/[drupal]/contributions/modules/signup/translations/de.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/signup/translations/de.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Fri Feb 13 22:58:06 2009 UTC (9 months, 1 week ago) by stborchert
Branch: MAIN
Changes since 1.2: +1351 -349 lines
File MIME type: text/x-gettext
Updated german translation based on template for 6.x-1.0-rc4.
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Signup\n"
4 "POT-Creation-Date: 2009-02-05 09:33+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:00+0100\n"
6 "Last-Translator: drupalcenter.de - Drupal Voice Channel\n"
7 "Language-Team: drupalcenter.de - Drupal Voice Channel\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
12
13 #: signup.api.php:32
14 msgid "Signup ID: @sid"
15 msgstr "Anmelde ID: @sid"
16
17 #: signup.api.php:33
18 msgid "Node ID: @nid"
19 msgstr "Node ID: @nid"
20
21 #: signup.api.php:34
22 msgid "User ID: @uid"
23 msgstr "Benutzer ID: @uid"
24
25 #: signup.api.php:35
26 msgid "Email address for anonymous signup: @anon_mail"
27 msgstr "Emailadresse für Gast-Anmeldung: @anon_mail"
28
29 #: signup.api.php:36
30 msgid "Date/time when the signup was created: @signup_time"
31 msgstr "Datum/Zeit als die Anmeldung durchgeführt wurde: @signup_time"
32
33 #: signup.api.php:38
34 msgid "Custom signup form data: %signup_form_data"
35 msgstr "Eigene Formulardaten: %signup_form_data"
36
37 #: signup.api.php:39
38 msgid "Attendance record: %attended"
39 msgstr "Teilnahme: %attended"
40
41 #: signup.api.php:41
42 msgid "Signup canceled for %node_title"
43 msgstr "Anmeldung zurückgezogen für %node_title"
44
45 #: signup.api.php:68
46 msgid "Node type"
47 msgstr "Inhaltstyp"
48
49 #: signup.api.php:69
50 msgid "User created"
51 msgstr "Benutzer angelegt"
52
53 #: signup.api.php:90
54 msgid "Duplicate message: signups are now open on %title."
55 msgstr "Doppelte Nachricht: Anmeldungen sind jetzt für %title geöffnet."
56
57 #: signup.api.php:111
58 msgid "Duplicate message: signups are now closed on %title."
59 msgstr "Doppelte Nachricht: Anmeldungen sind jetzt für %title geschlossen."
60
61 #: signup.api.php:136
62 msgid "Signup information suppressed for odd node ID %nid."
63 msgstr "Anmeldungsinformationen für überzählige Node ID %nid unterdrückt."
64
65 #: signup.module:260
66 msgid "Signup allows users to sign up (in other words, register) for content of any type. The most common use is for events, where users indicate they are planning to attend. This module includes options for sending a notification email to a selected email address upon a new user signup (good for notifying event coordinators, etc.) and a confirmation email to users who sign up. Each of these options are controlled per node. When used on event nodes (with <a href=\"@event_url\">event.module</a> installed) or nodes that have a date field (with <a href=\"@date_url\">date.module</a>) and regular cron runs, it can also send out reminder emails to all signups a configurable number of days before the start of the event (also controlled per node) and to automatically close signups 1 hour before their start (general setting). Settings exist for resticting signups to selected roles and content types."
67 msgstr "Signup erlaubt es Benutzern sich für Inhalte jedes Typs anzumelden. Die gebräuchlichste Verwendung findet dies bei Veranstaltungen, bei denen Nutzer ihr Kommen vormerken. Das Modul enthält die Optionen, Benachrichtigungsmails an eine Emailadresse zu senden, sobald ein Benutzer sich anmeldet (gut für die Veranstalter, etc.) und Benachrichtigungen an die angemeldeten Benutzer zu senden. Jede dieser Optionen kann pro Node eingestellt werden. Wenn das Modul in Verbindung mit Nodes des <a href=\"@event_url\">event.module</a> oder Nodes mit einem Datumsfeld (<a href=\"@date_url\">date.module</a>) verwendet wird und der Cronjob aktiv ist, kann es ebenfalls Erinnerungen zu einer eingestellten Anzahl an Tagen vor Beginn des Events an alle angemeldeten Benutzer senden. Zusätzlich besteht die Möglichkeit, die Anmeldung automatisch 1 Stunde vor ihrem Beginn zu schliessen. Beide Möglichkeiten können wieder pro Node eingestellt werden. Es besteht weiterhin die Möglichkeit, Anmeldungen auf bestimmte Rollen und Inhaltstypen zu beschränken."
68
69 #: signup.module:262
70 msgid "To use signup, you must enable which content types should allow signups in administer->settings->content types, and you must also grant the %sign_up_for_content permission to any user role that should be able to sign up in administer->access control. Each signup-enabled node will now have a place for users to sign up."
71 msgstr "Um Anmeldungen verwenden zu können, muss festgelegt werden, welche Inhaltstypen die Möglichkeit zur Anmeldung bieten sollen. Zusätzlich muss die Berechtigung %sign_up_for_content für jede Rolle, die sich für Inhalte anmelden dürfen soll, gesetzt sein. Jede Node, die nun zu einem Nodetypen gehört, für den signup aktiviert ist, hat nun einen Bereich, über den sich Benutzer anmelden können."
72
73 #: signup.module:264
74 msgid "There are two ways for a user to have administrative access to the signup information about a given node: either the user has the %administer_signups_for_own_content permission and they are viewing a node they created, or the user has the global %administer_all_signups permission. Administrative access allows a user to view all the users who have signed up for the node, along with whatever information they included when they signed up. Signup administrators can also cancel other user's signups for the node, and can close signups on the node entirely (meaning no one else is allowed to sign up)."
75 msgstr "Es gibt zwei Wege für administrativen Zugang eines Benutzers zu Anmelde-Informationen eines bestimmten Nodes: entweder der Benutzer hat die Berechtigung %administer_signups_for_own_content und er betrachtet einen Node den er erstellte, oder der Benutzer hat die globale Berechtigung %administer_signups_for_own_content. Adminstrativer Zugang berechtigt Benutzer, eine Auflistung aller angemeldeten Benutzer für den Node zu betrachten, mit allen Informationen, die sie bei der Anmeldung angegeben haben. Administratoren von Anmeldungen können sowohl Anmeldungen anderer Benutzer widerrufen, als auch Anmeldungen für den Node gänzlich schliessen (dies bedeutet, dass sich kein weiterer Benutzer anmelden darf)."
76
77 #: signup.module:266
78 msgid "Default settings for notification email address, reminder emails and confirmation emails are located in administer->settings->signup. These will be the default values used for a signup node unless otherwise specified (to configure these options per node, visit 'edit' for that node and make the adjustments in the 'Sign up settings' section)."
79 msgstr "Die Standardeinstellungen für die Email-Adresse für Benachrichtigungen, Erinnerungen und Bestätigungen können unter administer/settings/signup vorgenomen werden. Dies ist dann der Standardwert für eine Node, bis andere Einstellungen vorgenommen werden (um die Einstellungen pro Node vorzunehmen, kann unter 'Bearbeiten' der entsprechenden Node ein anderer Wert im Bereich 'Anmeldeeinstellungen' gesetzt werden)."
80
81 #: signup.module:268
82 msgid "Signups can be manually closed for any node at the %signup_overview page, or on the 'signups' tab on each node."
83 msgstr "Anmeldungen künnen manuell für jeden Inhaltstypen auf der Seite %signup_overview oder im Reiter 'Anmeldungen' jeder Node geschlossen werden."
84
85 #: signup.module:268
86 msgid "Signup overview"
87 msgstr "Anmeldeübersicht"
88
89 #: signup.module:270
90 msgid "The user signup form is fully themable -- form fields may be added or deleted. For more details see the instructions in signup.theme, where a sample user form is included."
91 msgstr "Das Anmeldeformular ist komplett anpassbar -- Formularfelder können hinzugefügt oder entfernt werden. Mehr Informationen dazu finden sich in der Datei signup.theme, in der auch ein Beispielformular enthalten ist."
92
93 #: signup.module:278
94 msgid "This page allows you to send an email message to every user who signed up for this %node_type."
95 msgstr "Auf dieser Seite kann eine Email an alle für %node_type angemeldeten Benutzer gesendet werden."
96
97 #: signup.module:281
98 msgid "This page allows you to sign up another user for this %node_type."
99 msgstr "Auf dieser Seite kann ein weiterer Benutzer für %node_type angemeldet werden."
100
101 #: signup.module:680 includes/date.inc:108 includes/node_form.inc:171
102 msgid "Signup settings"
103 msgstr "Anmeldeeinstellungen"
104
105 #: signup.module:686
106 msgid "Signup options"
107 msgstr "Anmeldeoptionen"
108
109 #: signup.module:688;693 includes/node_form.inc:187 views/handlers/signup_handler_field_signup_send_confirmation.inc:9 views/handlers/signup_handler_filter_signup_disabled.inc:9
110 msgid "Disabled"
111 msgstr "Deaktiviert"
112
113 #: signup.module:689;693
114 msgid "Allowed (off by default)"
115 msgstr "Erlaubt (standardmässig aus)"
116
117 #: signup.module:690;693
118 msgid "Enabled (on by default)"
119 msgstr "Aktiviert (standardmässig an)"
120
121 #: signup.module:693
122 msgid "If %disabled is selected, signups will not be possible for this content type. If %allowed_off is selected, signups will be off by default, but users with the %admin_all_signups permission will be able to allow signups for specific posts of this content type. If %enabled_on is selected, users will be allowed to signup for this content type unless an administrator disbles signups on specific posts."
123 msgstr "Wenn %disabled ausgewählt wurde, ist es nicht mehr möglich, sich für diesen Inhaltstypen anzumelden. Wenn %allowed_off ausgewählt wurde, sind Anmeldungen standardmässig deaktiviert, aber Benutzer mit der Berechtigung %admin_all_signups können Anmeldungen für bestimmte Beiträge dieses Inhaltstyps erlauben. Wenn %enabled_on ausgewählt ist, dürfen Benutzer sich anmelden, solange der Administrator Anmeldungen für bestimmte Beiträge nicht deaktiviert hat."
124
125 #: signup.module:693;612
126 msgid "administer all signups"
127 msgstr "Alle Anmeldungen verwalten"
128
129 #: signup.module:834 includes/node_admin.inc:107 includes/signup_cancel.inc:41 includes/signup_edit_form.inc:125
130 msgid "Cancel signup"
131 msgstr "Anmeldung widerrufen"
132
133 #: signup.module:839
134 msgid "Mark signup attended"
135 msgstr "Anmeldungen markieren, die wahrgenommen wurden"
136
137 #: signup.module:844
138 msgid "Mark signup did not attend"
139 msgstr "Anmeldungen markieren, die nicht wahrgenommen wurden"
140
141 #: signup.module:942
142 msgid "!user signup for '!title'"
143 msgstr "Anmeldung von !user für !title"
144
145 #: signup.module:986 includes/no_views.inc:66
146 msgid "Signup information"
147 msgstr "Anmeldeinformationen"
148
149 #: signup.module:987
150 msgid "Signup form or current signup information."
151 msgstr "Anmeldeformular oder aktuelle Anmeldeinformationen."
152
153 #: signup.module:994 views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:20
154 msgid "Signup user list"
155 msgstr "Liste angemeldeter Benutzer"
156
157 #: signup.module:995
158 msgid "List of users currently signed up."
159 msgstr "Liste der zur Zeit angemeldeten Benutzer"
160
161 #: signup.module:1027
162 msgid "Signup to !title cancelled."
163 msgstr "Anmeldung für !title widerrufen."
164
165 #: signup.module:1061;1077 includes/broadcast.inc:160;178 includes/cron.inc:69;123
166 msgid "view"
167 msgstr "anzeigen"
168
169 #: signup.module:1127
170 msgid "Anonymous user %email is already signed up for %title"
171 msgstr "Der Gast %email ist bereits für %title angemeldet"
172
173 #: signup.module:1138 includes/signup_form.inc:191
174 msgid "User !user is already signed up for %title"
175 msgstr "Der Benutzer !user ist bereits für %title angemeldet"
176
177 #: signup.module:1163
178 msgid "You will receive a confirmation email shortly which contains further information about this %node_type."
179 msgstr "Eine Bestätigungsemail mit weiteren Informationen zu %node_type wird in Kürze eintreffen."
180
181 #: signup.module:1164
182 msgid "You will receive a reminder email !number !days before the %node_type."
183 msgstr "!number !days vor dem Start von %node_type wird eine Erinnerungsemail verschickt."
184
185 #: signup.module:1187;1220
186 msgid "Signup confirmation for !node_type: !title"
187 msgstr "AnmeldeBestätigung für !node_type: !title"
188
189 #: signup.module:1202
190 msgid "The following information was submitted as a signup for !title"
191 msgstr "Die folgenden Informationen wurden bei der Anmeldung für !title eingegeben"
192
193 #: signup.module:1204
194 msgid "Date/Time: !time"
195 msgstr "Datum/Zeit: !time"
196
197 #: signup.module:1207
198 msgid "Username: !name"
199 msgstr "Benutzername: !name"
200
201 #: signup.module:1207 views/handlers/signup_handler_filter_signup_user_authenticated.inc:9
202 msgid "Anonymous"
203 msgstr "Gast"
204
205 #: signup.module:1210
206 msgid "Profile page: !url"
207 msgstr "Profile-Seite: !url"
208
209 #: signup.module:1214
210 msgid "E-mail: !email"
211 msgstr "Email: !email"
212
213 #: signup.module:1224
214 msgid "New !node_type Signup"
215 msgstr "Neue Anmeldung für !node_type"
216
217 #: signup.module:1233
218 msgid "Signup to !title confirmed."
219 msgstr "Anmeldung zu !title bestätigt."
220
221 #: signup.module:1273
222 msgid "Signup limit reached for !title, signups closed."
223 msgstr "Anmeldelimit für !title erreicht; Anmeldungen geschlossen."
224
225 #: signup.module:1280
226 msgid "Signup limit reached."
227 msgstr "Anmeldelimit erreicht."
228
229 #: signup.module:1288
230 msgid "Signup limit increased for !title, signups re-opened."
231 msgstr "Anmeldelimit für !title angehoben; Anmeldungen wiedereröffnet."
232
233 #: signup.module:1291
234 msgid "Total signups for !title now below limit, signups re-opened."
235 msgstr "Gesmatzahl Anmeldungen für !title jetzt unterhalb des Limits; Anmeldungen wiedereröffnet."
236
237 #: signup.module:1295
238 msgid "Signup limit updated for !title."
239 msgstr "Anmeldelimit für !title erreicht."
240
241 #: signup.module:1303
242 msgid "Signup limit removed for !title, signups now open."
243 msgstr "Anmeldelimit für !title entfernt; Anmeldungen sind jetzt offen."
244
245 #: signup.module:1306
246 msgid "Signup limit removed for !title."
247 msgstr "Anmeldelimit für !title entfernt."
248
249 #: signup.module:861;877;893
250 msgid "action"
251 msgstr "Aktion"
252
253 #: signup.module:861
254 msgid "Canceled signup @signup_id."
255 msgstr "Anmeldung @signup_id widerrufen"
256
257 #: signup.module:877
258 msgid "Marked signup @signup_id attended."
259 msgstr "Markiere teilgenommene Anmeldungen für @signup_id"
260
261 #: signup.module:893
262 msgid "Marked signup @signup_id did not attend."
263 msgstr "Markiere nicht teilgenommene Anmeldungen für @signup_id"
264
265 #: signup.module:1061;1077;0 includes/broadcast.inc:160;178 includes/cron.inc:69;123
266 msgid "signup"
267 msgstr "anmelden"
268
269 #: signup.module:1061
270 msgid "Signups closed for %title."
271 msgstr "Anmeldungen für %title geschlossen."
272
273 #: signup.module:1077
274 msgid "Signups reopened for %title."
275 msgstr "Anmeldungen für %title wiedereröffnet."
276
277 #: signup.module:1164
278 msgid "day"
279 msgid_plural "days"
280 msgstr[0] "Tag"
281 msgstr[1] "Tage"
282
283 #: signup.module:607
284 msgid "sign up for content"
285 msgstr "für Inhalt anmelden"
286
287 #: signup.module:608
288 msgid "cancel signups"
289 msgstr "Anmeldungen widerrufen"
290
291 #: signup.module:609 includes/node_settings.inc:31;34
292 msgid "cancel own signups"
293 msgstr "eigene Anmeldungen widerrufen"
294
295 #: signup.module:610
296 msgid "edit own signups"
297 msgstr "eigene Anmeldungen bearbeiten"
298
299 #: signup.module:611 includes/admin.settings.inc:113;130
300 msgid "view all signups"
301 msgstr "alle Anmeldungen ansehen"
302
303 #: signup.module:613
304 msgid "administer signups for own content"
305 msgstr "Anmeldungen für eigenen Inhaltstypen administrieren"
306
307 #: signup.module:614
308 msgid "email users signed up for own content"
309 msgstr "an an eigenem Inhalt angemeldeten Benutzern Emails schicken"
310
311 #: signup.module:615
312 msgid "email all signed up users"
313 msgstr "allen angemeldeten Benutzern Emails schicken"
314
315 #: signup.module:313
316 msgid "Configure settings for signups."
317 msgstr "Einstellungen für Anmeldungen bearbeiten."
318
319 #: signup.module:323;344
320 msgid "View all signup-enabled posts, and open or close signups on them."
321 msgstr "Alle Beiträge, für die Anmeldungen aktiviert sind, ansehen und Anmeldungen öffnen oder schliessen."
322
323 #: signup.module:333 includes/signup_edit_form.inc:188 views/handlers/signup_handler_field_signup_edit_link.inc:27
324 msgid "Edit signup"
325 msgstr "Anmeldung bearbeiten"
326
327 #: signup.module:347
328 msgid "Signup administration"
329 msgstr "Administration der Anmeldungen"
330
331 #: signup.module:354 includes/admin.settings.inc:62;96;100 includes/admin.signup_administration.inc:59 includes/node_form.inc:198;198
332 msgid "Signups"
333 msgstr "Anmeldungen"
334
335 #: signup.module:363 includes/signup_form.inc:93
336 msgid "Sign up"
337 msgstr "Anmelden"
338
339 #: signup.module:370
340 msgid "List"
341 msgstr "Auflisten"
342
343 #: signup.module:381
344 msgid "Administer"
345 msgstr "Administrieren"
346
347 #: signup.module:401
348 msgid "Add"
349 msgstr "Hinzufügen"
350
351 #: signup.module:412 includes/admin.signup_administration.inc:104
352 msgid "Signup broadcast"
353 msgstr "Anmeldungen Rundmail"
354
355 #: signup.install:10
356 msgid "Signup module per-node settings."
357 msgstr "Einstellungen pro Node"
358
359 #: signup.install:13
360 msgid "Primary key: node ID"
361 msgstr "Primärschlüssel: Node ID"
362
363 #: signup.install:20
364 msgid "Email address to send signup notifications to."
365 msgstr "Emailadresse, an die Benachrichtigungen gesendet werden."
366
367 #: signup.install:27
368 msgid "Boolean indicating whether confirmation emails should be sent."
369 msgstr "Wahrheitswert der angibt, ob eine Email gesendet werden soll."
370
371 #: signup.install:33
372 msgid "Email template to send to users when they signup."
373 msgstr "Emailvorlage der Email, die an Benutzer bei der Anmeldung gesendet wird."
374
375 #: signup.install:39
376 msgid "Boolean indicating whether reminder emails should be sent. This is set to 0 once the reminders are sent."
377 msgstr "Wahrheitswert der angibt, ob eine Erinnerungsmail geschickt werden soll. Dies wird auf 0 gesetzt, wenn eine Erinnerungsmail geschickt wurde."
378
379 #: signup.install:45
380 msgid "Number of days before the start of a time-based node when the reminder emails should be sent."
381 msgstr "Wieviel Tage vor dem Start einer Zeit-basierten Node die Erinnerungsmails gesendet werden sollen."
382
383 #: signup.install:52
384 msgid "Email template to send to users to remind them about a signup."
385 msgstr "Emailvorlage der Email, die an Benutzer als Erinnerung gesendet wird."
386
387 #: signup.install:58
388 msgid "Number of hours before the start of a time-based node when signups should automatically be closed. This column is not currently used and the behavior is controlled by a site-wide setting. See http://drupal.org/node/290249 for more information."
389 msgstr "Anzahl an Stunden vor dem Start eines Zeit-basierten Nodes, ab dem Anmeldungen automatisch geschlossen werden. Diese Spalte wird zur Zeit nicht verwendet und das Verhalten wird für die ganze Seite eingestellt. Siehe http://drupal.org/node/290249 für weitere Übersetzungen."
390
391 #: signup.install:65
392 msgid "Maximum number of users who can signup before signups are closed. If set to 0, there is no limit."
393 msgstr "Maximale Nummer von Benutzer, die sich anmelden können, bevor die Anmeldung geschlossen wird. Wenn 0 eingestellt, ist das Limit deaktiviert."
394
395 #: signup.install:72
396 msgid "Boolean indicating if signups are open (1) or closed (0) for the given node"
397 msgstr "Wahrheitswert der angibt, ob Anmeldungen für einen gegebene Node offen (1) oder geschlossenen (0) sind"
398
399 #: signup.install:82
400 msgid "Records information for each user who signs up for a node."
401 msgstr "Speichert die Information für jeden Benutzer, der sich für einen Node angemeldet hat."
402
403 #: signup.install:85
404 msgid "Primary key: signup ID"
405 msgstr "Primärschlüssel: signup ID"
406
407 #: signup.install:92
408 msgid "Key: the user ID of the user who signed up."
409 msgstr "Schlüssel: die Benutzer ID des Nutzers, der sich angemeldet hat."
410
411 #: signup.install:99
412 msgid "Key: the node ID of the node the user signed up for."
413 msgstr "Schlüssel: die ID der Node, an die sich der Benutzer angemeldet hat."
414
415 #: signup.install:106
416 msgid "The email address for an anonymous user who signed up, or an empty string for authenticated users."
417 msgstr "Die Emailadresse eines anonymen angemeldeten Nutzers oder ein leerer Text bei angemeldeten Nutzern."
418
419 #: signup.install:113
420 msgid "Integer timestamp of when the user signed up for the node."
421 msgstr "Zeitstempel, wann ein Benutzer sich für ein Node angemeldet hat."
422
423 #: signup.install:120
424 msgid "Serialized string of additional signup form values. See theme_signup_user_form() from theme/signup.theme for more information."
425 msgstr "Serialisierter Text der zusätzlichen Werte des Anmeldeformulars. Siehe theme_signup_user_form() in theme/signup.theme für weitere Informationen."
426
427 #: signup.install:126
428 msgid "Did this user actually attend the node they signed up for?"
429 msgstr "Hat der Benutzer tatsächlich an der angemeldeten Node teilgenommen?"
430
431 #: signup.install:237
432 msgid "The old %signup_user_view setting was enabled on your site, so the %view_all_signups permission has been added to the %authenticated_user role. Please consider customizing what roles have this permission on the !access_control page."
433 msgstr "Die alte %signup_user_view Einstellung wurde auf Ihrer Seite deaktiviert, so dass die %view_all_signups Erlaubnis zu der %authenticated_user dazugefügt wurde. Bitte überlegen, welche Rollen Zugriff auf die !access_control Seite haben sollen."
434
435 #: signup.install:237;245
436 msgid "Users can view signups"
437 msgstr "Benutzer können Anmeldungen ansehen"
438
439 #: signup.install:237
440 msgid "Access control"
441 msgstr "Zugriffskontrolle"
442
443 #: signup.install:245
444 msgid "The %signup_user_view setting has been removed."
445 msgstr "Die Einstellung %signup_user_view wurde entfernt."
446
447 #: signup.install:314
448 msgid "Added the 'cancel own signups' permission to all roles that have the 'sign up for content' permission."
449 msgstr "Berechtigung 'cancel own signups' wurde zu allen Rollen hinzugefügt, welche die Berechtigung 'sign up for content' haben."
450
451 #: signup.install:314
452 msgid "If you do not want your users to cancel their own signups, go to the <a href=\"@access_url\">Access control</a> page and unset this permission."
453 msgstr "Wenn Benutzer ihre eigenen Anmeldungen nicht widerrufen können sollen, kann die Berechtigung unter der <a href=\"@access_url\">Zugriffskontrolle</a> entfernt werden."
454
455 #: signup.install:332
456 msgid "Migrated signup settings per content type."
457 msgstr "Anmeldeeinstellungen pro Inhaltstyp migriert."
458
459 #: signup.install:402
460 msgid "Replaced %event, %eventurl, %time, %username, %useremail, and %info tokens with %node_title, %node_url, %node_start_time, %user_name, %user_mail, and %user_signup_info in the reminder and confirmation email templates."
461 msgstr "%event, %eventurl, %time, %username, %useremail und %info in der Bestätigungsemail und Erinnerungsemail durch %node_title, %node_url, %node_start_time, %user_name, %user_mail und %user_signup_info ersetzt."
462
463 #: signup.install:420
464 msgid "Removed the deprecated %old_view_name and %old_view_type variables. If you were using embedding a view on signup-enabled nodes, please visit the <a href=\"@signup_settings_url\">Signup configuration page</a> and select a new value for the %setting_name setting (which is located under the Advanced settings)."
465 msgstr "Veraltete Variablen %old_view_name und %old_view_type entfernt. Wenn bisher ein View auf Nodes, für die Anmeldungen aktiviert waren, eingebettet war, bitte auf die <a href=\"@signup_settings_url\">Konfigurationsseite der Anmeldungen</a> gehen und dort den neuen Wert für die Einstellung %setting_name auswählen (unter Erweiterte Einstellungen)."
466
467 #: signup.install:425 includes/admin.settings.inc:158
468 msgid "View to embed for the signup user list"
469 msgstr "View, der als Nutzerliste eingebettet wird"
470
471 #: signup.info:0 views/signup.views.inc:19;151;160
472 msgid "Signup"
473 msgstr "Anmeldungen"
474
475 #: signup.info:0
476 msgid "Allow users to sign up for content (especially events)."
477 msgstr "Nutzern erlauben, sich für Inhalte (im Speziellen: Events) anzumelden."
478
479 #: includes/admin.settings.inc:17
480 msgid "Close x hours before"
481 msgstr "x Stunden vorher schliessen"
482
483 #: includes/admin.settings.inc:21
484 msgid "The number of hours before the event which signups will no longer be allowed. Use negative numbers to close signups after the event start (example: -12)."
485 msgstr "Anzahl der Stunden vor dem Event ab denen Anmeldungen nicht mehr erlaubt sind. Negative Zahlen schliessen Anmeldungen, nachdem das Event begonnen hat."
486
487 #: includes/admin.settings.inc:26
488 msgid "Default signup information"
489 msgstr "Standardinformationen für Anmeldungen"
490
491 #: includes/admin.settings.inc:27
492 msgid "New signup-enabled nodes will start with these settings."
493 msgstr "Neue Nodes, für die Anmeldungen aktiviert sind, beginnen mit diesen Einstellungen."
494
495 #: includes/admin.settings.inc:34
496 msgid "Advanced settings"
497 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
498
499 #: includes/admin.settings.inc:39
500 msgid "Format string for displaying signup-related dates"
501 msgstr "Formatierungstext für Anmeldedaten"
502
503 #: includes/admin.settings.inc:42
504 msgid "Small"
505 msgstr "Klein"
506
507 #: includes/admin.settings.inc:43
508 msgid "Medium"
509 msgstr "Mittel"
510
511 #: includes/admin.settings.inc:44
512 msgid "Large"
513 msgstr "Lang"
514
515 #: includes/admin.settings.inc:47
516 msgid "Whenever this module needs to print a date (both in the administrative interface, and in the various e-mail messages it can send), this setting controls which date format string to use. The format strings are defined at the <a href=\"!settings_url\">Date and time settings page</a>."
517 msgstr "Sobald dieses Modul ein Datum anzeigen muss (in der Administrationsoberfläche und in den unterschiedlichen Emails, die es senden kann), steuert diese Einstellung das zu verwendende Format. Das Format wird auf der Einstellungsseite von <a href=\"!settings_url\">Datum und Zeit</a> gesetzt."
518
519 #: includes/admin.settings.inc:51
520 msgid "Display signup information on user profile pages"
521 msgstr "Anmeldeinformationen auf der Profilseite des Nutzers anzeigen"
522
523 #: includes/admin.settings.inc:58
524 msgid "Location of the signup form"
525 msgstr "Position des Anmeldeformulars"
526
527 #: includes/admin.settings.inc:61
528 msgid "Included on each node"
529 msgstr "In jedem Node eingebunden"
530
531 #: includes/admin.settings.inc:62
532 msgid "Under the %signups tab"
533 msgstr "Im Reiter %signups"
534
535 #: includes/admin.settings.inc:63
536 msgid "Do not display signup form"
537 msgstr "Anmeldeformular nicht anzeigen"
538
539 #: includes/admin.settings.inc:66
540 msgid "On every signup-enabled node, users with permission to\n sign up can be presented with a form. This setting controls where this form should be displayed: either directly on the node itself, on a separate tab, or not at all."
541 msgstr "In jeder für Anmeldungen aktivierten Node kann Benutzern mit Anmeldungsberechtigung, ein Formular gezeigt werden. Diese Einstellung legt fest, wo dieses Formular erscheint: entweder direkt in der Node, in einem separaten Reiter oder überhaupt nicht."
542
543 #: includes/admin.settings.inc:85
544 msgid "Default fieldset behavior for per-node signup form"
545 msgstr "Standardverhalten des Fieldsets des Anmeldeformulars"
546
547 #: includes/admin.settings.inc:87
548 msgid "Collapsed"
549 msgstr "Zusammengeklappt"
550
551 #: includes/admin.settings.inc:87
552 msgid "Expanded"
553 msgstr "Geöffnet"
554
555 #: includes/admin.settings.inc:89
556 msgid "If the signup form is included on each node, the signup form will be encapsulated in a collapsible fieldset. This setting controls if that fieldset is expanded or collapsed by default."
557 msgstr "Wenn das Anmeldeformular in jede Node eingebunden wird, wird es in ein zusammenklappbares Fieldset eingebettet. Diese Einstellungen legen fest, ob das Fieldset standardmässig geöffnet oder zusammengeklappt ist."
558
559 #: includes/admin.settings.inc:95
560 msgid "Use the signup-provided listing on each node"
561 msgstr "Die vom Modul bereitgestellte Liste in jeder Node verwenden"
562
563 #: includes/admin.settings.inc:96
564 msgid "Use the signup-provided listing under the %signups tab"
565 msgstr "Die vom Modul bereitgestellte Liste im Tab %signups anzeigen"
566
567 #: includes/admin.settings.inc:99
568 msgid "Embed a view on each node"
569 msgstr "Einen View in jeder Node einbinden"
570
571 #: includes/admin.settings.inc:100
572 msgid "Embed a view under the %signups tab"
573 msgstr "Einen View im Tab %signups einbinden"
574
575 #: includes/admin.settings.inc:101
576 msgid "If you choose to embed a view, you will be able to select which view you want to use below. The view you select will have a single argument passed in, the node id (nid) of the signup-enabled node being viewed. You can also use views to display this listing on its own tab or in a block if you disable this setting."
577 msgstr "Wenn ein View eingebettet werden soll, kann ausgewählt werden, welcher View verwendet wird. Dem gewählte View wird ein Argument übergeben: die Node Id (nid) der gerade angezeigten Node. Der View kann auch in seinem eigenen Reiter oder in einem Block angezeigt werden, wenn die Option deaktiviert ist."
578
579 #: includes/admin.settings.inc:104
580 msgid "If you enable the !views_url, you will be able to embed a view directly onto the page for this listing."
581 msgstr "Wenn !views_url aktiviert wurde wird es möglich, einen View mit der Liste direkt in die Seite zu integrieren."
582
583 #: includes/admin.settings.inc:104
584 msgid "Views module"
585 msgstr "Views Modul"
586
587 #: includes/admin.settings.inc:106;124
588 msgid "Do not display a listing at all"
589 msgstr "Keine Auflistung anzeigen"
590
591 #: includes/admin.settings.inc:109
592 msgid "How to display the list of signed-up users"
593 msgstr "Art der Anzeige für die Liste der angemeldeten Benutzer"
594
595 #: includes/admin.settings.inc:113
596 msgid "Users with the %view_signups permission can be presented with a list of all users who have signed up. This setting controls if, how, and where that list should be generated. !views_help_text"
597 msgstr "Benutzer mit der Berechtigung %view_signups können sich eine Liste mit allen angemeldeten Benutzern anzeigen lassen. Diese Einstellung steuert ob, wie und wo diese Liste dargestellt werden soll. !views_help_text"
598
599 #: includes/admin.settings.inc:120
600 msgid "Use the signup-provided listing"
601 msgstr "Verwende die moduleigene Liste"
602
603 #: includes/admin.settings.inc:122
604 msgid "Embed a view"
605 msgstr "View einbetten"
606
607 #: includes/admin.settings.inc:126
608 msgid "How to display the administrative list of signed-up users"
609 msgstr "Wie die Benutzerliste in der Administration dargestellt wird"
610
611 #: includes/admin.settings.inc:130
612 msgid "Users with permission to administer signups for a given node will see a list of users of all users who have signed up. This setting controls if and how that list should be generated. !views_help_text"
613 msgstr "Benutzer mit der Erlaubnis Anmeldungen eines bestimmten Nodes zu verwalten, können die Liste aller angemeldeten Benutzer sehen. Dies Einstellung legt fest ob und wie die Liste angezeigt wird. !views_help_text"
614
615 #: includes/admin.settings.inc:162
616 msgid "If the signup user list is being generated by embedding a view, this selects which view should be used. The view's name, description, and display(s) it defines are listed."
617 msgstr "Wenn die Liste der angemeldeten Benutzer durch Einbindung eines View erzeugt wird, kann der zu benutzende View hier ausgewählt werden. Der View-Name, die Beschreibung und definierte Anzeigen werden aufgelistet."
618
619 #: includes/admin.settings.inc:177
620 msgid "View to embed for the signup administrative list"
621 msgstr "View zur Liste der Anmeldungslverwaltung"
622
623 #: includes/admin.settings.inc:181
624 msgid "If the administer signups user list is being generated by embedding a view, this selects which view should be used. The view's name, description, and display(s) it defines are listed."
625 msgstr "Wenn die administrativen Liste der Benutzer Anmeldungen von eingebeteten View generiert wurde, dies bestimmt, welche View benutzt werden sollte. Der Viewssname, die Beschreibung und Anzeige(n) definieren die Liste."
626
627 #: includes/admin.settings.inc:201
628 msgid "Save configuration"
629 msgstr "Konfiguration speichern"
630
631 #: includes/admin.signup_administration.inc:25
632 msgid "All"
633 msgstr "Alle"
634
635 #: includes/admin.signup_administration.inc:26 includes/node_admin_summary.inc:22 views/handlers/signup_handler_field_signup_status.inc:9 views/handlers/signup_handler_filter_signup_status.inc:9
636 msgid "Open"
637 msgstr "Offen"
638
639 #: includes/admin.signup_administration.inc:27 includes/node_admin_summary.inc:22 views/handlers/signup_handler_field_signup_status.inc:9 views/handlers/signup_handler_filter_signup_status.inc:9
640 msgid "Closed"
641 msgstr "Geschlossen"
642
643 #: includes/admin.signup_administration.inc:34
644 msgid "Filter by signup status"
645 msgstr "Nach Status filtern"
646
647 #: includes/admin.signup_administration.inc:38
648 msgid "Filter"
649 msgstr "Filtern"
650
651 #: includes/admin.signup_administration.inc:58
652 msgid "Title"
653 msgstr "Titel"
654
655 #: includes/admin.signup_administration.inc:60 theme/node.admin.inc:54
656 msgid "Limit"
657 msgstr "Limit"
658
659 #: includes/admin.signup_administration.inc:61 theme/node.admin.inc:52
660 msgid "Status"
661 msgstr "Status"
662
663 #: includes/admin.signup_administration.inc:62 theme/node.admin.inc:55
664 msgid "Operations"
665 msgstr "Aktionen"
666
667 #: includes/admin.signup_administration.inc:100
668 msgid "View signups"
669 msgstr "Anmeldungen ansehen"
670
671 #: includes/admin.signup_administration.inc:103
672 msgid "Send an email message to all users who signed up."
673 msgstr "Email an alle angemeldeten Benutzer senden."
674
675 #: includes/admin.signup_administration.inc:115 includes/node_admin.inc:112 includes/node_admin_summary.inc:36
676 msgid "Update"
677 msgstr "Aktualisieren"
678
679 #: includes/admin.signup_administration.inc:124;128
680 msgid "Start"
681 msgstr "Start"
682
683 #: includes/broadcast.inc:20
684 msgid "No users have signup up for this %node_type."
685 msgstr "Kein Benutzer hat sich für %node_type angemeldet."
686
687 #: includes/broadcast.inc:25
688 msgid "%cancel_signup_url (access to this link is denied to users without the \"cancel own signups\" permission)"
689 msgstr "%cancel_signup_url (der Zugang zu diesem Link ist für Benutzer mit der Berechtigung \"cancel own signups\" nicht möglich.)"
690
691 #: includes/broadcast.inc:30
692 msgid "Supported string substitutions: %tokens, and any tokens in the %replacement_tokens list."
693 msgstr "Unterst�tzte Ersetzungen: %tokens und jeder Platzhalter in %replacement_tokens."
694
695 #: includes/broadcast.inc:30 includes/node_settings.inc:31 includes/token_help.inc:21
696 msgid "Replacement tokens"
697 msgstr "Austausch von Platzhaltern"
698
699 #: includes/broadcast.inc:33
700 msgid "Supported string substitutions: %tokens."
701 msgstr "Unterstützte Ersetzungen: %tokens."
702
703 #: includes/broadcast.inc:38
704 msgid "Subject"
705 msgstr "Betreff"
706
707 #: includes/broadcast.inc:43
708 msgid "Message body"
709 msgstr "Nachrichtentext"
710
711 #: includes/broadcast.inc:45
712 msgid "Body of the email message you wish to send to all users who have signed up for this %node_type. !token_description"
713 msgstr "Textkörper der Emailnachricht die an alle angemeldeten Benutzer von %node_type versendet werden soll. !token_description"
714
715 #: includes/broadcast.inc:56
716 msgid "Send yourself a copy."
717 msgstr "Kopie an sich selbst schicken"
718
719 #: includes/broadcast.inc:61
720 msgid "Send"
721 msgstr "Senden"
722
723 #: includes/broadcast.inc:72
724 msgid "From"
725 msgstr "Von"
726
727 #: includes/broadcast.inc:80
728 msgid "This message will be sent from: %from"
729 msgstr "Diese Nachricht wird gesendet von: %from"
730
731 #: includes/broadcast.inc:179
732 msgid "Sent a copy of this message to %email"
733 msgstr "Eine Kopie der Nachricht an %email senden"
734
735 #: includes/broadcast.inc:183
736 msgid "Message sent to all users who have signed up"
737 msgstr "Nachricht an alle angemeldeten Benutzer gesendet"
738
739 #: includes/broadcast.inc:186
740 msgid "Message sent to selected users who have signed up"
741 msgstr "Nachricht an ausgewählte angemeldete Benutzer gesendet"
742
743 #: includes/broadcast.inc:160
744 msgid "Broadcast email for %title sent to %email."
745 msgstr "Rundmail für %title an %email gesendet."
746
747 #: includes/broadcast.inc:178
748 msgid "Broadcast email copy for %title sent to %email."
749 msgstr "Rundmail für %title in Kopie an %email gesendet."
750
751 #: includes/cron.inc:51
752 msgid "!node_type reminder: !title"
753 msgstr "!node_type Erinnerung: !title"
754
755 #: includes/cron.inc:69
756 msgid "Reminder for %title sent to %user_mail."
757 msgstr "Erinnerung für %title an %user_mail gesendet."
758
759 #: includes/cron.inc:123
760 msgid "Signups closed for %title by cron."
761 msgstr "Anmeldung für %title durch Cron geschlossen."
762
763 #: includes/date.inc:185;249
764 msgid "Date field to use with signup"
765 msgstr "Datumsfeld für die Benutzung mit Anmeldungen"
766
767 #: includes/date.inc:188
768 msgid "Select the date field of this content type to use for signup time-based functionality, such as automatically closing signups when the start time has passed and sending reminder emails. Select \"%none\" to not use a date field for signup functionality at all."
769 msgstr "Das Datums-Feld dieses Inhaltstyp wählen, welches für die zeitbasierten Funktionalitäten, wie z.B. automatisches Schliessen, wenn die Startzeit vergangen ist und die Erinnerungsmail gesendet wurde. \"%none\" wählen, um kein Datums-Feld für die Anmeldungsfunktionen zu benutzen."
770
771 #: includes/date.inc:188
772 msgid "None"
773 msgstr "Keine"
774
775 #: includes/date.inc:252
776 msgid "<none>"
777 msgstr "<keine>"
778
779 #: includes/date.inc:258
780 msgid "You have enabled the %node_type content type for signups, and have added one or more date fields, but have not selected a date field for use with signup. You can modify the %signup_date_field setting at the <a href=\"@type_admin_url\">%node_type configuration page</a> to select a date field to use, or disable this warning by selecting %none."
781 msgstr "Es wurden Anmeldungen für den Inhaltstyp %node_type aktiviert, und es wurden ein oder mehrere Datums-Felder hinzugefügt, aber kein Datums-Feld ausgewählt für die Anmeldungen. Man kann entweder die %signup_date_field Einstellung in den <a href=\"@type_admin_url\">%node_type Einstellungen</a> bearbeiten um ein Datums-Feld auszuw�hlen, oder diese Warnung deaktivieren indem man %none auswählt."
782
783 #: includes/date.inc:263
784 msgid "You have enabled the %node_type content type for signups but have not added a date field. You can either <a href=\"@type_add_field_url\">add a date field</a>, or disable this warning by selecting %none for the %signup_date_field setting at the <a href=\"@type_admin_url\">%node_type configuration page</a>."
785 msgstr "Es wurden Anmeldungen für den Inhaltstyp %node_type aktiviert, aber noch kein Datums-Feld hinzugefügt. Man kann entweder <a href=\"@type_add_field_url\">ein Feld hinzufügen</a>, oder diese Warnung deaktivieren, indem man %none in den %signup_date_field in den <a href=\"@type_admin_url\">%node_type Einstellungen</a> auswählt."
786
787 #: includes/date.inc:284
788 msgid "<Not specified>"
789 msgstr "<Nicht spezifiziert>"
790
791 #: includes/date.inc:289
792 msgid "<None>"
793 msgstr "<Keine>"
794
795 #: includes/date.inc:544
796 msgid " to "
797 msgstr " bis "
798
799 #: includes/event.6x-2.inc:90 includes/scheduler.inc:110
800 msgid "[Untimed]"
801 msgstr "[ohne Zeit]"
802
803 #: includes/no_views.inc:33;42;71
804 msgid "Current signups"
805 msgstr "Derzeitige Anmeldungen"
806
807 #: includes/no_views.inc:43
808 msgid "View signup schedule"
809 msgstr "Anmeldungsplan anzeigen"
810
811 #: includes/no_views.inc:78
812 msgid "Signup schedule"
813 msgstr "Anmeldungsplan"
814
815 #: includes/no_views.inc:79
816 msgid "View full signup schedule"
817 msgstr "Ganzen Anmeldungsplan anschauen"
818
819 #: includes/no_views.inc:114
820 msgid "Signups for @user"
821 msgstr "Anmeldungen von @user"
822
823 #: includes/node_admin.inc:62 theme/signup_form.inc:57
824 msgid "Name"
825 msgstr "Name"
826
827 #: includes/node_admin.inc:63 views/signup.views.inc:223
828 msgid "Signup time"
829 msgstr "Anmeldezeit"
830
831 #: includes/node_admin.inc:64
832 msgid "Extra information"
833 msgstr "Zusätzliche Informationen"
834
835 #: includes/node_admin.inc:65 includes/signup_edit_form.inc:82
836 msgid "Attendance"
837 msgstr "Teilnahme"
838
839 #: includes/node_admin.inc:91
840 msgid "No users have signed up for this %node_type."
841 msgstr "Kein Nutzer für %node_type angemeldet."
842
843 #: includes/node_admin.inc:102
844 msgid "Mark as attended"
845 msgstr "Als teilgenommen markieren"
846
847 #: includes/node_admin.inc:103
848 msgid "Mark as did not attend"
849 msgstr "Als nicht teilgenommen markieren"
850
851 #: includes/node_admin.inc:127
852 msgid "No users selected."
853 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt"
854
855 #: includes/node_admin.inc:149;218
856 msgid "You do not have permission to cancel signups."
857 msgstr "Keine Berechtigung, um Anmeldungen zu widerrufen."
858
859 #: includes/node_admin.inc:188
860 msgid "Anonymous signup: %anon_mail"
861 msgstr "Anonyme Anmeldung: %anon_mail"
862
863 #: includes/node_admin.inc:200
864 msgid "Are you sure you want to cancel signups for these users?"
865 msgstr "Anmeldung für diese Benutzer wirklich widerrufen?"
866
867 #: includes/node_admin.inc:202 includes/signup_cancel.inc:40
868 msgid "This action cannot be undone."
869 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
870
871 #: includes/node_admin.inc:203
872 msgid "Cancel signups"
873 msgstr "Anmeldungen widerrufen"
874
875 #: includes/node_admin.inc:203
876 msgid "Keep signups"
877 msgstr "Anmeldungen behalten"
878
879 #: includes/node_admin_summary.inc:16
880 msgid "Closed (limit reached)"
881 msgstr "Geschlossen (Limit erreicht)"
882
883 #: includes/node_admin_summary.inc:61
884 msgid "Signups opened for !title."
885 msgstr "Anmeldungen geöffnet für !title."
886
887 #: includes/node_admin_summary.inc:65
888 msgid "Signups closed for !title."
889 msgstr "Anmeldungen geschlossen für !title."
890
891 #: includes/node_form.inc:108
892 msgid "%node_type start time is already past the signup close-in-advance time, signups now closed."
893 msgstr "%node_type Startzeit liegt nach der spätesten Anmeldezeit; Anmeldungen sind jetzt geschlossen."
894
895 #: includes/node_form.inc:181 views/handlers/signup_handler_field_signup_send_confirmation.inc:9 views/handlers/signup_handler_filter_signup_disabled.inc:9
896 msgid "Enabled"
897 msgstr "Aktiviert"
898
899 #: includes/node_form.inc:183
900 msgid "Disabled, but save existing signup information"
901 msgstr "Deaktiviert; bestehende Anmeldeinformationen beibehalten"
902
903 #: includes/node_form.inc:184
904 msgid "Disabled, and remove all signup information"
905 msgstr "Deativiert; bestehende Anmeldeinformtionen entfernen"
906
907 #: includes/node_form.inc:184
908 msgid "This can not be undone, use with extreme caution!"
909 msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und sollte nur mit äusserster Vorsicht verwendet werden!"
910
911 #: includes/node_form.inc:198
912 msgid "If enabled, you can control whether users may sign up by visiting the !signups tab and toggling if signups are %open or %closed for this %node_type."
913 msgstr "Wenn dies aktiviert ist, kann eingestellt werden, ob Benutzer sich über den Tab !signups anmelden können. Zusätzlich kann festgelegt werden, ob Anmeldungen für %node_type geöffnet oder geschlossen sind."
914
915 #: includes/node_form.inc:198 theme/admin.inc:42
916 msgid "open"
917 msgstr "offen"
918
919 #: includes/node_form.inc:198 theme/admin.inc:46
920 msgid "closed"
921 msgstr "geschlossen"
922
923 #: includes/node_form.inc:208
924 msgid "If disabled, all of the other signup settings will be ignored."
925 msgstr "Wenn deaktiviert, werden alle anderen Anmeldeeinstellungen ignoriert."
926
927 #: includes/node_output.inc:75 includes/signup_form.inc:55
928 msgid "login"
929 msgstr "anmelden"
930
931 #: includes/node_output.inc:76
932 msgid "register"
933 msgstr "registrieren"
934
935 #: includes/node_output.inc:80
936 msgid "Please !login to sign up for this %node_type."
937 msgstr "Um sich für %node_type anzumelden, itte !login."
938
939 #: includes/node_output.inc:83
940 msgid "Please !login or !register to sign up for this %node_type."
941 msgstr "Um sich für %node_type anzumelden, bitte !register oder !login."
942
943 #: includes/node_settings.inc:31
944 msgid "Supported string substitutions: %node_title, %node_url, %node_start_time, %user_name, %user_mail, %user_signup_info (additional information from the signup form), %cancel_signup_url (access to this link is denied to users without the \"%cancel_own_signups\" permission), and any tokens in the %replacement_tokens list."
945 msgstr "Unterstützte Ersetzungen: %node_title, %node_url, %node_start_time, %user_name, %user_mail, %user_signup_info (zusätzliche Informationen aus dem Anmeldeformular), %cancel_signup_url (der Zugriff auf diesen Link ist Benutzern ohne die Berechtigung \"%cancel_own_signups\" verwehrt) und jeden Platzhalter in %replacement_tokens."
946
947 #: includes/node_settings.inc:34
948 msgid "Supported string substitutions: %node_title, %node_url, %node_start_time, %user_name, %user_mail, %user_signup_info (additional information from the signup form), and %cancel_signup_url (access to this link is denied to users without the \"%cancel_own_signups\" permission)."
949 msgstr "Unterstützte Ersetzungen: %node_title, %node_url, %node_start_time, %user_name, %user_mail, %user_signup_info (zusätzliche Informationen aus dem Anmeldeformular), %cancel_signup_url (der Zugriff auf diesen Link ist Benutzern ohne die Berechtigung \"%cancel_own_signups\" verwehrt)."
950
951 #: includes/node_settings.inc:51
952 msgid "Send signups to"
953 msgstr "Anmeldungen schicken an"
954
955 #: includes/node_settings.inc:54
956 msgid "Email address where notification of new signups will be sent. Leave blank for no notifications."
957 msgstr "Email Adresse, an die Benachrichtigungen für neue Anmeldungen gesendet wird. Leer lassen für keine Benachrichtigungen."
958
959 #: includes/node_settings.inc:58 views/signup.views.inc:86
960 msgid "Send confirmation"
961 msgstr "Bestätigung senden"
962
963 #: includes/node_settings.inc:63
964 msgid "Confirmation email"
965 msgstr "Bestätigungsemail"
966
967 #: includes/node_settings.inc:66
968 msgid "Email sent to user upon signup. !token_description"
969 msgstr "Email, die an den Benutzer nach der Anmeldung gesendet wird. !token_description"
970
971 #: includes/node_settings.inc:82 views/signup.views.inc:110
972 msgid "Send reminder"
973 msgstr "Erinnerung senden"
974
975 #: includes/node_settings.inc:94
976 msgid "day(s) before this %node_type"
977 msgstr "Tag(e) vor diesem %node_type"
978
979 #: includes/node_settings.inc:94
980 msgid "day(s) before start time"
981 msgstr "Tag(e) vor der Startzeit"
982
983 #: includes/node_settings.inc:98
984 msgid "Reminder email"
985 msgstr "Erinnerungsmail"
986
987 #: includes/node_settings.inc:101
988 msgid "Email sent to user as a reminder before the %node_type starts. !token_description"
989 msgstr "Email die an den Benutzer geschickt wird, bevor %node_type startet. !token_description"
990
991 #: includes/node_settings.inc:101
992 msgid "Email sent to user as a reminder before the start time. !token_description"
993 msgstr "Email die vor der Startzeit als Erinnerung an den Benutzer geschickt wird. !token_description"
994
995 #: includes/node_settings.inc:111
996 msgid "Signup limit"
997 msgstr "Anmeldelimit"
998
999 #: includes/node_settings.inc:114
1000 msgid "Maximum number of users who can sign up before signups are automatically closed. If set to 0, there is no limit."
1001 msgstr "Maximale Anzahl an Benutzern, die sich anmelden können, bevor Anmeldungen automatisch geschlossen werden. Wenn der Wert auf 0 gesetzt wird, ist die Anzahl nicht limitiert."
1002
1003 #: includes/signup_cancel.inc:14
1004 msgid "Invalid link to cancel a signup."
1005 msgstr "Ungültiger Link zum Widerrufen einer Anmeldung."
1006
1007 #: includes/signup_cancel.inc:38
1008 msgid "Are you sure you want to cancel the signup to %node_title?"
1009 msgstr "Sicher, dass die Anmeldung für %node_title widerrufen werden soll?"
1010
1011 #: includes/signup_cancel.inc:41
1012 msgid "Keep signup"
1013 msgstr "Anmeldung beibehalten"
1014
1015 #: includes/signup_edit_form.inc:37
1016 msgid "Information for !user's signup to !node"
1017 msgstr "Informationen für !user's Anmeldungen für !node"
1018
1019 #: includes/signup_edit_form.inc:40
1020 msgid "Your signup information"
1021 msgstr "Anmeldeinformationen"
1022
1023 #: includes/signup_edit_form.inc:64 includes/signup_form.inc:54
1024 msgid "Email"
1025 msgstr "Email"
1026
1027 #: includes/signup_edit_form.inc:76
1028 msgid "- Not recorded -"
1029 msgstr "- Nicht gespeichert -"
1030
1031 #: includes/signup_edit_form.inc:110
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Speichern"
1034
1035 #: includes/signup_edit_form.inc:138
1036 msgid "The e-mail address %mail is not valid."
1037 msgstr "Die Email Adresse %mail ist nicht gültig."
1038
1039 #: includes/signup_edit_form.inc:175
1040 msgid "Signup information updated."
1041 msgstr "Anmeldeinformationen aktualisiert."
1042
1043 #: includes/signup_form.inc:37
1044 msgid "Sign up another user"
1045 msgstr "Einen anderen Benutzer anmelden"
1046
1047 #: includes/signup_form.inc:42
1048 msgid "Sign up for @title"
1049 msgstr "für @title anmelden"
1050
1051 #: includes/signup_form.inc:55
1052 msgid "An e-mail address is required for users who are not registered at this site. If you are a registered user at this site, please !login to sign up for this %node_type."
1053 msgstr "Eine Email Adresse ist erforderlich für Benutzer, die nicht auf dieser Seite registriert sind. Sollte eine Registrierung vorliegen, bitte !login, um sich für %node_type anzumelden."
1054
1055 #: includes/signup_form.inc:66
1056 msgid "Username"
1057 msgstr "Benutzername"
1058
1059 #: includes/signup_form.inc:146
1060 msgid "Invalid email address entered for signup."
1061 msgstr "Ungültige Email Adresse für die Anmeldung angegeben."
1062
1063 #: includes/signup_form.inc:149
1064 msgid "The email address entered belongs to a registered user."
1065 msgstr "Die eingegebene Email Adresse gehört zu einem registrierten Benutzer."
1066
1067 #: includes/signup_form.inc:153
1068 msgid "The email address entered has already been used to sign up for this %node_type."
1069 msgstr "Die eingegebene Email Adresse wurde bereits verwendet, um sich für %node_type anzumelden."
1070
1071 #: includes/signup_form.inc:184
1072 msgid "User %user_name does not exist."
1073 msgstr "Der Benutzer %user_name existiert nicht."
1074
1075 #: includes/signup_form.inc:187
1076 msgid "User !user does not have permission to sign up."
1077 msgstr "Der Benutzer !user hat nicht die Berechtigung, sich anzumelden."
1078
1079 #: js/signup_edit_form.js:0
1080 msgid "Edit"
1081 msgstr "Bearbeiten"
1082
1083 #: panels/content_types/signup_form.inc:10;27
1084 msgid "Signup form"
1085 msgstr "Anmeldeformular"
1086
1087 #: panels/content_types/signup_form.inc:30
1088 msgid "Signup form."
1089 msgstr "Anmeldeformular"
1090
1091 #: panels/content_types/signup_form.inc:31 views/signup.views.inc:176
1092 msgid "Node"
1093 msgstr "Node"
1094
1095 #: panels/content_types/signup_form.inc:32
1096 msgid "Contributed modules"
1097 msgstr "Zusätzliche Module"
1098
1099 #: panels/content_types/signup_form.inc:75
1100 msgid "\"@s\" @type"
1101 msgstr "\"@s\" @type"
1102
1103 #: theme/admin.inc:50
1104 msgid "enabled"
1105 msgstr "aktiviert"
1106
1107 #: theme/admin.inc:53
1108 msgid "No content is currently !status for signups."
1109 msgstr "Kein Inhalt ist für Anmeldungen !status"
1110
1111 #: theme/email.inc:20
1112 msgid "SIGNUP INFORMATION"
1113 msgstr "ANMELDEINFORMATIONEN"
1114
1115 #: theme/email.inc:89
1116 msgid "This is a copy of the signup broadcast you just sent."
1117 msgstr "Das ist eine Kopie der eben versendeten Anmelde-Mitteilung."
1118
1119 #: theme/email.inc:90
1120 msgid "Here is the original text you entered, with none of the tokens replaced:"
1121 msgstr "Urspringlich eingebener Text, ohne ersetzte Platzhalter"
1122
1123 #: theme/email.inc:94
1124 msgid "Here is how the message that was sent to each user looked, with all of the tokens replaced (using your account for the user-related tokens):"
1125 msgstr "Versendete Version, die an jeden Benutzer verschickt wurde, mit allen Ersetzungen für Platzhalter (aktueller Account wurde für die Benutzer bezogenen Ersetzungen verwendet)"
1126
1127 #: theme/no_views.inc:21
1128 msgid "!users signed up"
1129 msgstr "!users sind angemeldet"
1130
1131 #: theme/no_views.inc:27
1132 msgid "!count anonymous"
1133 msgstr "!count Gäste"
1134
1135 #: theme/no_views.inc:21
1136 msgid "1 individual"
1137 msgid_plural "@count individuals"
1138 msgstr[0] "1 Person"
1139 msgstr[1] "@count Personen"
1140
1141 #: theme/node.admin.inc:53
1142 msgid "Total"
1143 msgstr "Insgesamt"
1144
1145 #: theme/node.admin.inc:58
1146 msgid "Signup summary"
1147 msgstr "Zusammenfassung der Anmeldungen"
1148
1149 #: theme/node.admin.inc:68
1150 msgid "Signup details"
1151 msgstr "Anmeldedetails"
1152
1153 #: theme/node.admin.inc:140 views/handlers/signup_handler_filter_signup_user_attended.inc:9
1154 msgid "Did not attend"
1155 msgstr "Hat nicht teilgenommen"
1156
1157 #: theme/node.admin.inc:143 views/handlers/signup_handler_filter_signup_user_attended.inc:9
1158 msgid "Attended"
1159 msgstr "Hat teilgenommen"
1160
1161 #: theme/node.inc:26
1162 msgid "Signups closed for this %node_type"
1163 msgstr "Anmeldungen geschlossen für diesen %node_type"
1164
1165 #: theme/signup_form.inc:63
1166 msgid "Phone"
1167 msgstr "Telefon"
1168
1169 #: views/signup.views.inc:29
1170 msgid "Status: Open/Closed"
1171 msgstr "Status: Offen/Geschlossen"
1172
1173 #: views/signup.views.inc:30
1174 msgid "Are signups open or closed for this node?"
1175 msgstr "Sind Anmeldungen für diesen Beitrag offen oder abeschlossen?"
1176
1177 #: views/signup.views.inc:39
1178 msgid "Filter on if signups are open or closed for each node."
1179 msgstr "Nach offenen oder abgeschlossen Anmeldungen filtern."
1180
1181 #: views/signup.views.inc:45
1182 msgid "Sort by if signups are closed or open."
1183 msgstr "Sortierreihenfolge offene oder geschlossene Anmeldungen."
1184
1185 #: views/signup.views.inc:50
1186 msgid "Signup Limit"
1187 msgstr "Anmeldebegrenzung"
1188
1189 #: views/signup.views.inc:51
1190 msgid "Maximum number of users who can sign up before signups are automatically closed (set to 0 for no limit)."
1191 msgstr "Begrenzungsanzahl an angemeldeten Benutzer, bevor Anmeldungen automatisch geschlossen werden (0 für unbegrenzt setzen)"
1192
1193 #: views/signup.views.inc:60
1194 msgid "Filter by the maximum number of users who can sign up before signups are automatically closed (set to 0 for no limit)."
1195 msgstr "Nach der Begrenzungsanzahl für angemeldete Benutzer filtern (0 für unbegrenzt setzen)"
1196
1197 #: views/signup.views.inc:66
1198 msgid "Notification: Email Address"
1199 msgstr "Benachrichtigung: Email-Adresse"
1200
1201 #: views/signup.views.inc:67
1202 msgid "Address where notification emails are sent wenever a user signs up."
1203 msgstr "Addresse and die Benachrichtigungsmails versendet werden, sobald sich ein Benutzer anmeldet."
1204
1205 #: views/signup.views.inc:75
1206 msgid "Send Confirmation"
1207 msgstr "Benachrichtigung senden"
1208
1209 #: views/signup.views.inc:76
1210 msgid "Should confirmation email be sent to each user who signs up."
1211 msgstr "Soll eine Bestätigungsnachricht an jeden angemeldeten Nutzer versendet werden?"
1212
1213 #: views/signup.views.inc:85
1214 msgid "Filter on if signup confirmation is enabled or disabled."
1215 msgstr "Filtern nach Bestätigungsnachricht aktiviert oder inaktiviert."
1216
1217 #: views/signup.views.inc:91
1218 msgid "Confirmation: Message"
1219 msgstr "Benachrichtigung: Nachricht"
1220
1221 #: views/signup.views.inc:92
1222 msgid "The body of the optional confirmation email that can be sent whenever a user signs up."
1223 msgstr "Textkörper der optionalen Bestätigungsnachricht, die verschickt wird sobald sich ein Benutzer anmeldet."
1224
1225 #: views/signup.views.inc:100
1226 msgid "Send Reminder"
1227 msgstr "Erinnerung senden"
1228
1229 #: views/signup.views.inc:101
1230 msgid "Should a reminder email be automatically sent to all users who signed up. This will be false if either an administrator disabled the feature for a given event, or if the reminder was already sent."
1231 msgstr "Soll eine Erinnerungsmail automatisch an alle angemeldeten Benutzer versendet werden? Dies ist auf 'False' gesetzt falls ein Administrator dieses Feature für die gegebene Veranstaltung deaktiviert hat, oder die Erinnerung bereits versendet wurde."
1232
1233 #: views/signup.views.inc:109
1234 msgid "Filter on if a signup reminder email will be sent."
1235 msgstr "Danach filtern, ob eine Erinnerung gesendet wird."
1236
1237 #: views/signup.views.inc:115
1238 msgid "Reminder: Days Before Event for Email"
1239 msgstr "Erinnerung: Anzahl der Tage für die Email des Ereignisses"
1240
1241 #: views/signup.views.inc:116
1242 msgid "How many days before an event will the reminder email be sent."
1243 msgstr "Anzahl der Tage vor einem Ereignis, an dem die Erinnerung gesendet wird."
1244
1245 #: views/signup.views.inc:125
1246 msgid "Reminder: Message"
1247 msgstr "Erinnerung: Nachricht"
1248
1249 #: views/signup.views.inc:126
1250 msgid "The body of the optional reminder email that can be sent a configurable time before an event begins."
1251 msgstr "Der Text der optionalen Erinnerungsemail, die eine einstellbare Zeit vor dem Beginn des Ereignisses gesendet werden kann."
1252
1253 #: views/signup.views.inc:134
1254 msgid "Enabled/Disabled"
1255 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert"
1256
1257 #: views/signup.views.inc:137
1258 msgid "Filter on if signups are enabled or disabled."
1259 msgstr "Filtern nach aktivierter oder deaktivierter Anmeldung"
1260
1261 #: views/signup.views.inc:143
1262 msgid "Node: Signup link"
1263 msgstr "Node: Anmelde-Link"
1264
1265 #: views/signup.views.inc:146
1266 msgid "Link to one of the signup-related tabs on each node."
1267 msgstr "Link auf einen der zur Anmeldung gehörigen Reiter in jeder Node."
1268
1269 #: views/signup.views.inc:161
1270 msgid "A signup represents a relationship between a user and a node."
1271 msgstr "Eine Anmeldung stellt eine Verbindung zwischen Benutzer und Node dar."
1272
1273 #: views/signup.views.inc:177
1274 msgid "The node a user signed up to."
1275 msgstr "Der Node bei dem sich der Benutzer angemeldet hat."
1276
1277 #: views/signup.views.inc:181
1278 msgid "Signup node"
1279 msgstr "Anmelde-Node"
1280
1281 #: views/signup.views.inc:186
1282 msgid "User"
1283 msgstr "Benutzer"
1284
1285 #: views/signup.views.inc:187
1286 msgid "The user who signed up."
1287 msgstr "Der angemeldete Benutzer"
1288
1289 #: views/signup.views.inc:191;264
1290 msgid "Signup user"
1291 msgstr "Benutzer anmelden"
1292
1293 #: views/signup.views.inc:196
1294 msgid "User available signups"
1295 msgstr "Verfügbare Anmeldungen des Benutzers"
1296
1297 #: views/signup.views.inc:197
1298 msgid "Displays nodes the given user has not signed up for. Note that this argument will not work properly if you add the %signup_user relationship to the view."
1299 msgstr "Zeigt Nodes, für die sich der übergebene Benutzer nicht angemeldet hat. Dieses Argument wird nicht ordnungsgemäss funktionieren, wenn die Verbindung %signup_user zum View hinzugefügt wird."
1300
1301 #: views/signup.views.inc:197
1302 msgid "Signup: User"
1303 msgstr "Anmelden: Benutzer"
1304
1305 #: views/signup.views.inc:205
1306 msgid "User: Email Address"
1307 msgstr "Benutzer: Email-Adresse"
1308
1309 #: views/signup.views.inc:209
1310 msgid "Email address of a user (authenticated or anonymous) who signed up."
1311 msgstr "E-Mail Adresse des Benutzers (angemeldet oder anonym) welcher sich angemeldet hat"
1312
1313 #: views/signup.views.inc:209
1314 msgid "WARNING: only expose this data in a view that is restricted to users whom you can trust with such sensitive information."
1315 msgstr "WARNUNG: diese Daten nur in einem View veröffentlichen, auf den vertrauenswürdige Benutzer zugreifen dürfen, da er sensible Informationen enthält."
1316
1317 #: views/signup.views.inc:214
1318 msgid "User: Signup Time"
1319 msgstr "Benutzer: Anmeldezeit"
1320
1321 #: views/signup.views.inc:215
1322 msgid "Time when user signed up."
1323 msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Benutzer sich angemeldet hat"
1324
1325 #: views/signup.views.inc:222
1326 msgid "Time when the user signed up."
1327 msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Benutzer sich angemeldet hat"
1328
1329 #: views/signup.views.inc:227
1330 msgid "Sort by time of sign up."
1331 msgstr "Nach dem Zeitpunkt der Anmeldung sortiert"
1332
1333 #: views/signup.views.inc:232
1334 msgid "User: Attended"
1335 msgstr "Benutzer: Teilgenommen?"
1336
1337 #: views/signup.views.inc:233
1338 msgid "Did the user attend or not?"
1339 msgstr "Hat der Benutzer teilgenommen oder nicht?"
1340
1341 #: views/signup.views.inc:240
1342 msgid "Filter on users who attended or not."
1343 msgstr "Filtern nach Benutzern, die (nicht) teilgenommen haben"
1344
1345 #: views/signup.views.inc:245
1346 msgid "Sort by if the user attended or not."
1347 msgstr "Sortierung nach Status der Anmeldung"
1348
1349 #: views/signup.views.inc:250
1350 msgid "User: Additional Signup Info"
1351 msgstr "Benutzer: Zusätzliche Anmeldeinformationen"
1352
1353 #: views/signup.views.inc:251
1354 msgid "Enter the additional field name (from signup.theme) in the Option column."
1355 msgstr "Gebe den ergänzenden Feldnamen (vom signup.theme) in die Optionsspalte ein."
1356
1357 #: views/signup.views.inc:259
1358 msgid "User: Anonymous/Authenticated"
1359 msgstr "Benutzer: Gast/Angemeldet"
1360
1361 #: views/signup.views.inc:263
1362 msgid "Filter on if a user who signed up is anonymous, or an authenticated user on the site."
1363 msgstr "Nach angemeldeten Benutzern filtern, die anonyme oder authentifizierte Benutzer sind."
1364
1365 #: views/signup.views.inc:269
1366 msgid "User: Current User"
1367 msgstr "Benutzer: Aktueller Benutzer"
1368
1369 #: views/signup.views.inc:273
1370 msgid "This allows you to filter by whether or not the node was signed up by the logged in user of the view."
1371 msgstr "Dies erlaubt die Filterung danach, ob der aktuelle Benutzer für diese Node angemeldet ist."
1372
1373 #: views/signup.views.inc:278
1374 msgid "User: Edit signup link"
1375 msgstr "Benutzer: Link zum Bearbeiten der Anmeldung"
1376
1377 #: views/signup.views.inc:281
1378 msgid "Link to edit this particular signup."
1379 msgstr "Link, um diese einzelne Anmeldung zu bearbeiten."
1380
1381 #: views/signup.views.inc:347 views/plugins/signup_plugin_argument_validate_signup_status.inc:15
1382 msgid "Signup status"
1383 msgstr "Anmeldestatus"
1384
1385 #: views/signup.views_default.inc:348
1386 msgid "Per-node signup administration interface with checkboxes for bulk operations."
1387 msgstr "Administrative Oberfläche pro Node mit Checkboxen für mehrfache Operationen."
1388
1389 #: views/signup.views_default.inc:508
1390 msgid "Administrative list of all users signed up for a given node."
1391 msgstr "Administrative Links für alle an eine gegebene Node angemeldeten Benutzer."
1392
1393 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:17
1394 msgid "Signup tab to link to"
1395 msgstr "Reiter, auf den verwiesen wird"
1396
1397 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:19
1398 msgid "Signup current user form"
1399 msgstr "Formular, um den aktuellen Nutzer anzumelden"
1400
1401 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:21
1402 msgid "Administer signups"
1403 msgstr "Anmeldungen verwalten"
1404
1405 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:22
1406 msgid "Form to sign up other users"
1407 msgstr "Formular, um andere Benutzer anzumelden"
1408
1409 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:23
1410 msgid "Signup broadcast form"
1411 msgstr "Formular für Rundmails"
1412
1413 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:29
1414 msgid "Set view as return destination"
1415 msgstr "Setze diese View als Ziel nach dem Absenden"
1416
1417 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:30
1418 msgid "After submitting a form, do you want to be redirected back to this view, or stay at the other page?"
1419 msgstr "Soll nach dem Absenden des Formulares auf diese View, oder zur anderen Seite weitergeleitet werden?"
1420
1421 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:58
1422 msgid "signup form"
1423 msgstr "Anmeldeformular"
1424
1425 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:61
1426 msgid "signup list"
1427 msgstr "Anmeldeliste"
1428
1429 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:64
1430 msgid "administer signups"
1431 msgstr "Anmeldungen verwalten"
1432
1433 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:67
1434 msgid "signup other users"
1435 msgstr "Andere Benutzer anmelden"
1436
1437 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_node_link.inc:70
1438 msgid "signup broadcast"
1439 msgstr "Rundmail"
1440
1441 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_user_form_data.inc:12
1442 msgid "Field Name"
1443 msgstr "Feldname"
1444
1445 #: views/handlers/signup_handler_field_signup_user_form_data.inc:13
1446 msgid "If you want to display a single field from the signup form (see theme/signup_form.inc), enter its name here. Otherwise, all fields will be displayed."
1447 msgstr "Wenn ein einzelnes Feld der Anmeldemaske angezeigt werden soll (siehe theme/signup_form.inc) muss hier dessen Name eingetragen werden. Anderenfalls werden alle Felder angezeigt."
1448
1449 #: views/handlers/signup_handler_filter_signup_user_authenticated.inc:9
1450 msgid "Authenticated"
1451 msgstr "Authentifiziert"
1452
1453 #: views/plugins/signup_plugin_argument_validate_signup_status.inc:17
1454 msgid "Signups enabled (either open or closed)"
1455 msgstr "Anmeldungen erlaubt (entweder offen oder geschlossen)"
1456
1457 #: views/plugins/signup_plugin_argument_validate_signup_status.inc:18
1458 msgid "Signups open"
1459 msgstr "Anmeldungen offen"
1460
1461 #: views/plugins/signup_plugin_argument_validate_signup_status.inc:19
1462 msgid "Signups closed"
1463 msgstr "Anmeldungen geschlossen"
1464
1465 #: views/plugins/signup_plugin_argument_validate_signup_status.inc:20
1466 msgid "Signups disabled"
1467 msgstr "Anmeldungen deaktiviert"
1468
1469 #: views/plugins/signup_plugin_argument_validate_signup_status.inc:22
1470 msgid "Validate if the current node is signup-enabled and if signups are open or closed"
1471 msgstr "Überprüft, ob für die aktuelle Node Anmeldungen erlaubt und geöffnet oder geschlossen sind."
1472
1473 #: views/plugins/signup_plugin_argument_validate_signup_status.inc:30
1474 msgid "Validate user has access to the node"
1475 msgstr "Überprüft, ob der Benutzer Zugriff auf diese Node hat"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2