias, replacing the old one"  
 msgstr ""  
   
 msgid "What should pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Strings to Remove"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Create feed aliases"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Also generate aliases for RSS feeds."  
389  msgstr ""  msgstr ""
390    "Максимальна довжина згенерованого псевдоніму адреси. Рекомендовано 100. "
391    "Дивиться подробиці: <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a>."
392    
393  msgid "Ignoring alias "  msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
394  msgstr ""  msgstr "Максимальна кількість синонімів при масовім відновленні"
395    
396  msgid " due to existing path conflict"  msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
397  msgstr ""  msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: Це поле містить потенційно невірні шаблони. "
398    
399  msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %oldalias"  msgid "No action (do not replace)"
400  msgstr ""  msgstr "Немає дії (не заміняти)"
401    
402  msgid "Created new alias %dst for %src"  msgid "Node path settings"
403  msgstr ""  msgstr "Настроювання адреси матеріалу"
404    
405  msgid "Pathauto"  msgid "Pathauto"
406  msgstr ""  msgstr "Автоcинонім"
407    
408  msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content."  msgid "Pattern for all %nodetypename paths"
409  msgstr ""  msgstr "Шаблон для всіх адрес %nodetypename"
410    
411  msgid "Bulk update of index aliases completed, one alias generated."  msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
412  msgid_plural "Bulk update of index aliases completed, @count aliases generated."  msgstr "Шаблон для всіх адрес словника %vocab-name"
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
413    
414  msgid "administer pathauto"  msgid "Pattern for all @node_type paths"
415  msgstr "керування pathauto"  msgstr "Шаблон для всіх шляхів типу нод @node_type"
416    
417  msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage."  msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
418  msgstr ""  msgstr "Шаблон для всіх шляхів типу нод @node_type в мові @language"
419    
420  msgid "[eventyyyy]"  msgid "Pattern for blog page paths"
421  msgstr ""  msgstr "Шаблон до сторінок журналів користувачів"
422    
423  msgid "The year the event starts."  msgid "Pattern for forums and forum containers"
424  msgstr ""  msgstr "Шаблон для форумів і контейнерів форумів"
425    
426  msgid "[eventmm]"  msgid "Pattern for user account page paths"
427  msgstr ""  msgstr "Шаблон до шляхів профілів користувачів"
428    
429  msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."  msgid "Pattern for user-tracker page paths"
430  msgstr ""  msgstr "Шаблон до сторінок стеження за діями користувачів"
431    
432  msgid "[eventmon]"  msgid "Percent %"
433  msgstr ""  msgstr "Відсоток %"
434    
435  msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."  msgid "Period ."
436  msgstr ""  msgstr "Період"
437    
438  msgid "[eventdd]"  msgid "Pipe |"
439  msgstr ""  msgstr "Вертикальна риса |"
440    
441  msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts."  msgid "Plus +"
442  msgstr ""  msgstr "Плюс +"
443    
444  msgid "[eventday]"  msgid ""
445    "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the "
446    "content they manage."
447  msgstr ""  msgstr ""
448    "Надає модулям механізм автоматичного формування синонімів для керованого "
449    "цими модулями вмісту."
450    
451  msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."  msgid "Punctuation settings"
452  msgstr ""  msgstr "Пунктуація"
453    
454  msgid "[eventweek]"  msgid "Question mark ?"
455  msgstr ""  msgstr "Знак питання ?"
456    
457  msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."  msgid "Quotation marks"
458  msgstr ""  msgstr "Знак лапок"
459    
460  msgid "[lang]"  msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
461  msgstr ""  msgstr "Забирати з рядків символи, що не входять у набір ASCII-96"
462    
463  msgid "Language code of the document"  msgid "Remove"
464  msgstr ""  msgstr "Вилучити"
465    
466    msgid "Replace by separator"
467    msgstr "Замінити на роздільник"
468    
469  msgid "Replacement patterns"  msgid "Replacement patterns"
470  msgstr "Шаблони заміни"  msgstr "Шаблони заміни"
471    
472  msgid "vocabularies and terms"  msgid "Right curly bracket }"
473  msgstr ""  msgstr "Права фігурна дужка }"
   
 msgid "users"  
 msgstr "користувачі"  
   
 msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias."  
 msgstr ""  
   
 msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."  
 msgstr ""  
   
 msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."  
 msgstr ""  
   
 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"  
 msgstr ""  
   
 msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but token is either not installed or not installed properly."  
 msgstr ""  
   
 msgid "Double quotes \""  
 msgstr ""  
   
 msgid "Single quotes (apostrophe) '"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Back tick `"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Comma ,"  
 msgstr "Кома ,"  
   
 msgid "Period ."  
 msgstr "Період"  
   
 msgid "Hyphen -"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Underscore _"  
 msgstr ""  
474    
475  msgid "Colon :"  msgid "Right square bracket ]"
476  msgstr ""  msgstr "Права квадратна дужка ]"
477    
478  msgid "Semicolon ;"  msgid "Semicolon ;"
479  msgstr "Крапка з комою ;"  msgstr "Крапка з комою ;"
480    
481  msgid "Pipe |"  msgid "Separator"
482  msgstr ""  msgstr "Розділювач"
   
 msgid "Left curly bracket {"  
 msgstr ""  
   
 msgid "Left square bracket ["  
 msgstr ""  
483    
484  msgid "Right curly bracket }"  msgid "Single quotes (apostrophe) '"
485  msgstr ""  msgstr "Одинарні лапки (апостроф) '"
486    
487  msgid "Right square bracket ]"  msgid "Taxonomy term path settings"
488  msgstr ""  msgstr "Настроювання для термінів таксономії"
489    
490  msgid "Plus +"  msgid ""
491    "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
492    "existing alias. Alias changed to %alias."
493  msgstr ""  msgstr ""
494    "Автоматично сформований %original_alias конфліктує з існуючим адресою. "
495    "Синонім змінений на %alias."
496    
497  msgid "Equal ="  msgid "The id number of the category."
498  msgstr ""  msgstr "ID категорії"
499    
500  msgid "Asterisk *"  msgid "The id number of the node."
501  msgstr ""  msgstr "Ідентифікатор матеріалу id."
502    
503  msgid "Ampersand &"  msgid "The id number of the user."
504  msgstr "Амперсанд &"  msgstr "Номер ID  користувача."
505    
506  msgid "Percent %"  msgid ""
507    "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]."
508  msgstr ""  msgstr ""
509    "Шлях меню ( як це відбите в breadcrumb), крім  головної сторінки сайту або "
510    "[menu]."
511    
512  msgid "Caret ^"  msgid "The name of the category."
513  msgstr ""  msgstr "Ім'я категорії"
514    
515  msgid "Dollar $"  msgid "The name of the menu the node belongs to."
516  msgstr ""  msgstr "Ім'я меню, пов'язаного з матеріалом."
517    
518  msgid "Hash #"  msgid "The name of the user who created the node."
519  msgstr ""  msgstr "Ім'я користувача, який створив матеріал."
520    
521  msgid "At @"  msgid "The name of the user."
522  msgstr ""  msgstr "Ім'я користувача."
523    
524  msgid "Exclamation !"  msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) that the node was created."
525  msgstr ""  msgstr "Три букви дня тижня (sun-sat), у який матеріал був створений."
526    
527  msgid "Tilde ~"  msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts."
528  msgstr ""  msgstr "Три букви дня тижня початку події (sun-sat)."
529    
530  msgid "Left parenthesis ("  msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts."
531  msgstr ""  msgstr "Трибуквений місяць (jan-dec) старту події."
532    
533  msgid "right parenthesis )"  msgid "The three-letter month (jan-dec) the node was created."
534  msgstr ""  msgstr "Трибуквене позначення місяця (jan-dec), у якім матеріал був створений."
535    
536  msgid "Question mark ?"  msgid ""
537    "The title of the node, with spaces and punctuation replaced by the separator."
538  msgstr ""  msgstr ""
539    "Заголовок матеріалу. Символи пробіл і знаки пунктуації будуть замінені "
540    "роздільником."
541    
542  msgid "Less than <"  msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts."
543  msgstr "Менше ніж <"  msgstr "Порядковий номер дня місяця початку події (00-31)."
544    
545  msgid "Greater than >"  msgid "The two-digit day of the month (00-31) the node was created."
546  msgstr "Більше ніж >"  msgstr "Порядковий номер дня (00-31), у якім матеріал був створений."
547    
548  msgid "Back slash \\"  msgid "The two-digit hour (00-23) the node was created."
549  msgstr ""  msgstr "Порядковий номер години (00-23), у якій матеріал був створений."
550    
551  msgid "content/[title-raw]"  msgid "The two-digit minute (00-59) the node was created."
552  msgstr ""  msgstr "Порядковий номер хвилини (00-59), у яку матеріал був створений."
553    
554  msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"  msgid "The two-digit month (01-12) the event starts."
555  msgstr "Масова генерація псевдонімів до нод, які не мають псевдонімів"  msgstr "Місяць старту події, що полягає із двох цифр  (01-12)."
556    
557  msgid "Pattern for all @node_type paths"  msgid "The two-digit month (01-12) the node was created."
558  msgstr "Шаблон для всіх шляхів типу нод @node_type"  msgstr "Порядковий номер місяця (01-12), у якім матеріал був створений."
559    
560  msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."  msgid "The two-digit second (00-59) the node was created."
561  msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."  msgstr "Порядковий номер секунди (00-59), у яку матеріал був створений."
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
562    
563  msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"  msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
564  msgstr ""  msgstr "Словник, до якого відноситься перша категорія сторінки."
565    
566  msgid "Bulk generate aliases for categories that are not aliased"  msgid "The week number (1-52) of the year the event starts."
567  msgstr ""  msgstr "Номер тижня (1-52) старту події."
568    
569  msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"  msgid "The week number (1-52) of the year the node was created."
570  msgstr ""  msgstr "Номер тижня (1-52)  створення матеріалу."
571    
572  msgid "Bulk generate forum paths"  msgid "The year the event starts."
573  msgstr ""  msgstr "Рік старту події."
574    
575  msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."  msgid "The year the node was created."
576  msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."  msgstr "Рік створення матеріалу"
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
577    
578  msgid "users/[user-raw]"  msgid "Tilde ~"
579  msgstr ""  msgstr "Тильда ~"
580    
581  msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"  msgid "Transliterate prior to creating alias"
582  msgstr "Масова генерація псевдонімів до профілів користувачів, які не мають псевдонімів"  msgstr "Транслітерувати перед створенням синоніма"
583    
584  msgid "blogs/[user-raw]"  msgid "URL alias for the category."
585  msgstr ""  msgstr "Синонім URL для категорії."
586    
587  msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"  msgid "URL alias for the parent book."
588  msgstr ""  msgstr "Синонім URL для батьківської книги."
589    
590  msgid "users/[user-raw]/track"  msgid "URL alias for the term."
591  msgstr ""  msgstr "Синонім URL для терміна."
592    
593  msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"  msgid "Underscore _"
594  msgstr ""  msgstr "Підкреслення _"
595    
596  msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."  msgid "Update action"
597  msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."  msgstr "Оновлення Дії"
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."  
 msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."  
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."  
 msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated."  
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid ""  
 "<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage.</p>\n"  
 "                  <h2>Settings</h2>\n"  
 "                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and <strong>Maximum component length</strong> values\n"  
 "                  default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"  
 "                  column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you\n"  
 "                  set a length that is equal to that of the one set in the dst column it will cause problems in situations\n"  
 "                  where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example... URLs generated\n"  
 "                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the dst\n"  
 "                  column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of\n"  
 "                  strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and\n"  
 "                  on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100.</p>\n"  
 "                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"  
 "                  sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"  
 "                  tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system.</p>"  
 msgstr ""  
598    
599  msgid "Delete aliases"  msgid "Update path alias"
600  msgstr "Видалити псевдоніми"  msgstr "Обновити синонім адреси"
601    
602  msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."  msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
603  msgstr ""  msgstr ""
604    "Використовуйте -raw замінники для тексту, щоб уникнути проблем з Html-"
605    "Елементами."
606    
607  msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."  msgid "User path settings"
608  msgstr ""  msgstr "Шлях до профіля користувача"
609    
610  msgid "URL alias for the category."  msgid "User-tracker path settings"
611  msgstr ""  msgstr "Настроювання адреси сторінки історії користувача"
612    
613  msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."  msgid "Verbose"
614  msgstr ""  msgstr "Подробиці"
615    
616  msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."  msgid ""
617    "What should pathauto do when updating an existing content item which already "
618    "has an alias?"
619  msgstr ""  msgstr ""
620    "Що слід зробити Автосиноніму при відновленні існуючого елемента вмісту, який "
621    "уже має синонім?"
622    
623  msgid "URL alias for the term."  msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas"
624  msgstr ""  msgstr "Слова для виключення із псевдонімів URL, розділені комами"
625    
626  msgid "URL alias for the parent book."  msgid ""
627    "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
628    "punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
629  msgstr ""  msgstr ""
630    "Слова, роздільники для синоніма URL, відділені комами. Не поміщайте сюди "
631    "знаки пунктуації й не використовуйте режим WYSIWYG для цього поля."
632    
633  msgid "user blogs"  msgid "You are not authorized to access the pathauto settings."
634  msgstr ""  msgstr "У вас немає прав для установки автошляхів."
635    
636  msgid "user trackers"  msgid ""
637    "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of "
638    "tokens where you are using it."
639  msgstr ""  msgstr ""
640    "Ви використовуєте маркер [%token], який не входить у той набір маркерів, для "
641    "якого ви його використовуєте."
642    
643  msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option."  msgid "[book]"
644  msgstr "Буде згенеровано альтернативний псевдонім шляху до цієї публікації. Якщо Ви бажаєте створити власний псевдонім, вимкніть цю опцію та введіть свій шлях в поле, що розташоване вище."  msgstr "[book]"
645    
646  msgid " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."  msgid "[bookpath]"
647  msgstr " Для керування форматом згенерованих псевдонимів, перегляньте <a href=\"@pathauto\">Настройки автошляху</a>."  msgstr "[bookpath]"
648    
649  msgid "Automatic alias"  msgid "[cat]"
650  msgstr "Автоматична назва шляху"  msgstr "[cat]"
651    
652  msgid "Update path alias"  msgid "[catalias]"
653  msgstr "Оновити шляхи"  msgstr "[catalias]"
654    
655  msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled."  msgid "[catpath]"
656  msgstr ""  msgstr "[catpath]"
657    
658  msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results."  msgid "[day]"
659  msgstr ""  msgstr "[day]"
660    
661  msgid "Character case"  msgid "[dd]"
662  msgstr ""  msgstr "[dd]"
663    
664  msgid "Leave case the same as source token values."  msgid "[eventday]"
665  msgstr ""  msgstr "[eventday]"
666    
667  msgid "Change to lower case"  msgid "[eventdd]"
668  msgstr ""  msgstr "[eventdd]"
669    
670  msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."  msgid "[eventmm]"
671  msgstr "Максимальна довжина згенерованого псевдоніму адреси. Рекомендовано 100. Дивиться подробиці: <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a>."  msgstr "[eventmm]"
672    
673  msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"  msgid "[eventmon]"
674  msgstr ""  msgstr "[eventmon]"
675    
676  msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number."  msgid "[eventweek]"
677  msgstr ""  msgstr "[eventweek]"
678    
679  msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."  msgid "[eventyyyy]"
680  msgstr ""  msgstr "[eventyyyy]"
681    
682  msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."  msgid "[hour]"
683  msgstr ""  msgstr "[hour]"
684    
685  msgid "Create a new alias. Delete the old alias."  msgid "[lang]"
686  msgstr ""  msgstr "[lang]"
687    
688  msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."  msgid "[menu]"
689  msgstr ""  msgstr "[menu]"
690    
691  msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory.</strong>"  msgid "[menupath]"
692  msgstr ""  msgstr "[menupath]"
693    
694  msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory."  msgid "[min]"
695  msgstr ""  msgstr "[min]"
696    
697  msgid "Transliterate prior to creating alias"  msgid "[mm]"
698  msgstr ""  msgstr "[mm]"
699    
700  msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"  msgid "[mon]"
701  msgstr ""  msgstr "[mon]"
702    
703  msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set."  msgid "[nid]"
704  msgstr ""  msgstr "[nid]"
705    
706  msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."  msgid "[sec]"
707  msgstr ""  msgstr "[sec]"
708    
709  msgid "Punctuation settings"  msgid "[tid]"
710  msgstr "Пунктуація"  msgstr "[tid]"
711    
712  msgid "No action (do not replace)"  msgid "[title]"
713  msgstr ""  msgstr "[title]"
714    
715  msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."  msgid "[type]"
716  msgstr ""  msgstr "[type]"
717    
718  msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"  msgid "[uid]"
719  msgstr ""  msgstr "[uid]"
720    
721  msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed\"."  msgid "[user]"
722  msgstr ""  msgstr "[user]"
723    
724  msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it."  msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
725  msgstr ""  msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
726    
727  msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."  msgid "[vocab]"
728  msgstr ""  msgstr "[vocab]"
729    
730  msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "  msgid "[vocab]/[catpath]"
731  msgstr ""  msgstr "[vocab]/[catpath]"
732    
733  msgid "%problems"  msgid "[week]"
734  msgstr ""  msgstr "[week]"
735    
736  msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\""  msgid "[yyyy]"
737  msgstr ""  msgstr "[yyyy]"
738    
739  msgid "Choose Aliases to Delete"  msgid "administer pathauto"
740  msgstr "Оберіть псевдоніми для видалення"  msgstr "керування автошляхів"
741    
742  msgid "all aliases"  msgid "all aliases"
743  msgstr ""  msgstr "усі синоніми"
   
 msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."  
 msgstr ""  
744    
745  msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count."  msgid "blog/[user]"
746  msgstr ""  msgstr "blog/[user]"
747    
748  msgid "<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature.</p>"  msgid "blogs/[user-raw]"
749  msgstr "<p><strong>Увага:</strong> операція видалення виконується без підтвердження. Будьте впевнені в своїх діях, перед тим як клікнути на кнопку \"Видалити псевдоніми зараз!\".<br /> Ви можете попередньо зробити резервну копію вашої бази даних та/або таблиці url_alias.</p>"  msgstr "blogs/[user-raw]"
750    
751  msgid "Delete aliases now!"  msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
752  msgstr "Видалити псевдоніми зараз!"  msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
753    
754  msgid "All of your path aliases have been deleted."  msgid "content"
755  msgstr ""  msgstr "матеріал"
756    
757  msgid "All of your %type path aliases have been deleted."  msgid "content/[title-raw]"
758  msgstr ""  msgstr "content/[title-raw]"
759    
760  msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."  msgid "forums"
761  msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."  msgstr "форуми"
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
   
 msgid "Problem token: "  
 msgid_plural "Problem tokens: "  
 msgstr[0] ""  
 msgstr[1] ""  
 msgstr[2] ""  
762    
763  msgid "notify of path changes"  msgid "notify of path changes"
764  msgstr ""  msgstr "повідомляти про зміни адреси"
765    
766  msgid "Language neutral"  msgid "right parenthesis )"
767  msgstr "Нейтрально до мови"  msgstr "Права кругла дужка )"
768    
769  msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)"  msgid "user blogs"
770  msgstr ""  msgstr "блоги користувачів"
771    
772  msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"  msgid "user trackers"
773  msgstr "Шаблон для всіх шляхів типу нод @node_type в мові @language"  msgstr "історія користувачів"
774    
775  msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"  msgid "user/[user]"
776  msgstr ""  msgstr "user/[user]"
777    
778  msgid "Taxonomy term path settings"  msgid "user/[user]/track"
779  msgstr ""  msgstr "user/[user]/track"
780    
781  msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"  msgid "users"
782  msgstr ""  msgstr "користувачі"
783    
784  msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases."  msgid "users/[user-raw]"
785  msgstr ""  msgstr "users/[user-raw]"
786    
787  msgid "Automated alias settings"  msgid "users/[user-raw]/track"
788  msgstr "Автоматичний формат псевдонімів"  msgstr "users/[user-raw]/track"
789    
790    msgid "vocabularies and terms"
791    msgstr "словники й терміни"

Legend:
Removed from v.1.2  
changed lines
  Added in v.1.3

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2