/[drupal]/contributions/modules/update_status/po/it.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/update_status/po/it.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Aug 15 07:05:06 2007 UTC (2 years, 3 months ago) by dww
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +133 -37 lines
File MIME type: text/x-gettext
Merging all changes from DRUPAL-5--2 up to DRUPAL-5--2-0 into HEAD.
1 # translation of it.po to Italian
2 # translation of it.po to
3 # translation of update_status.po to
4 # $Id: it.po,v 1.1.2.1 2007/08/14 07:22:41 dww Exp $
5 # LANGUAGE translation of Drupal (general)
6 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
7 # Generated from files:
8 # update_status.module,v 1.83.2.17 2007/08/07 15:57:31 dww
9 # update_status.info,v 1.3 2007/06/13 19:32:05 dww
10 #
11 # Michele Comignano <comick@gmail.com>, 2007.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: it\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-08-08 09:08-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 17:33+0200\n"
17 "Last-Translator: Michele Comignano <comick@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Italian <comick@gmail.com>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: update_status.module:24
26 msgid ""
27 "Here you can find information about available updates for your installed "
28 "modules. Note that each module is part of a \"project\", which may have the "
29 "same name as the module or may have a different name."
30 msgstr ""
31 "Qui puoi trovare informazioni sugli aggiornamenti disponibili per i moduli "
32 "installati. Nota che ogni modulo è parte di un \"progetto\" che può avere lo "
33 "stesso nome del modulo o un nome diverso."
34
35 #: update_status.module:27
36 msgid ""
37 "Here you can configure what kinds of available updates for your installed "
38 "modules should be marked as an error on the <a href=\"@status_report"
39 "\">Status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">Modules</a> page, and "
40 "other related settings."
41 msgstr ""
42 "Qui puoi scegliere quale tipo di aggiornamento disponibile deve essere "
43 "segnalato come errore nelle pagine di <a href=\"@status_report\">rapporto di "
44 "stato degli aggiornamenti</a> e dei <a href=\"@modules_page\">moduli</a> e "
45 "altre configurazioni relative."
46
47 #: update_status.module:43
48 msgid ""
49 "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
50 "information on installed modules with new versions released."
51 msgstr ""
52 "Controlla gli <a href=\"@available_updaes\">aggiornamenti disponibili</a> "
53 "per informazioni su aggiornamenti e nuove versioni dei moduli installati."
54
55 #: update_status.module:78
56 msgid "Available updates"
57 msgstr "Aggiornamenti disponibili"
58
59 #: update_status.module:79
60 msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
61 msgstr "Vedi il rapporto sui moduli installati e gli aggiornamenti disponibili."
62
63 #: update_status.module:86
64 msgid "List"
65 msgstr "Elenco"
66
67 #: update_status.module:93
68 msgid "Settings"
69 msgstr "Impostazioni"
70
71 #: update_status.module:101
72 msgid "Manual update check"
73 msgstr "Controllo manuale degli aggiornamenti"
74
75 #: update_status.module:140
76 msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
77 msgstr ""
78 "Indirizzo di posta elettronica a cui notificare nuovi aggiornamenti "
79 "disponibili"
80
81 #: update_status.module:143
82 msgid ""
83 "Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it "
84 "can notify a list of users via e-email. Put each address on a separate line. "
85 "If blank, no e-mails will be sent."
86 msgstr ""
87 "Quando il tuo sito controlla la disponibilità di aggiornamenti e ne trova, "
88 "può notificarne via posta elettronica a una lista di utenti. Inserisci ogni indirizzo su "
89 "una linea senza ulteriore punteggiatura. Se vuoto nessun messaggio di posta "
90 "sarà inviato."
91
92 #: update_status.module:148
93 msgid "Check for updates"
94 msgstr "Controlla aggiornamenti"
95
96 #: update_status.module:151
97 msgid "Daily"
98 msgstr "Giornalmente"
99
100 #: update_status.module:152
101 msgid "Weekly"
102 msgstr "Settimanalmente"
103
104 #: update_status.module:154
105 msgid ""
106 "Select how frequently you want to automatically check for new releases of "
107 "your currently installed modules."
108 msgstr ""
109 "Specifica quanto frequentemente deve essere eseguito il controllo automatico "
110 "dei moduli installati."
111
112 #: update_status.module:159
113 msgid "Notification threshold"
114 msgstr "Frequenza di notifica"
115
116 #: update_status.module:162
117 msgid "All newer versions"
118 msgstr "Tutte le nuove versioni"
119
120 #: update_status.module:163
121 msgid "Only security updates"
122 msgstr "Solo aggiornamenti di sicurezza"
123
124 #: update_status.module:165
125 msgid ""
126 "If there are updates available of Drupal core or any of your installed "
127 "modules, your site will print an error message on the <a href="
128 "\"@status_report\">status report</a> and the <a href=\"@modules_page"
129 "\">modules page</a>. You can choose to only see these error messages if a "
130 "security update is available, or to be notified about any newer versions."
131 msgstr ""
132 "Se ci sono aggiornamenti disponibili per l'installazione base di Drupal o "
133 "per uno dei moduli da te installati successivamente, sarà mostrato un "
134 "messaggio d'errore nelle pagine del <a href=\"@status_report\">rapporto di "
135 "stato degli aggiornamenti</a> e dei <a href=\"@modules_page\">moduli</a>. "
136 "Puoi scegliere se mostrare un messaggio di errore solo in caso di "
137 "aggiornamenti di sicurezza o se considerare errore ogni nuova versione "
138 "disponibile."
139
140 #: update_status.module:169
141 msgid ""
142 "These settings allow you to control if a certain project, or even a specific "
143 "release of that project, should be ignored by the available updates report. "
144 "For each project, you can select if it should always warn you about a newer "
145 "release, never warn you (ignore the project completely), or ignore a "
146 "specific available release you do not want to upgrade to. You can also "
147 "specify a note explaining why you are ignoring a specific project or "
148 "version, and that will be displayed on the available updates report."
149 msgstr ""
150 "Questa impostazione ti consente di scegliere se ignorare gli aggiornamenti "
151 "di alcuni progetti nel rapporto di stato degli aggiornamenti. Per ogni "
152 "progetto puoi scegliere se essere avvisato di ogni nuova versione, non "
153 "essere mai avvisato (il progetto sarà completamente ignorato) o se ignorare "
154 "una specifica versione a cui non vuoi eseguire l'aggiornamento. Puoi anche "
155 "inserire una nota per ricordare il motivo per cui gli aggiornamenti di quel "
156 "progetto sono da ignorare che verrà mostrata nella pagina del rapporto di "
157 "stato degli aggiornamenti."
158
159 #: update_status.module:182
160 msgid "Always"
161 msgstr "Sempre"
162
163 #: update_status.module:184
164 msgid "Ignore @version"
165 msgstr "Ignora @version"
166
167 #: update_status.module:186;944
168 msgid "Never"
169 msgstr "Mai"
170
171 #: update_status.module:202
172 msgid "Submit changes"
173 msgstr "Applica cambiamenti"
174
175 #: update_status.module:226
176 msgid "Project"
177 msgstr "Progetto"
178
179 #: update_status.module:227
180 msgid "Warn if out of date"
181 msgstr "Avvisa se vecchio"
182
183 #: update_status.module:228
184 msgid "Notes"
185 msgstr "Note"
186
187 #: update_status.module:280
188 msgid "%email is not a valid e-mail address."
189 msgstr "%email non è un indirizzo di posta elettronica valido."
190
191 #: update_status.module:283
192 msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
193 msgstr "%emails non sono indirizzi di posta elettronica validi"
194
195 #: update_status.module:306
196 msgid "Your changes have been saved."
197 msgstr "I cambiamenti sono stati salvati."
198
199 #: update_status.module:328
200 msgid "Drupal core update status"
201 msgstr "Stato di aggiornamento dei moduli fondamentali di Drupal"
202
203 #: update_status.module:334
204 msgid "Out of date (version @version available)"
205 msgstr "Vecchio (versione @version disponibile)"
206
207 #: update_status.module:341
208 msgid "Not secure! (version @version available)"
209 msgstr "Non sicuro! (versione @version disponibile)"
210
211 #: update_status.module:348;357;985
212 msgid "Up to date"
213 msgstr "Aggiornato"
214
215 #: update_status.module:355
216 msgid "Module update status"
217 msgstr "Stato di aggiornamento moduli"
218
219 #: update_status.module:361
220 msgid "Not secure!"
221 msgstr "Non sicuro!"
222
223 #: update_status.module:374
224 msgid "Out of date"
225 msgstr "Vecchio"
226
227 #: update_status.module:381
228 msgid "No update data available"
229 msgstr "Dati non disponibili"
230
231 #: update_status.module:425
232 msgid "See the available updates page for more information:"
233 msgstr ""
234 "Controlla la pagina degli aggiornamenti disponibili per maggiori "
235 "informazioni:"
236
237 #: update_status.module:426
238 msgid "New release(s) available for !site_name"
239 msgstr "Aggiornamento(i) disponibile(i) per !site_name"
240
241 #: update_status.module:480
242 msgid ""
243 "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper "
244 "functioning of your site, you should update as soon as possible."
245 msgstr ""
246 "Ci sono aggiornamenti disponibili per la tua installazione di Drupal. Per un "
247 "funzionamento corretto del tuo sito è bene aggiornare il prima possibile."
248
249 #: update_status.module:483
250 msgid ""
251 "There are updates available for one or more of your modules. To ensure the "
252 "proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
253 msgstr ""
254 "Ci sono aggiornamenti disponibili per uno o più dei moduli installati. Per "
255 "un funzionamento corretto del tuo sito, è bene aggiornare il prima possibile."
256
257 #: update_status.module:489
258 msgid ""
259 "There is a security update available for your version of Drupal. To ensure "
260 "the security of your server, you should update immediately!"
261 msgstr ""
262 "E' disponibile un aggiornamento di sicurezza per la tua installazione di "
263 "Drupal. Per la sicurezza del tuo server, dovresti aggiornare immediatamente!"
264
265 #: update_status.module:492
266 msgid ""
267 "There are security updates available for one or more of your modules. To "
268 "ensure the security of your server, you should update immediately!"
269 msgstr ""
270 "Ci sono aggiornamenti di sicurezza disponibili per uno o più moduli "
271 "installati. Per la sicurezza del tuo server, dovresti aggiornare "
272 "immediatamente!"
273
274 #: update_status.module:498
275 msgid ""
276 "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for more "
277 "information."
278 msgstr ""
279 "Controlla la pagina degli <a href=\"@available_updates\">aggiornamenti "
280 "disponibili</a> per maggiori informazioni."
281
282 #: update_status.module:509
283 msgid "Fetched information about all available new releases and updates."
284 msgstr "Informazioni sulle nuove versioni disponibili ricevute."
285
286 #: update_status.module:512
287 msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates."
288 msgstr "Impossibile ricevere informazioni sulle nuove versioni disponibili."
289
290 #: update_status.module:522
291 msgid ""
292 "No information is available about potential new releases for currently "
293 "installed modules. To check for updates, you may need to <a href=\"@run_cron"
294 "\">run cron</a> or you can <a href=\"@check_manually\">check manually</a>. "
295 "Please note that checking for available updates can take a long time, so "
296 "please be patient."
297 msgstr ""
298 "Non sono disponibili informazioni circa nuove possibili versioni per i "
299 "moduli attualmente installati. Per controllare gli aggiornamenti potrebbe "
300 "essere necessario <a href=\"@run_cron\">eseguire cron</a> o in alternativa "
301 "<a href=\"@check_manually\">controllare manualmente</a>. Nota che il "
302 "controllo degli aggiornamenti può impiegare un po di tempo, quindi sii "
303 "paziente."
304
305 #: update_status.module:674
306 msgid "Unknown"
307 msgstr "Sconosciuto"
308
309 #: update_status.module:875;933
310 msgid "No available releases found"
311 msgstr "Nessuna versione disponibile"
312
313 #: update_status.module:885
314 msgid "Ignored by settings"
315 msgstr "Ignorato per configurazione"
316
317 #: update_status.module:916
318 msgid "No filedate available"
319 msgstr "Data non disponibile"
320
321 #: update_status.module:928
322 msgid "Invalid info"
323 msgstr "Informazioni non valide"
324
325 #: update_status.module:944
326 msgid "Last checked: "
327 msgstr "Ultimo controllo:"
328
329 #: update_status.module:944
330 msgid "ago"
331 msgstr "fa"
332
333 #: update_status.module:945
334 msgid "Check manually"
335 msgstr "Controlla manualmente"
336
337 #: update_status.module:989
338 msgid "Security update required!"
339 msgstr "Aggiornamento di sicurezza richiesto!"
340
341 #: update_status.module:993
342 msgid "Update available"
343 msgstr "Aggiornamento disponibile"
344
345 #: update_status.module:1047
346 msgid "Recommended version:"
347 msgstr "Versione raccomandata:"
348
349 #: update_status.module:1053
350 msgid "Security update:"
351 msgstr "Aggiornamento di sicurezza:"
352
353 #: update_status.module:1059
354 msgid "Latest version:"
355 msgstr "Ultima versione:"
356
357 #: update_status.module:1064
358 msgid "Development version:"
359 msgstr "Versione in sviluppo:"
360
361 #: update_status.module:1070
362 msgid "Also available:"
363 msgstr "Anche disponibile:"
364
365 #: update_status.module:1079
366 msgid "Administrator note: %notes"
367 msgstr "Note dell'amministratore: %notes"
368
369 #: update_status.module:1084
370 msgid "Includes: %modules"
371 msgstr "Include: %modules"
372
373 #: update_status.module:1110
374 msgid "Download"
375 msgstr "Scarica"
376
377 #: update_status.module:1110
378 msgid "Release notes"
379 msgstr "Note di rilascio"
380
381 #: update_status.module:1143
382 msgid "Fetched information on all available new releases and updates."
383 msgstr ""
384 "Le informazioni su tutte le nuove versioni e aggiornamenti disponibili sono "
385 "state ricevute."
386
387 #: update_status.module:1143;1146;0
388 msgid "update_status"
389 msgstr ""
390
391 #: update_status.info:0
392 msgid "Update status"
393 msgstr ""
394
395 #: update_status.info:0
396 msgid "Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to date."
397 msgstr ""
398 "Controlla che la tua installazione di Drupal e i moduli che usi siano "
399 "aggiornati."
400

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2