| 1 |
# translation of it.po to Italian
|
| 2 |
# translation of it.po to
|
| 3 |
# translation of update_status.po to
|
| 4 |
# $Id: it.po,v 1.1.2.1 2007/08/14 07:22:41 dww Exp $
|
| 5 |
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
|
| 6 |
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
|
| 7 |
# Generated from files:
|
| 8 |
# update_status.module,v 1.83.2.17 2007/08/07 15:57:31 dww
|
| 9 |
# update_status.info,v 1.3 2007/06/13 19:32:05 dww
|
| 10 |
#
|
| 11 |
# Michele Comignano <comick@gmail.com>, 2007.
|
| 12 |
msgid ""
|
| 13 |
msgstr ""
|
| 14 |
"Project-Id-Version: it\n"
|
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2007-08-08 09:08-0700\n"
|
| 16 |
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 17:33+0200\n"
|
| 17 |
"Last-Translator: Michele Comignano <comick@gmail.com>\n"
|
| 18 |
"Language-Team: Italian <comick@gmail.com>\n"
|
| 19 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 20 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 21 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 22 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 23 |
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: update_status.module:24
|
| 26 |
msgid ""
|
| 27 |
"Here you can find information about available updates for your installed "
|
| 28 |
"modules. Note that each module is part of a \"project\", which may have the "
|
| 29 |
"same name as the module or may have a different name."
|
| 30 |
msgstr ""
|
| 31 |
"Qui puoi trovare informazioni sugli aggiornamenti disponibili per i moduli "
|
| 32 |
"installati. Nota che ogni modulo è parte di un \"progetto\" che può avere lo "
|
| 33 |
"stesso nome del modulo o un nome diverso."
|
| 34 |
|
| 35 |
#: update_status.module:27
|
| 36 |
msgid ""
|
| 37 |
"Here you can configure what kinds of available updates for your installed "
|
| 38 |
"modules should be marked as an error on the <a href=\"@status_report"
|
| 39 |
"\">Status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">Modules</a> page, and "
|
| 40 |
"other related settings."
|
| 41 |
msgstr ""
|
| 42 |
"Qui puoi scegliere quale tipo di aggiornamento disponibile deve essere "
|
| 43 |
"segnalato come errore nelle pagine di <a href=\"@status_report\">rapporto di "
|
| 44 |
"stato degli aggiornamenti</a> e dei <a href=\"@modules_page\">moduli</a> e "
|
| 45 |
"altre configurazioni relative."
|
| 46 |
|
| 47 |
#: update_status.module:43
|
| 48 |
msgid ""
|
| 49 |
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
|
| 50 |
"information on installed modules with new versions released."
|
| 51 |
msgstr ""
|
| 52 |
"Controlla gli <a href=\"@available_updaes\">aggiornamenti disponibili</a> "
|
| 53 |
"per informazioni su aggiornamenti e nuove versioni dei moduli installati."
|
| 54 |
|
| 55 |
#: update_status.module:78
|
| 56 |
msgid "Available updates"
|
| 57 |
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
|
| 58 |
|
| 59 |
#: update_status.module:79
|
| 60 |
msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
|
| 61 |
msgstr "Vedi il rapporto sui moduli installati e gli aggiornamenti disponibili."
|
| 62 |
|
| 63 |
#: update_status.module:86
|
| 64 |
msgid "List"
|
| 65 |
msgstr "Elenco"
|
| 66 |
|
| 67 |
#: update_status.module:93
|
| 68 |
msgid "Settings"
|
| 69 |
msgstr "Impostazioni"
|
| 70 |
|
| 71 |
#: update_status.module:101
|
| 72 |
msgid "Manual update check"
|
| 73 |
msgstr "Controllo manuale degli aggiornamenti"
|
| 74 |
|
| 75 |
#: update_status.module:140
|
| 76 |
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
|
| 77 |
msgstr ""
|
| 78 |
"Indirizzo di posta elettronica a cui notificare nuovi aggiornamenti "
|
| 79 |
"disponibili"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: update_status.module:143
|
| 82 |
msgid ""
|
| 83 |
"Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it "
|
| 84 |
"can notify a list of users via e-email. Put each address on a separate line. "
|
| 85 |
"If blank, no e-mails will be sent."
|
| 86 |
msgstr ""
|
| 87 |
"Quando il tuo sito controlla la disponibilità di aggiornamenti e ne trova, "
|
| 88 |
"può notificarne via posta elettronica a una lista di utenti. Inserisci ogni indirizzo su "
|
| 89 |
"una linea senza ulteriore punteggiatura. Se vuoto nessun messaggio di posta "
|
| 90 |
"sarà inviato."
|
| 91 |
|
| 92 |
#: update_status.module:148
|
| 93 |
msgid "Check for updates"
|
| 94 |
msgstr "Controlla aggiornamenti"
|
| 95 |
|
| 96 |
#: update_status.module:151
|
| 97 |
msgid "Daily"
|
| 98 |
msgstr "Giornalmente"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: update_status.module:152
|
| 101 |
msgid "Weekly"
|
| 102 |
msgstr "Settimanalmente"
|
| 103 |
|
| 104 |
#: update_status.module:154
|
| 105 |
msgid ""
|
| 106 |
"Select how frequently you want to automatically check for new releases of "
|
| 107 |
"your currently installed modules."
|
| 108 |
msgstr ""
|
| 109 |
"Specifica quanto frequentemente deve essere eseguito il controllo automatico "
|
| 110 |
"dei moduli installati."
|
| 111 |
|
| 112 |
#: update_status.module:159
|
| 113 |
msgid "Notification threshold"
|
| 114 |
msgstr "Frequenza di notifica"
|
| 115 |
|
| 116 |
#: update_status.module:162
|
| 117 |
msgid "All newer versions"
|
| 118 |
msgstr "Tutte le nuove versioni"
|
| 119 |
|
| 120 |
#: update_status.module:163
|
| 121 |
msgid "Only security updates"
|
| 122 |
msgstr "Solo aggiornamenti di sicurezza"
|
| 123 |
|
| 124 |
#: update_status.module:165
|
| 125 |
msgid ""
|
| 126 |
"If there are updates available of Drupal core or any of your installed "
|
| 127 |
"modules, your site will print an error message on the <a href="
|
| 128 |
"\"@status_report\">status report</a> and the <a href=\"@modules_page"
|
| 129 |
"\">modules page</a>. You can choose to only see these error messages if a "
|
| 130 |
"security update is available, or to be notified about any newer versions."
|
| 131 |
msgstr ""
|
| 132 |
"Se ci sono aggiornamenti disponibili per l'installazione base di Drupal o "
|
| 133 |
"per uno dei moduli da te installati successivamente, sarà mostrato un "
|
| 134 |
"messaggio d'errore nelle pagine del <a href=\"@status_report\">rapporto di "
|
| 135 |
"stato degli aggiornamenti</a> e dei <a href=\"@modules_page\">moduli</a>. "
|
| 136 |
"Puoi scegliere se mostrare un messaggio di errore solo in caso di "
|
| 137 |
"aggiornamenti di sicurezza o se considerare errore ogni nuova versione "
|
| 138 |
"disponibile."
|
| 139 |
|
| 140 |
#: update_status.module:169
|
| 141 |
msgid ""
|
| 142 |
"These settings allow you to control if a certain project, or even a specific "
|
| 143 |
"release of that project, should be ignored by the available updates report. "
|
| 144 |
"For each project, you can select if it should always warn you about a newer "
|
| 145 |
"release, never warn you (ignore the project completely), or ignore a "
|
| 146 |
"specific available release you do not want to upgrade to. You can also "
|
| 147 |
"specify a note explaining why you are ignoring a specific project or "
|
| 148 |
"version, and that will be displayed on the available updates report."
|
| 149 |
msgstr ""
|
| 150 |
"Questa impostazione ti consente di scegliere se ignorare gli aggiornamenti "
|
| 151 |
"di alcuni progetti nel rapporto di stato degli aggiornamenti. Per ogni "
|
| 152 |
"progetto puoi scegliere se essere avvisato di ogni nuova versione, non "
|
| 153 |
"essere mai avvisato (il progetto sarà completamente ignorato) o se ignorare "
|
| 154 |
"una specifica versione a cui non vuoi eseguire l'aggiornamento. Puoi anche "
|
| 155 |
"inserire una nota per ricordare il motivo per cui gli aggiornamenti di quel "
|
| 156 |
"progetto sono da ignorare che verrà mostrata nella pagina del rapporto di "
|
| 157 |
"stato degli aggiornamenti."
|
| 158 |
|
| 159 |
#: update_status.module:182
|
| 160 |
msgid "Always"
|
| 161 |
msgstr "Sempre"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: update_status.module:184
|
| 164 |
msgid "Ignore @version"
|
| 165 |
msgstr "Ignora @version"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: update_status.module:186;944
|
| 168 |
msgid "Never"
|
| 169 |
msgstr "Mai"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: update_status.module:202
|
| 172 |
msgid "Submit changes"
|
| 173 |
msgstr "Applica cambiamenti"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: update_status.module:226
|
| 176 |
msgid "Project"
|
| 177 |
msgstr "Progetto"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: update_status.module:227
|
| 180 |
msgid "Warn if out of date"
|
| 181 |
msgstr "Avvisa se vecchio"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: update_status.module:228
|
| 184 |
msgid "Notes"
|
| 185 |
msgstr "Note"
|
| 186 |
|
| 187 |
#: update_status.module:280
|
| 188 |
msgid "%email is not a valid e-mail address."
|
| 189 |
msgstr "%email non è un indirizzo di posta elettronica valido."
|
| 190 |
|
| 191 |
#: update_status.module:283
|
| 192 |
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
|
| 193 |
msgstr "%emails non sono indirizzi di posta elettronica validi"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: update_status.module:306
|
| 196 |
msgid "Your changes have been saved."
|
| 197 |
msgstr "I cambiamenti sono stati salvati."
|
| 198 |
|
| 199 |
#: update_status.module:328
|
| 200 |
msgid "Drupal core update status"
|
| 201 |
msgstr "Stato di aggiornamento dei moduli fondamentali di Drupal"
|
| 202 |
|
| 203 |
#: update_status.module:334
|
| 204 |
msgid "Out of date (version @version available)"
|
| 205 |
msgstr "Vecchio (versione @version disponibile)"
|
| 206 |
|
| 207 |
#: update_status.module:341
|
| 208 |
msgid "Not secure! (version @version available)"
|
| 209 |
msgstr "Non sicuro! (versione @version disponibile)"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: update_status.module:348;357;985
|
| 212 |
msgid "Up to date"
|
| 213 |
msgstr "Aggiornato"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: update_status.module:355
|
| 216 |
msgid "Module update status"
|
| 217 |
msgstr "Stato di aggiornamento moduli"
|
| 218 |
|
| 219 |
#: update_status.module:361
|
| 220 |
msgid "Not secure!"
|
| 221 |
msgstr "Non sicuro!"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: update_status.module:374
|
| 224 |
msgid "Out of date"
|
| 225 |
msgstr "Vecchio"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: update_status.module:381
|
| 228 |
msgid "No update data available"
|
| 229 |
msgstr "Dati non disponibili"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: update_status.module:425
|
| 232 |
msgid "See the available updates page for more information:"
|
| 233 |
msgstr ""
|
| 234 |
"Controlla la pagina degli aggiornamenti disponibili per maggiori "
|
| 235 |
"informazioni:"
|
| 236 |
|
| 237 |
#: update_status.module:426
|
| 238 |
msgid "New release(s) available for !site_name"
|
| 239 |
msgstr "Aggiornamento(i) disponibile(i) per !site_name"
|
| 240 |
|
| 241 |
#: update_status.module:480
|
| 242 |
msgid ""
|
| 243 |
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper "
|
| 244 |
"functioning of your site, you should update as soon as possible."
|
| 245 |
msgstr ""
|
| 246 |
"Ci sono aggiornamenti disponibili per la tua installazione di Drupal. Per un "
|
| 247 |
"funzionamento corretto del tuo sito è bene aggiornare il prima possibile."
|
| 248 |
|
| 249 |
#: update_status.module:483
|
| 250 |
msgid ""
|
| 251 |
"There are updates available for one or more of your modules. To ensure the "
|
| 252 |
"proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
|
| 253 |
msgstr ""
|
| 254 |
"Ci sono aggiornamenti disponibili per uno o più dei moduli installati. Per "
|
| 255 |
"un funzionamento corretto del tuo sito, è bene aggiornare il prima possibile."
|
| 256 |
|
| 257 |
#: update_status.module:489
|
| 258 |
msgid ""
|
| 259 |
"There is a security update available for your version of Drupal. To ensure "
|
| 260 |
"the security of your server, you should update immediately!"
|
| 261 |
msgstr ""
|
| 262 |
"E' disponibile un aggiornamento di sicurezza per la tua installazione di "
|
| 263 |
"Drupal. Per la sicurezza del tuo server, dovresti aggiornare immediatamente!"
|
| 264 |
|
| 265 |
#: update_status.module:492
|
| 266 |
msgid ""
|
| 267 |
"There are security updates available for one or more of your modules. To "
|
| 268 |
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
|
| 269 |
msgstr ""
|
| 270 |
"Ci sono aggiornamenti di sicurezza disponibili per uno o più moduli "
|
| 271 |
"installati. Per la sicurezza del tuo server, dovresti aggiornare "
|
| 272 |
"immediatamente!"
|
| 273 |
|
| 274 |
#: update_status.module:498
|
| 275 |
msgid ""
|
| 276 |
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for more "
|
| 277 |
"information."
|
| 278 |
msgstr ""
|
| 279 |
"Controlla la pagina degli <a href=\"@available_updates\">aggiornamenti "
|
| 280 |
"disponibili</a> per maggiori informazioni."
|
| 281 |
|
| 282 |
#: update_status.module:509
|
| 283 |
msgid "Fetched information about all available new releases and updates."
|
| 284 |
msgstr "Informazioni sulle nuove versioni disponibili ricevute."
|
| 285 |
|
| 286 |
#: update_status.module:512
|
| 287 |
msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates."
|
| 288 |
msgstr "Impossibile ricevere informazioni sulle nuove versioni disponibili."
|
| 289 |
|
| 290 |
#: update_status.module:522
|
| 291 |
msgid ""
|
| 292 |
"No information is available about potential new releases for currently "
|
| 293 |
"installed modules. To check for updates, you may need to <a href=\"@run_cron"
|
| 294 |
"\">run cron</a> or you can <a href=\"@check_manually\">check manually</a>. "
|
| 295 |
"Please note that checking for available updates can take a long time, so "
|
| 296 |
"please be patient."
|
| 297 |
msgstr ""
|
| 298 |
"Non sono disponibili informazioni circa nuove possibili versioni per i "
|
| 299 |
"moduli attualmente installati. Per controllare gli aggiornamenti potrebbe "
|
| 300 |
"essere necessario <a href=\"@run_cron\">eseguire cron</a> o in alternativa "
|
| 301 |
"<a href=\"@check_manually\">controllare manualmente</a>. Nota che il "
|
| 302 |
"controllo degli aggiornamenti può impiegare un po di tempo, quindi sii "
|
| 303 |
"paziente."
|
| 304 |
|
| 305 |
#: update_status.module:674
|
| 306 |
msgid "Unknown"
|
| 307 |
msgstr "Sconosciuto"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: update_status.module:875;933
|
| 310 |
msgid "No available releases found"
|
| 311 |
msgstr "Nessuna versione disponibile"
|
| 312 |
|
| 313 |
#: update_status.module:885
|
| 314 |
msgid "Ignored by settings"
|
| 315 |
msgstr "Ignorato per configurazione"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: update_status.module:916
|
| 318 |
msgid "No filedate available"
|
| 319 |
msgstr "Data non disponibile"
|
| 320 |
|
| 321 |
#: update_status.module:928
|
| 322 |
msgid "Invalid info"
|
| 323 |
msgstr "Informazioni non valide"
|
| 324 |
|
| 325 |
#: update_status.module:944
|
| 326 |
msgid "Last checked: "
|
| 327 |
msgstr "Ultimo controllo:"
|
| 328 |
|
| 329 |
#: update_status.module:944
|
| 330 |
msgid "ago"
|
| 331 |
msgstr "fa"
|
| 332 |
|
| 333 |
#: update_status.module:945
|
| 334 |
msgid "Check manually"
|
| 335 |
msgstr "Controlla manualmente"
|
| 336 |
|
| 337 |
#: update_status.module:989
|
| 338 |
msgid "Security update required!"
|
| 339 |
msgstr "Aggiornamento di sicurezza richiesto!"
|
| 340 |
|
| 341 |
#: update_status.module:993
|
| 342 |
msgid "Update available"
|
| 343 |
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
| 344 |
|
| 345 |
#: update_status.module:1047
|
| 346 |
msgid "Recommended version:"
|
| 347 |
msgstr "Versione raccomandata:"
|
| 348 |
|
| 349 |
#: update_status.module:1053
|
| 350 |
msgid "Security update:"
|
| 351 |
msgstr "Aggiornamento di sicurezza:"
|
| 352 |
|
| 353 |
#: update_status.module:1059
|
| 354 |
msgid "Latest version:"
|
| 355 |
msgstr "Ultima versione:"
|
| 356 |
|
| 357 |
#: update_status.module:1064
|
| 358 |
msgid "Development version:"
|
| 359 |
msgstr "Versione in sviluppo:"
|
| 360 |
|
| 361 |
#: update_status.module:1070
|
| 362 |
msgid "Also available:"
|
| 363 |
msgstr "Anche disponibile:"
|
| 364 |
|
| 365 |
#: update_status.module:1079
|
| 366 |
msgid "Administrator note: %notes"
|
| 367 |
msgstr "Note dell'amministratore: %notes"
|
| 368 |
|
| 369 |
#: update_status.module:1084
|
| 370 |
msgid "Includes: %modules"
|
| 371 |
msgstr "Include: %modules"
|
| 372 |
|
| 373 |
#: update_status.module:1110
|
| 374 |
msgid "Download"
|
| 375 |
msgstr "Scarica"
|
| 376 |
|
| 377 |
#: update_status.module:1110
|
| 378 |
msgid "Release notes"
|
| 379 |
msgstr "Note di rilascio"
|
| 380 |
|
| 381 |
#: update_status.module:1143
|
| 382 |
msgid "Fetched information on all available new releases and updates."
|
| 383 |
msgstr ""
|
| 384 |
"Le informazioni su tutte le nuove versioni e aggiornamenti disponibili sono "
|
| 385 |
"state ricevute."
|
| 386 |
|
| 387 |
#: update_status.module:1143;1146;0
|
| 388 |
msgid "update_status"
|
| 389 |
msgstr ""
|
| 390 |
|
| 391 |
#: update_status.info:0
|
| 392 |
msgid "Update status"
|
| 393 |
msgstr ""
|
| 394 |
|
| 395 |
#: update_status.info:0
|
| 396 |
msgid "Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to date."
|
| 397 |
msgstr ""
|
| 398 |
"Controlla che la tua installazione di Drupal e i moduli che usi siano "
|
| 399 |
"aggiornati."
|
| 400 |
|