/[drupal]/contributions/modules/update_status/po/mk.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/update_status/po/mk.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Sat Sep 27 05:55:46 2008 UTC (14 months ago) by dww
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-5--2-4, HEAD
Branch point for: DRUPAL-5--2
File MIME type: text/x-gettext
#314009 by igor.stamatovski: Added a Macedonian translation.
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: update_status\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-02-03 10:55-0800\n"
5 "PO-Revision-Date: \n"
6 "Last-Translator: Igor Stamatovski <igor@slobodensoftver.org.mk>\n"
7 "Language-Team: Free Software Macedonia <igor@slobodensoftver.org.mk>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: 3\n"
12 "X-Poedit-Language: Macedonian\n"
13 "X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: update_status.module:54
17 msgid "Here you can find information about available updates for your installed modules. Note that each module is part of a \"project\", which may have the same name as the module or may have a different name."
18 msgstr "Овде можете да најдете информации за расположливи надградби за вашите инсталирани модули. Забележете дека секој модул е дел од „проект“, што може да го има истото или пак друго име различно од тоа на модулот."
19
20 #: update_status.module:57
21 msgid "Here you can configure what kinds of available updates for your installed modules should be marked as an error on the <a href=\"@status_report\">Status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">Modules</a> page, and other related settings."
22 msgstr "Овде можете да конфигурирате какви типови на расположливи надградби за вашите инсталирани модули да бидат означени како грешка на <a href=\"@status_report\">извештајот за статус</a> и на страницата со <a href=\"@modules_page\">модули</a> , и други слични поставки."
23
24 #: update_status.module:73
25 msgid "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for information on installed modules with new versions released."
26 msgstr "Посетете ја страницата за <a href=\"@available_updates\">расположливи надградби</a> за инсталираните модули за кои има достапни нови верзии."
27
28 #: update_status.module:108
29 msgid "Available updates"
30 msgstr "Расположливи надградби"
31
32 #: update_status.module:109
33 msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
34 msgstr "Земете извештај за статусот на инсталираните модули и расположливите надградби."
35
36 #: update_status.module:116
37 msgid "List"
38 msgstr "Листа"
39
40 #: update_status.module:123
41 msgid "Settings"
42 msgstr "Поставки"
43
44 #: update_status.module:131
45 msgid "Manual update check"
46 msgstr "Рачна проверка за надградби"
47
48 #: update_status.module:170
49 msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
50 msgstr "Извести ги овие адреси за електронска пошта ако има расположливи надградби"
51
52 #: update_status.module:173
53 msgid "Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
54 msgstr "Секогаш кога вашето веб место ќе провери дали има достапни надградби и најде нови верзии, може да испрати известување користејќи е пошта до листата од корисници. Ставете ја секоја адреса во нов ред.Ако листата е празна, пораките нема да бидат испратени."
55
56 #: update_status.module:178
57 msgid "Check for updates"
58 msgstr "Проверувај за надградби"
59
60 #: update_status.module:181
61 msgid "Daily"
62 msgstr "Секојдневно"
63
64 #: update_status.module:182
65 msgid "Weekly"
66 msgstr "Неделно"
67
68 #: update_status.module:184
69 msgid "Select how frequently you want to automatically check for new releases of your currently installed modules."
70 msgstr "Одберете колку често сакате да се изврши автоматска проверка за нови верзии на вашите тековно инсталирани модули."
71
72 #: update_status.module:189
73 msgid "Notification threshold"
74 msgstr "Ниво на известување"
75
76 #: update_status.module:192
77 msgid "All newer versions"
78 msgstr "Сите понови верзии"
79
80 #: update_status.module:193
81 msgid "Only security updates"
82 msgstr "Само безбедносни надградби"
83
84 #: update_status.module:195
85 msgid "If there are updates available of Drupal core or any of your installed modules, your site will print an error message on the <a href=\"@status_report\">status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">modules page</a>. You can choose to only see these error messages if a security update is available, or to be notified about any newer versions."
86 msgstr "Ако има расположливи надградби за јадрото на Друпал или билокој од вашите инсталирани модули, на вашето мрежно место ќе се појави порака за грешка на <a href=\"@status_report\">извештајот за статус</a> и <a href=\"@modules_page\">страницата за модули</a>. Можете да одберете да ги гледате овие пораки за грешка само ако има расположлива безбедносна надградба, или да бидете известени за поновите верзии."
87
88 #: update_status.module:199
89 msgid "These settings allow you to control if a certain project, or even a specific release of that project, should be ignored by the available updates report. For each project, you can select if it should always warn you about a newer release, never warn you (ignore the project completely), or ignore a specific available release you do not want to upgrade to. You can also specify a note explaining why you are ignoring a specific project or version, and that will be displayed on the available updates report."
90 msgstr "Овие поставки ви овозможуваат контрола дали определен проект, или специфично негово издание, треба да биде игнорирано во извештајот за расположливи надградби. За секој проект поединечно, можете да одберете дали секогаш да добивате предупредувања за ново издание, никогаш да не добиете предупредување (комплетно игнорирајте го), или игнорирајте подеинечно расположливо издание на кое што не сакате да надградите. Исто така можете да внесете и забелешка зошто го игнорирате конкретниот проект или верзија, и таа порака ќе се појави на извештајот за расположливи надградби."
91
92 #: update_status.module:212
93 msgid "Always"
94 msgstr "Секогаш"
95
96 #: update_status.module:214
97 msgid "Ignore @version"
98 msgstr "Игнорирај @version"
99
100 #: update_status.module:216;1198
101 msgid "Never"
102 msgstr "Никогаш"
103
104 #: update_status.module:232
105 msgid "Submit changes"
106 msgstr "Испрати промени"
107
108 #: update_status.module:256
109 msgid "Project"
110 msgstr "Проект"
111
112 #: update_status.module:257
113 msgid "Warn if out of date"
114 msgstr "Предупреди ме ако застари"
115
116 #: update_status.module:258
117 msgid "Notes"
118 msgstr "Белешки"
119
120 #: update_status.module:310
121 msgid "%email is not a valid e-mail address."
122 msgstr "%email не е валидна адреса за елекртронска пошта."
123
124 #: update_status.module:313
125 msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
126 msgstr "%emails не се валидни адреси за електронска пошта."
127
128 #: update_status.module:336
129 msgid "Your changes have been saved."
130 msgstr "Вашите промени беа зачувани."
131
132 #: update_status.module:375;407
133 msgid "Drupal core update status"
134 msgstr "Статус на надградбите за јадрото на Друпал"
135
136 #: update_status.module:376
137 msgid "No update data available"
138 msgstr "Не се расположливи податоците за надградби"
139
140 #: update_status.module:410
141 msgid "Module update status"
142 msgstr "Модул статус на надрадби"
143
144 #: update_status.module:420
145 msgid "Not secure!"
146 msgstr "Небезбедно!"
147
148 #: update_status.module:423;1244
149 msgid "Revoked!"
150 msgstr "Повлечено!"
151
152 #: update_status.module:426
153 msgid "Unsupported release"
154 msgstr "Верзијата не е поддржана"
155
156 #: update_status.module:429
157 msgid "Out of date"
158 msgstr "Застарено"
159
160 #: update_status.module:434
161 msgid "Can not determine status"
162 msgstr "Статусот не може да биде одреден"
163
164 #: update_status.module:438;1253
165 msgid "Up to date"
166 msgstr "Ажурирано"
167
168 #: update_status.module:441
169 msgid "(version @version available)"
170 msgstr "(верзијата @version е расположлива)"
171
172 #: update_status.module:482
173 msgid "See the available updates page for more information:"
174 msgstr "Видете ја страницата со расположливи надградби за повеќе инфромации:"
175
176 #: update_status.module:483
177 msgid "New release(s) available for !site_name"
178 msgstr "Нови верзии се достапни за !site_name"
179
180 #: update_status.module:537
181 msgid "There is a security update available for your version of Drupal. To ensure the security of your server, you should update immediately!"
182 msgstr "Најдена е безбедносна надградба за вашата верзија на Друпал. За да се осигурате за безбедноста на вашиот сервер, би требало веднаш да извршите надградба!"
183
184 #: update_status.module:540
185 msgid "There are security updates available for one or more of your modules. To ensure the security of your server, you should update immediately!"
186 msgstr "Најдени се безбедносни надградби за еден или повеќе ваши модули. За да се осигурате за безбедноста на вашиот сервер, би требало веднаш да извршите надградба!"
187
188 #: update_status.module:546
189 msgid "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for download. Upgrading is strongly recommended!"
190 msgstr "Вашата верзија на Друпал е повлечена и повеќе не е достапна за превземање. Се препорачува надградба!"
191
192 #: update_status.module:549
193 msgid "The installed version of at least one of your modules or themes has been revoked and is no longer available for download. Upgrading or disabling is strongly recommended!"
194 msgstr "Верзијата која ја имате инсталирано на барем еден од вашите модули или теми е повлечена и повеќе не е достапна за превземање. Ви препорачуваме надградба или оневозможување на модулот или темата"
195
196 #: update_status.module:555
197 msgid "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly recommended!"
198 msgstr "Вашата верзија на Друпал повеќе не е поддржана. Ви препорачуваме надградба!"
199
200 #: update_status.module:558
201 msgid "The installed version of at least one of your modules or themes is no longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! Please see the project homepage for more details."
202 msgstr "Инсталираната верзија на најмалку еден модул или една тема повеќе не е поддржана. Ви препорачуваме надградба или оневозможување на истата! Ве молиме видете ја домашната страница за повеќе детали."
203
204 #: update_status.module:564
205 msgid "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
206 msgstr "Најдена е надградба за вашата верзија на Друпал. За да се осигурате во правилно функционирање на вашето место, би требало да извршите надградба што поскоро."
207
208 #: update_status.module:567
209 msgid "There are updates available for one or more of your modules. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
210 msgstr "Најдени се надградби за еден или повеќе ваши модули. За да се осигурате во правилно функционирање на вашето место, би требало да извршите надградба што поскоро."
211
212 #: update_status.module:574
213 msgid "There was a problem determining the status of available updates for your version of Drupal."
214 msgstr "Се појави проблем при одредување на статусот за расположливи надградби за вашата верзија на Друпал."
215
216 #: update_status.module:577
217 msgid "There was a problem determining the status of available updates for one or more of your modules or themes."
218 msgstr "Се појави проблем при одредување на статусот за расположливи надградби за еден или повеќе модули или една или повеќе теми."
219
220 #: update_status.module:583
221 msgid "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for more information."
222 msgstr "За повеќе информации погледнете ја страницата за <a href=\"@available_updates\">расположливи надградби</a>."
223
224 #: update_status.module:594;1412
225 msgid "Fetched information about all available new releases and updates."
226 msgstr "Беа преземени информации за сите расположливи верзии и надградби."
227
228 #: update_status.module:597
229 msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates."
230 msgstr "Не беа преземени информациите за расположливи верзии и надградби."
231
232 #: update_status.module:607
233 msgid "No information is available about potential new releases for currently installed modules. To check for updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking for available updates can take a long time, so please be patient."
234 msgstr "Не се достапни информациите за потенцијални нови верзии за тековно инсталираните модули. За да проверите за надградби, би требало да го <a href=\"@run_cron\">извршите крон</a> или можете <a href=\"@check_manually\">рачно</a> да проверите. Имајте во предвид дека проверката за расположливи надградби може да потреа, затоа ве молиме да бидете трпеливи."
235
236 #: update_status.module:769
237 msgid "Unknown"
238 msgstr "Непознато"
239
240 #: update_status.module:875
241 msgid "Project not secure"
242 msgstr "Проектот не е безбеден"
243
244 #: update_status.module:876
245 msgid "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, and is no longer available for download. Immediately disabling everything included by this project is strongly recommended!"
246 msgstr "Овој проект е обележан како небезбеден од безбедносниот тим на Друпал, и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме веднаш да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!"
247
248 #: update_status.module:887
249 msgid "Project revoked"
250 msgstr "Проектот е повлечен"
251
252 #: update_status.module:888
253 msgid "This project has been revoked, and is no longer available for download. Disabling everything included by this project is strongly recommended!"
254 msgstr "Овој проект е повлечен и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!"
255
256 #: update_status.module:898
257 msgid "Project not supported"
258 msgstr "Проектот не е веќе поддржан"
259
260 #: update_status.module:899
261 msgid "This project is no longer supported, and is no longer available for download. Disabling everything included by this project is strongly recommended!"
262 msgstr "Овој проект не е веќе поддржан, и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!"
263
264 #: update_status.module:965;1126;1186
265 msgid "No available releases found"
266 msgstr "Не се најдени расположливи верзии"
267
268 #: update_status.module:982
269 msgid "Release revoked"
270 msgstr "Верзијата е повлечена"
271
272 #: update_status.module:983
273 msgid "Your currently installed release has been revoked, and is no longer available for download. Disabling everything included in this release or upgrading is strongly recommended!"
274 msgstr "Вашата моментално инсталирана верзија е повлечена, и повеќе не е достапна за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во оваа верзија или да извршите надградба!"
275
276 #: update_status.module:994
277 msgid "Release not supported"
278 msgstr "Верзијата не е поддржана"
279
280 #: update_status.module:995
281 msgid "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer available for download. Disabling everything included in this release or upgrading is strongly recommended!"
282 msgstr "Вашата моментално инсталирана верзија не е веќе поддржана, повеќе не е достапна за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во оваа верзија или да извршите надградба!"
283
284 #: update_status.module:1136
285 msgid "Ignored by settings"
286 msgstr "Се игнорира поради поставките"
287
288 #: update_status.module:1169
289 msgid "No filedate available"
290 msgstr "Времето на датотеката не е достапно"
291
292 #: update_status.module:1181
293 msgid "Invalid info"
294 msgstr "Невалидни информации"
295
296 #: update_status.module:1198
297 msgid "Last checked: "
298 msgstr "Последна проверка: пред "
299
300 #: update_status.module:1198
301 msgid "ago"
302 msgstr " "
303
304 #: update_status.module:1199
305 msgid "Check manually"
306 msgstr "Проверете рачно"
307
308 #: update_status.module:1219;1219
309 msgid "ok"
310 msgstr "ок"
311
312 #: update_status.module:1228;1228
313 msgid "error"
314 msgstr "грешка"
315
316 #: update_status.module:1234;1234
317 msgid "warning"
318 msgstr "предупредување"
319
320 #: update_status.module:1241
321 msgid "Security update required!"
322 msgstr "Неопходна е безбедносна надградба!"
323
324 #: update_status.module:1247
325 msgid "Not supported!"
326 msgstr "Не е поддржано!"
327
328 #: update_status.module:1250
329 msgid "Update available"
330 msgstr "Расположливи надградби"
331
332 #: update_status.module:1309
333 msgid "Recommended version:"
334 msgstr "Препорачана верзија:"
335
336 #: update_status.module:1315
337 msgid "Security update:"
338 msgstr "Безбедносна надградба:"
339
340 #: update_status.module:1321
341 msgid "Latest version:"
342 msgstr "Најнова верзија:"
343
344 #: update_status.module:1327
345 msgid "Development version:"
346 msgstr "Развојна верзија:"
347
348 #: update_status.module:1333
349 msgid "Also available:"
350 msgstr "Истотака достапно:"
351
352 #: update_status.module:1342
353 msgid "Administrator note: %notes"
354 msgstr "Белешка за администраторот: %notes"
355
356 #: update_status.module:1347
357 msgid "Includes: %modules"
358 msgstr "Вклучува: %modules"
359
360 #: update_status.module:1373
361 msgid "Download"
362 msgstr "Превземи"
363
364 #: update_status.module:1373
365 msgid "Release notes"
366 msgstr "Белешки за изданието"
367
368 #: update_status.module:1412;1415;0
369 msgid "update_status"
370 msgstr "update_status"
371
372 #: update_status.info:0
373 msgid "Update status"
374 msgstr "Статус на надградби"
375
376 #: update_status.info:0
377 msgid "Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to date."
378 msgstr "Проверува дали вашата инсталација на Друпал и неговите модули се ажурирани."
379

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2