/[drupal]/contributions/modules/update_status/po/el.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/update_status/po/el.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Aug 15 07:05:06 2007 UTC (2 years, 3 months ago) by dww
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +298 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
Merging all changes from DRUPAL-5--2 up to DRUPAL-5--2-0 into HEAD.
1 # translation of el.po to Greek
2 # $Id: el.po,v 1.1.2.1 2007/08/08 22:46:44 goofyx Exp $
3 # LANGUAGE translation of Drupal (general)
4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5 # Generated from files:
6 # update_status.module,v 1.83.2.17 2007/08/07 15:57:31 dww
7 # update_status.info,v 1.3 2007/06/13 19:32:05 dww
8 #
9 # Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: el\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-08 13:47-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 01:41+0300\n"
15 "Last-Translator: Vasileios Lourdas <lourdas_v@yahoo.gr>\n"
16 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: update_status.module:24
24 msgid "Here you can find information about available updates for your installed modules. Note that each module is part of a \"project\", which may have the same name as the module or may have a different name."
25 msgstr "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με διαθέσιμες ενημερώσεις για τις εγκατεστημένες μονάδες σας. Πρέπει να σημειωθεί ότι κάθε μονάδα είναι τμήμα ενός \"σχεδίου\", που μπορεί να έχει το ίδιο όνομα με τη μονάδα ή διαφορετικό."
26
27 #: update_status.module:27
28 msgid "Here you can configure what kinds of available updates for your installed modules should be marked as an error on the <a href=\"@status_report\">Status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">Modules</a> page, and other related settings."
29 msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τα είδη διαθέσιμων ενημερώσεων για τις εγκατεστημένες μονάδες σας που θα σημειώνονται ως σφάλμα στη σελίδα <a href=\"@status_report\">Αναφορά κατάστασης</a> και στη σελίδα των <a href=\"@modules_page\">Μονάδων</a>, καθώς και άλλες σχετικές πληροφορίες."
30
31 #: update_status.module:43
32 msgid "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for information on installed modules with new versions released."
33 msgstr "Δείτε τη σελίδα των <a href=\"@available_updates\">διαθέσιμων ενημερώσεων</a> για πληροφορίες σχετικά με μονάδες για τις οποίες υπάρχουν νέες εκδόσεις."
34
35 #: update_status.module:78
36 msgid "Available updates"
37 msgstr "Διαθέσιμες ενημερώσεις"
38
39 #: update_status.module:79
40 msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
41 msgstr "Λήψη αναφοράς κατάστασης για τις εγκατεστημένες μονάδες και τις διαθέσιμες ενημερώσεις."
42
43 #: update_status.module:86
44 msgid "List"
45 msgstr "Λίστα"
46
47 #: update_status.module:93
48 msgid "Settings"
49 msgstr "Ρυθμίσεις"
50
51 #: update_status.module:101
52 msgid "Manual update check"
53 msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος για ενημερώσεις"
54
55 #: update_status.module:140
56 msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
57 msgstr "Διευθύνσεις e-mail που θα ενημερώνονται όταν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"
58
59 #: update_status.module:143
60 msgid "Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it can notify a list of users via e-email. Put each address on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
61 msgstr "Όταν ο ιστοτόπος σας ελέγχει για διαθέσιμες ενημερώσεις και βρίσκει νέες εκδόσεις, μπορεί να ειδοποιεί μια λίστα χρηστών μέσω e-mail. Εισάγετε κάθε διεύθυνση σε ξεχωριστή γραμμή. Αν το πεδίο μείνει κενό, δε θα αποστέλλονται e-mail."
62
63 #: update_status.module:148
64 msgid "Check for updates"
65 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
66
67 #: update_status.module:151
68 msgid "Daily"
69 msgstr "Καθημερινά"
70
71 #: update_status.module:152
72 msgid "Weekly"
73 msgstr "Εβδομαδιαία"
74
75 #: update_status.module:154
76 msgid "Select how frequently you want to automatically check for new releases of your currently installed modules."
77 msgstr "Επιλέξτε πόσο συχνά θέλετε να γίνεται αυτόματος έλεγχος για νέες εκδόσεις των εγκατεστημένων μονάδων που έχετε αυτή τη στιγμή."
78
79 #: update_status.module:159
80 msgid "Notification threshold"
81 msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης"
82
83 #: update_status.module:162
84 msgid "All newer versions"
85 msgstr "Όλες οι νεώτερες εκδόσεις"
86
87 #: update_status.module:163
88 msgid "Only security updates"
89 msgstr "Μόνο ενημερώσεις ασφαλείας"
90
91 #: update_status.module:165
92 msgid "If there are updates available of Drupal core or any of your installed modules, your site will print an error message on the <a href=\"@status_report\">status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">modules page</a>. You can choose to only see these error messages if a security update is available, or to be notified about any newer versions."
93 msgstr "Αν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για τον πυρήνα του Drupal ή για οποιαδήποτε από τις εγκατεστημένες μονάδες σας, ο ιστοτόπος σας θα εμφανίζει ένα μήνυμα σφάλματος στην <a href=\"@status_report\">αναφορά κατάστασης</a> και στη <a href=\"@modules_page\">σελίδα των μονάδων</a>. Μπορείτε να επιλέξετε αν θέλετε να βλέπετε αυτά τα σφάλματα αν υπάρχει διαθέσιμη μια ενημέρωση ασφαλείας, ή να ειδοποιήστε σχετικά με νεώτερες εκδόσεις."
94
95 #: update_status.module:169
96 msgid "These settings allow you to control if a certain project, or even a specific release of that project, should be ignored by the available updates report. For each project, you can select if it should always warn you about a newer release, never warn you (ignore the project completely), or ignore a specific available release you do not want to upgrade to. You can also specify a note explaining why you are ignoring a specific project or version, and that will be displayed on the available updates report."
97 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές σας επιτρέπουν να ελέγχετε αν ένα συγκεκριμένο σχέδιο, ή ακόμη και μια συγκεκριμένη έκδοση ενός σχεδίου, θα πρέπει να αγνοείται από την αναφορά των διαθέσιμων ενημερώσεων. Για κάθε σχέδιο, μπορείτε να επιλέξετε αν θα πρέπει να προειδοποιήστε σχετικά με μια νεώτερη έκδοση, να μην δέχεστε προειδοποίηση (να αγνοείτε τελείως το σχέδιο), ή να αγνοείτε μια συγκεκριμένη έκδοση στην οποία δεν θέλετε να γίνει αναβάθμιση. Μπορείτε επίσης να γράψετε μια σημείωση σχετικά με το γιατί θέλετε να αγνοείτε ένα συγκεκριμένο σχέδιο ή έκδοση και αυτή θα εμφανίζεται στην αναφορά των διαθέσιμων ενημερώσεων."
98
99 #: update_status.module:182
100 msgid "Always"
101 msgstr "Πάντα"
102
103 #: update_status.module:184
104 msgid "Ignore @version"
105 msgstr "Αγνόηση της @version"
106
107 #: update_status.module:186;944
108 msgid "Never"
109 msgstr "Ποτέ"
110
111 #: update_status.module:202
112 msgid "Submit changes"
113 msgstr "Υποβολή αλλαγών"
114
115 #: update_status.module:226
116 msgid "Project"
117 msgstr "Σχέδιο"
118
119 #: update_status.module:227
120 msgid "Warn if out of date"
121 msgstr "Προειδοποίηση αν είναι παλιό"
122
123 #: update_status.module:228
124 msgid "Notes"
125 msgstr "Σημειώσεις"
126
127 #: update_status.module:280
128 msgid "%email is not a valid e-mail address."
129 msgstr "Το %email δεν είναι έγκυρη διεύθυνση e-mail."
130
131 #: update_status.module:283
132 msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
133 msgstr "Τα %emails δεν είναι έγκυρες διευθύνσεις e-mail."
134
135 #: update_status.module:306
136 msgid "Your changes have been saved."
137 msgstr "Οι αλλαγές σας αποθηκεύτηκαν."
138
139 #: update_status.module:328
140 msgid "Drupal core update status"
141 msgstr "Αναφορά κατάστασης του πυρήνα του Drupal"
142
143 #: update_status.module:334
144 msgid "Out of date (version @version available)"
145 msgstr "Ξεπερασμένο (η έκδοση @version είναι διαθέσιμη)"
146
147 #: update_status.module:341
148 msgid "Not secure! (version @version available)"
149 msgstr "Μη ασφαλές! (η έκδοση @version είναι διαθέσιμη)"
150
151 #: update_status.module:348;357;985
152 msgid "Up to date"
153 msgstr "Ενημερωμένο"
154
155 #: update_status.module:355
156 msgid "Module update status"
157 msgstr "Κατάστασης ενημέρωσης μονάδας"
158
159 #: update_status.module:361
160 msgid "Not secure!"
161 msgstr "Μη ασφαλές!"
162
163 #: update_status.module:374
164 msgid "Out of date"
165 msgstr "Ξεπερασμένο"
166
167 #: update_status.module:381
168 msgid "No update data available"
169 msgstr "Δεν υπάρχουν στοιχεία ενημέρωσης"
170
171 #: update_status.module:425
172 msgid "See the available updates page for more information:"
173 msgstr "Δείτε τη σελίδα των διαθέσιμων ενημερώσεων για περισσότερες πληροφορίες:"
174
175 #: update_status.module:426
176 msgid "New release(s) available for !site_name"
177 msgstr "Υπάρχει νέα(ες) έκδοση(εις) διαθέσιμη(ες) για το !site_name"
178
179 #: update_status.module:480
180 msgid "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
181 msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για την έκδοση του Drupal σας. Για τη σωστή λειτουργία του ιστοτόπου σας, θα πρέπει να προβείτε σε ενημέρωση το συντομότερο."
182
183 #: update_status.module:483
184 msgid "There are updates available for one or more of your modules. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
185 msgstr "Υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για μία ή περισσότερες μονάδες σας. Για τη σωστή λειτουργία του ιστοτόπου σας, θα πρέπει να προβείτε σε ενημέρωση το συντομότερο."
186
187 #: update_status.module:489
188 msgid "There is a security update available for your version of Drupal. To ensure the security of your server, you should update immediately!"
189 msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση ασφαλείας για την έκδοση του Drupal σας. Για την ασφάλεια του διακομιστή σας, θα πρέπει να προβείτε σε ενημέρωση άμεσα!"
190
191 #: update_status.module:492
192 msgid "There are security updates available for one or more of your modules. To ensure the security of your server, you should update immediately!"
193 msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση ασφαλείας για μία ή περισσότερες μονάδες σας. Για την ασφάλεια του διακομιστή σας, θα πρέπει να προβείτε σε ενημέρωση άμεσα!"
194
195 #: update_status.module:498
196 msgid "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for more information."
197 msgstr "Δείτε τη σελίδα των <a href=\"@available_updates\">διαθέσιμων ενημερώσεων</a> για περισσότερες πληροφορίες."
198
199 #: update_status.module:509;1143
200 msgid "Fetched information about all available new releases and updates."
201 msgstr "Λήφθησαν πληροφορίες σχετικά με όλες τις διαθέσιμες νέες εκδόσεις και ενημερώσεις."
202
203 #: update_status.module:512
204 msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates."
205 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών σχετικά με διαθέσιμες νέες εκδόσεις και ενημερώσεις."
206
207 #: update_status.module:522
208 msgid "No information is available about potential new releases for currently installed modules. To check for updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking for available updates can take a long time, so please be patient."
209 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με πιθανές νέες εκδόσεις για τις τρέχουσες εγκατεστημένες μονάδες. Για να γίνει έλεγχος για ενημερώσεις, πιθανόν να χρειαστεί ή <a href=\"@run_cron\">εκτέλεση του cron</a> ή να γίνει <a href=\"@check_manually\">χειροκίνητος έλεγχος</a>. Πρέπει να σημειωθεί ότι ο έλεγχος για διαθέσιμες ενημερώσεις μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο, γι' αυτό χρειάζεται υπομονή."
210
211 #: update_status.module:674
212 msgid "Unknown"
213 msgstr "Άγνωστο"
214
215 #: update_status.module:875;933
216 msgid "No available releases found"
217 msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμες εκδόσεις"
218
219 #: update_status.module:885
220 msgid "Ignored by settings"
221 msgstr "Αγνόηση ως ρύθμιση"
222
223 #: update_status.module:916
224 msgid "No filedate available"
225 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο με πληροφορίες ημερομηνίας"
226
227 #: update_status.module:928
228 msgid "Invalid info"
229 msgstr "Μη έγκυρες πληροφορίες"
230
231 #: update_status.module:944
232 msgid "Last checked: "
233 msgstr "Τελευταίος έλεγχος: "
234
235 #: update_status.module:944
236 msgid "ago"
237 msgstr "πριν"
238
239 #: update_status.module:945
240 msgid "Check manually"
241 msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος"
242
243 #: update_status.module:989
244 msgid "Security update required!"
245 msgstr "Απαραίτητη η ενημέρωση ασφαλείας!"
246
247 #: update_status.module:993
248 msgid "Update available"
249 msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση"
250
251 #: update_status.module:1047
252 msgid "Recommended version:"
253 msgstr "Προτεινόμενη έκδοση:"
254
255 #: update_status.module:1053
256 msgid "Security update:"
257 msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας:"
258
259 #: update_status.module:1059
260 msgid "Latest version:"
261 msgstr "Τελευταία έκδοση:"
262
263 #: update_status.module:1064
264 msgid "Development version:"
265 msgstr "Έκδοση υπό ανάπτυξη:"
266
267 #: update_status.module:1070
268 msgid "Also available:"
269 msgstr "Επίσης διαθέσιμα:"
270
271 #: update_status.module:1079
272 msgid "Administrator note: %notes"
273 msgstr "Σημείωση διαχειριστή: %notes"
274
275 #: update_status.module:1084
276 msgid "Includes: %modules"
277 msgstr "Περιέχει: %modules"
278
279 #: update_status.module:1110
280 msgid "Download"
281 msgstr "Λήψη"
282
283 #: update_status.module:1110
284 msgid "Release notes"
285 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
286
287 #: update_status.module:1143;1146;0
288 msgid "update_status"
289 msgstr "update_status"
290
291 #: update_status.info:0
292 msgid "Update status"
293 msgstr "κατάσταση ενημέρωσης"
294
295 #: update_status.info:0
296 msgid "Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to date."
297 msgstr "Ελέγχει αν η έκδοση του Drupal σας καθώς και οι μονάδες της είναι ενημερωμένες."
298

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2