| 1 |
msgid ""
|
| 2 |
msgstr ""
|
| 3 |
"Project-Id-Version: update_status\n"
|
| 4 |
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 10:55-0800\n"
|
| 5 |
"PO-Revision-Date: \n"
|
| 6 |
"Last-Translator: Igor Stamatovski <igor@slobodensoftver.org.mk>\n"
|
| 7 |
"Language-Team: Free Software Macedonia <igor@slobodensoftver.org.mk>\n"
|
| 8 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 9 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 10 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 11 |
"Plural-Forms: 3\n"
|
| 12 |
"X-Poedit-Language: Macedonian\n"
|
| 13 |
"X-Poedit-Country: MACEDONIA, THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 15 |
|
| 16 |
#: update_status.module:54
|
| 17 |
msgid "Here you can find information about available updates for your installed modules. Note that each module is part of a \"project\", which may have the same name as the module or may have a different name."
|
| 18 |
msgstr "Овде можете да најдете информации за расположливи надградби за вашите инсталирани модули. Забележете дека секој модул е дел од „проект“, што може да го има истото или пак друго име различно од тоа на модулот."
|
| 19 |
|
| 20 |
#: update_status.module:57
|
| 21 |
msgid "Here you can configure what kinds of available updates for your installed modules should be marked as an error on the <a href=\"@status_report\">Status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">Modules</a> page, and other related settings."
|
| 22 |
msgstr "Овде можете да конфигурирате какви типови на расположливи надградби за вашите инсталирани модули да бидат означени како грешка на <a href=\"@status_report\">извештајот за статус</a> и на страницата со <a href=\"@modules_page\">модули</a> , и други слични поставки."
|
| 23 |
|
| 24 |
#: update_status.module:73
|
| 25 |
msgid "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for information on installed modules with new versions released."
|
| 26 |
msgstr "Посетете ја страницата за <a href=\"@available_updates\">расположливи надградби</a> за инсталираните модули за кои има достапни нови верзии."
|
| 27 |
|
| 28 |
#: update_status.module:108
|
| 29 |
msgid "Available updates"
|
| 30 |
msgstr "Расположливи надградби"
|
| 31 |
|
| 32 |
#: update_status.module:109
|
| 33 |
msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
|
| 34 |
msgstr "Земете извештај за статусот на инсталираните модули и расположливите надградби."
|
| 35 |
|
| 36 |
#: update_status.module:116
|
| 37 |
msgid "List"
|
| 38 |
msgstr "Листа"
|
| 39 |
|
| 40 |
#: update_status.module:123
|
| 41 |
msgid "Settings"
|
| 42 |
msgstr "Поставки"
|
| 43 |
|
| 44 |
#: update_status.module:131
|
| 45 |
msgid "Manual update check"
|
| 46 |
msgstr "Рачна проверка за надградби"
|
| 47 |
|
| 48 |
#: update_status.module:170
|
| 49 |
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
|
| 50 |
msgstr "Извести ги овие адреси за електронска пошта ако има расположливи надградби"
|
| 51 |
|
| 52 |
#: update_status.module:173
|
| 53 |
msgid "Whenever your site checks for available updates and finds new releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
|
| 54 |
msgstr "Секогаш кога вашето веб место ќе провери дали има достапни надградби и најде нови верзии, може да испрати известување користејќи е пошта до листата од корисници. Ставете ја секоја адреса во нов ред.Ако листата е празна, пораките нема да бидат испратени."
|
| 55 |
|
| 56 |
#: update_status.module:178
|
| 57 |
msgid "Check for updates"
|
| 58 |
msgstr "Проверувај за надградби"
|
| 59 |
|
| 60 |
#: update_status.module:181
|
| 61 |
msgid "Daily"
|
| 62 |
msgstr "Секојдневно"
|
| 63 |
|
| 64 |
#: update_status.module:182
|
| 65 |
msgid "Weekly"
|
| 66 |
msgstr "Неделно"
|
| 67 |
|
| 68 |
#: update_status.module:184
|
| 69 |
msgid "Select how frequently you want to automatically check for new releases of your currently installed modules."
|
| 70 |
msgstr "Одберете колку често сакате да се изврши автоматска проверка за нови верзии на вашите тековно инсталирани модули."
|
| 71 |
|
| 72 |
#: update_status.module:189
|
| 73 |
msgid "Notification threshold"
|
| 74 |
msgstr "Ниво на известување"
|
| 75 |
|
| 76 |
#: update_status.module:192
|
| 77 |
msgid "All newer versions"
|
| 78 |
msgstr "Сите понови верзии"
|
| 79 |
|
| 80 |
#: update_status.module:193
|
| 81 |
msgid "Only security updates"
|
| 82 |
msgstr "Само безбедносни надградби"
|
| 83 |
|
| 84 |
#: update_status.module:195
|
| 85 |
msgid "If there are updates available of Drupal core or any of your installed modules, your site will print an error message on the <a href=\"@status_report\">status report</a> and the <a href=\"@modules_page\">modules page</a>. You can choose to only see these error messages if a security update is available, or to be notified about any newer versions."
|
| 86 |
msgstr "Ако има расположливи надградби за јадрото на Друпал или билокој од вашите инсталирани модули, на вашето мрежно место ќе се појави порака за грешка на <a href=\"@status_report\">извештајот за статус</a> и <a href=\"@modules_page\">страницата за модули</a>. Можете да одберете да ги гледате овие пораки за грешка само ако има расположлива безбедносна надградба, или да бидете известени за поновите верзии."
|
| 87 |
|
| 88 |
#: update_status.module:199
|
| 89 |
msgid "These settings allow you to control if a certain project, or even a specific release of that project, should be ignored by the available updates report. For each project, you can select if it should always warn you about a newer release, never warn you (ignore the project completely), or ignore a specific available release you do not want to upgrade to. You can also specify a note explaining why you are ignoring a specific project or version, and that will be displayed on the available updates report."
|
| 90 |
msgstr "Овие поставки ви овозможуваат контрола дали определен проект, или специфично негово издание, треба да биде игнорирано во извештајот за расположливи надградби. За секој проект поединечно, можете да одберете дали секогаш да добивате предупредувања за ново издание, никогаш да не добиете предупредување (комплетно игнорирајте го), или игнорирајте подеинечно расположливо издание на кое што не сакате да надградите. Исто така можете да внесете и забелешка зошто го игнорирате конкретниот проект или верзија, и таа порака ќе се појави на извештајот за расположливи надградби."
|
| 91 |
|
| 92 |
#: update_status.module:212
|
| 93 |
msgid "Always"
|
| 94 |
msgstr "Секогаш"
|
| 95 |
|
| 96 |
#: update_status.module:214
|
| 97 |
msgid "Ignore @version"
|
| 98 |
msgstr "Игнорирај @version"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: update_status.module:216;1198
|
| 101 |
msgid "Never"
|
| 102 |
msgstr "Никогаш"
|
| 103 |
|
| 104 |
#: update_status.module:232
|
| 105 |
msgid "Submit changes"
|
| 106 |
msgstr "Испрати промени"
|
| 107 |
|
| 108 |
#: update_status.module:256
|
| 109 |
msgid "Project"
|
| 110 |
msgstr "Проект"
|
| 111 |
|
| 112 |
#: update_status.module:257
|
| 113 |
msgid "Warn if out of date"
|
| 114 |
msgstr "Предупреди ме ако застари"
|
| 115 |
|
| 116 |
#: update_status.module:258
|
| 117 |
msgid "Notes"
|
| 118 |
msgstr "Белешки"
|
| 119 |
|
| 120 |
#: update_status.module:310
|
| 121 |
msgid "%email is not a valid e-mail address."
|
| 122 |
msgstr "%email не е валидна адреса за елекртронска пошта."
|
| 123 |
|
| 124 |
#: update_status.module:313
|
| 125 |
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
|
| 126 |
msgstr "%emails не се валидни адреси за електронска пошта."
|
| 127 |
|
| 128 |
#: update_status.module:336
|
| 129 |
msgid "Your changes have been saved."
|
| 130 |
msgstr "Вашите промени беа зачувани."
|
| 131 |
|
| 132 |
#: update_status.module:375;407
|
| 133 |
msgid "Drupal core update status"
|
| 134 |
msgstr "Статус на надградбите за јадрото на Друпал"
|
| 135 |
|
| 136 |
#: update_status.module:376
|
| 137 |
msgid "No update data available"
|
| 138 |
msgstr "Не се расположливи податоците за надградби"
|
| 139 |
|
| 140 |
#: update_status.module:410
|
| 141 |
msgid "Module update status"
|
| 142 |
msgstr "Модул статус на надрадби"
|
| 143 |
|
| 144 |
#: update_status.module:420
|
| 145 |
msgid "Not secure!"
|
| 146 |
msgstr "Небезбедно!"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: update_status.module:423;1244
|
| 149 |
msgid "Revoked!"
|
| 150 |
msgstr "Повлечено!"
|
| 151 |
|
| 152 |
#: update_status.module:426
|
| 153 |
msgid "Unsupported release"
|
| 154 |
msgstr "Верзијата не е поддржана"
|
| 155 |
|
| 156 |
#: update_status.module:429
|
| 157 |
msgid "Out of date"
|
| 158 |
msgstr "Застарено"
|
| 159 |
|
| 160 |
#: update_status.module:434
|
| 161 |
msgid "Can not determine status"
|
| 162 |
msgstr "Статусот не може да биде одреден"
|
| 163 |
|
| 164 |
#: update_status.module:438;1253
|
| 165 |
msgid "Up to date"
|
| 166 |
msgstr "Ажурирано"
|
| 167 |
|
| 168 |
#: update_status.module:441
|
| 169 |
msgid "(version @version available)"
|
| 170 |
msgstr "(верзијата @version е расположлива)"
|
| 171 |
|
| 172 |
#: update_status.module:482
|
| 173 |
msgid "See the available updates page for more information:"
|
| 174 |
msgstr "Видете ја страницата со расположливи надградби за повеќе инфромации:"
|
| 175 |
|
| 176 |
#: update_status.module:483
|
| 177 |
msgid "New release(s) available for !site_name"
|
| 178 |
msgstr "Нови верзии се достапни за !site_name"
|
| 179 |
|
| 180 |
#: update_status.module:537
|
| 181 |
msgid "There is a security update available for your version of Drupal. To ensure the security of your server, you should update immediately!"
|
| 182 |
msgstr "Најдена е безбедносна надградба за вашата верзија на Друпал. За да се осигурате за безбедноста на вашиот сервер, би требало веднаш да извршите надградба!"
|
| 183 |
|
| 184 |
#: update_status.module:540
|
| 185 |
msgid "There are security updates available for one or more of your modules. To ensure the security of your server, you should update immediately!"
|
| 186 |
msgstr "Најдени се безбедносни надградби за еден или повеќе ваши модули. За да се осигурате за безбедноста на вашиот сервер, би требало веднаш да извршите надградба!"
|
| 187 |
|
| 188 |
#: update_status.module:546
|
| 189 |
msgid "Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for download. Upgrading is strongly recommended!"
|
| 190 |
msgstr "Вашата верзија на Друпал е повлечена и повеќе не е достапна за превземање. Се препорачува надградба!"
|
| 191 |
|
| 192 |
#: update_status.module:549
|
| 193 |
msgid "The installed version of at least one of your modules or themes has been revoked and is no longer available for download. Upgrading or disabling is strongly recommended!"
|
| 194 |
msgstr "Верзијата која ја имате инсталирано на барем еден од вашите модули или теми е повлечена и повеќе не е достапна за превземање. Ви препорачуваме надградба или оневозможување на модулот или темата"
|
| 195 |
|
| 196 |
#: update_status.module:555
|
| 197 |
msgid "Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly recommended!"
|
| 198 |
msgstr "Вашата верзија на Друпал повеќе не е поддржана. Ви препорачуваме надградба!"
|
| 199 |
|
| 200 |
#: update_status.module:558
|
| 201 |
msgid "The installed version of at least one of your modules or themes is no longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! Please see the project homepage for more details."
|
| 202 |
msgstr "Инсталираната верзија на најмалку еден модул или една тема повеќе не е поддржана. Ви препорачуваме надградба или оневозможување на истата! Ве молиме видете ја домашната страница за повеќе детали."
|
| 203 |
|
| 204 |
#: update_status.module:564
|
| 205 |
msgid "There are updates available for your version of Drupal. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
|
| 206 |
msgstr "Најдена е надградба за вашата верзија на Друпал. За да се осигурате во правилно функционирање на вашето место, би требало да извршите надградба што поскоро."
|
| 207 |
|
| 208 |
#: update_status.module:567
|
| 209 |
msgid "There are updates available for one or more of your modules. To ensure the proper functioning of your site, you should update as soon as possible."
|
| 210 |
msgstr "Најдени се надградби за еден или повеќе ваши модули. За да се осигурате во правилно функционирање на вашето место, би требало да извршите надградба што поскоро."
|
| 211 |
|
| 212 |
#: update_status.module:574
|
| 213 |
msgid "There was a problem determining the status of available updates for your version of Drupal."
|
| 214 |
msgstr "Се појави проблем при одредување на статусот за расположливи надградби за вашата верзија на Друпал."
|
| 215 |
|
| 216 |
#: update_status.module:577
|
| 217 |
msgid "There was a problem determining the status of available updates for one or more of your modules or themes."
|
| 218 |
msgstr "Се појави проблем при одредување на статусот за расположливи надградби за еден или повеќе модули или една или повеќе теми."
|
| 219 |
|
| 220 |
#: update_status.module:583
|
| 221 |
msgid "See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for more information."
|
| 222 |
msgstr "За повеќе информации погледнете ја страницата за <a href=\"@available_updates\">расположливи надградби</a>."
|
| 223 |
|
| 224 |
#: update_status.module:594;1412
|
| 225 |
msgid "Fetched information about all available new releases and updates."
|
| 226 |
msgstr "Беа преземени информации за сите расположливи верзии и надградби."
|
| 227 |
|
| 228 |
#: update_status.module:597
|
| 229 |
msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates."
|
| 230 |
msgstr "Не беа преземени информациите за расположливи верзии и надградби."
|
| 231 |
|
| 232 |
#: update_status.module:607
|
| 233 |
msgid "No information is available about potential new releases for currently installed modules. To check for updates, you may need to <a href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking for available updates can take a long time, so please be patient."
|
| 234 |
msgstr "Не се достапни информациите за потенцијални нови верзии за тековно инсталираните модули. За да проверите за надградби, би требало да го <a href=\"@run_cron\">извршите крон</a> или можете <a href=\"@check_manually\">рачно</a> да проверите. Имајте во предвид дека проверката за расположливи надградби може да потреа, затоа ве молиме да бидете трпеливи."
|
| 235 |
|
| 236 |
#: update_status.module:769
|
| 237 |
msgid "Unknown"
|
| 238 |
msgstr "Непознато"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: update_status.module:875
|
| 241 |
msgid "Project not secure"
|
| 242 |
msgstr "Проектот не е безбеден"
|
| 243 |
|
| 244 |
#: update_status.module:876
|
| 245 |
msgid "This project has been labeled insecure by the Drupal security team, and is no longer available for download. Immediately disabling everything included by this project is strongly recommended!"
|
| 246 |
msgstr "Овој проект е обележан како небезбеден од безбедносниот тим на Друпал, и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме веднаш да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!"
|
| 247 |
|
| 248 |
#: update_status.module:887
|
| 249 |
msgid "Project revoked"
|
| 250 |
msgstr "Проектот е повлечен"
|
| 251 |
|
| 252 |
#: update_status.module:888
|
| 253 |
msgid "This project has been revoked, and is no longer available for download. Disabling everything included by this project is strongly recommended!"
|
| 254 |
msgstr "Овој проект е повлечен и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!"
|
| 255 |
|
| 256 |
#: update_status.module:898
|
| 257 |
msgid "Project not supported"
|
| 258 |
msgstr "Проектот не е веќе поддржан"
|
| 259 |
|
| 260 |
#: update_status.module:899
|
| 261 |
msgid "This project is no longer supported, and is no longer available for download. Disabling everything included by this project is strongly recommended!"
|
| 262 |
msgstr "Овој проект не е веќе поддржан, и повеќе не е достапен за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во овој проект!"
|
| 263 |
|
| 264 |
#: update_status.module:965;1126;1186
|
| 265 |
msgid "No available releases found"
|
| 266 |
msgstr "Не се најдени расположливи верзии"
|
| 267 |
|
| 268 |
#: update_status.module:982
|
| 269 |
msgid "Release revoked"
|
| 270 |
msgstr "Верзијата е повлечена"
|
| 271 |
|
| 272 |
#: update_status.module:983
|
| 273 |
msgid "Your currently installed release has been revoked, and is no longer available for download. Disabling everything included in this release or upgrading is strongly recommended!"
|
| 274 |
msgstr "Вашата моментално инсталирана верзија е повлечена, и повеќе не е достапна за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во оваа верзија или да извршите надградба!"
|
| 275 |
|
| 276 |
#: update_status.module:994
|
| 277 |
msgid "Release not supported"
|
| 278 |
msgstr "Верзијата не е поддржана"
|
| 279 |
|
| 280 |
#: update_status.module:995
|
| 281 |
msgid "Your currently installed release is now unsupported, and is no longer available for download. Disabling everything included in this release or upgrading is strongly recommended!"
|
| 282 |
msgstr "Вашата моментално инсталирана верзија не е веќе поддржана, повеќе не е достапна за преземање. Ви препорачуваме да оневозможите сѐ што е вклучено во оваа верзија или да извршите надградба!"
|
| 283 |
|
| 284 |
#: update_status.module:1136
|
| 285 |
msgid "Ignored by settings"
|
| 286 |
msgstr "Се игнорира поради поставките"
|
| 287 |
|
| 288 |
#: update_status.module:1169
|
| 289 |
msgid "No filedate available"
|
| 290 |
msgstr "Времето на датотеката не е достапно"
|
| 291 |
|
| 292 |
#: update_status.module:1181
|
| 293 |
msgid "Invalid info"
|
| 294 |
msgstr "Невалидни информации"
|
| 295 |
|
| 296 |
#: update_status.module:1198
|
| 297 |
msgid "Last checked: "
|
| 298 |
msgstr "Последна проверка: пред "
|
| 299 |
|
| 300 |
#: update_status.module:1198
|
| 301 |
msgid "ago"
|
| 302 |
msgstr " "
|
| 303 |
|
| 304 |
#: update_status.module:1199
|
| 305 |
msgid "Check manually"
|
| 306 |
msgstr "Проверете рачно"
|
| 307 |
|
| 308 |
#: update_status.module:1219;1219
|
| 309 |
msgid "ok"
|
| 310 |
msgstr "ок"
|
| 311 |
|
| 312 |
#: update_status.module:1228;1228
|
| 313 |
msgid "error"
|
| 314 |
msgstr "грешка"
|
| 315 |
|
| 316 |
#: update_status.module:1234;1234
|
| 317 |
msgid "warning"
|
| 318 |
msgstr "предупредување"
|
| 319 |
|
| 320 |
#: update_status.module:1241
|
| 321 |
msgid "Security update required!"
|
| 322 |
msgstr "Неопходна е безбедносна надградба!"
|
| 323 |
|
| 324 |
#: update_status.module:1247
|
| 325 |
msgid "Not supported!"
|
| 326 |
msgstr "Не е поддржано!"
|
| 327 |
|
| 328 |
#: update_status.module:1250
|
| 329 |
msgid "Update available"
|
| 330 |
msgstr "Расположливи надградби"
|
| 331 |
|
| 332 |
#: update_status.module:1309
|
| 333 |
msgid "Recommended version:"
|
| 334 |
msgstr "Препорачана верзија:"
|
| 335 |
|
| 336 |
#: update_status.module:1315
|
| 337 |
msgid "Security update:"
|
| 338 |
msgstr "Безбедносна надградба:"
|
| 339 |
|
| 340 |
#: update_status.module:1321
|
| 341 |
msgid "Latest version:"
|
| 342 |
msgstr "Најнова верзија:"
|
| 343 |
|
| 344 |
#: update_status.module:1327
|
| 345 |
msgid "Development version:"
|
| 346 |
msgstr "Развојна верзија:"
|
| 347 |
|
| 348 |
#: update_status.module:1333
|
| 349 |
msgid "Also available:"
|
| 350 |
msgstr "Истотака достапно:"
|
| 351 |
|
| 352 |
#: update_status.module:1342
|
| 353 |
msgid "Administrator note: %notes"
|
| 354 |
msgstr "Белешка за администраторот: %notes"
|
| 355 |
|
| 356 |
#: update_status.module:1347
|
| 357 |
msgid "Includes: %modules"
|
| 358 |
msgstr "Вклучува: %modules"
|
| 359 |
|
| 360 |
#: update_status.module:1373
|
| 361 |
msgid "Download"
|
| 362 |
msgstr "Превземи"
|
| 363 |
|
| 364 |
#: update_status.module:1373
|
| 365 |
msgid "Release notes"
|
| 366 |
msgstr "Белешки за изданието"
|
| 367 |
|
| 368 |
#: update_status.module:1412;1415;0
|
| 369 |
msgid "update_status"
|
| 370 |
msgstr "update_status"
|
| 371 |
|
| 372 |
#: update_status.info:0
|
| 373 |
msgid "Update status"
|
| 374 |
msgstr "Статус на надградби"
|
| 375 |
|
| 376 |
#: update_status.info:0
|
| 377 |
msgid "Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to date."
|
| 378 |
msgstr "Проверува дали вашата инсталација на Друпал и неговите модули се ажурирани."
|
| 379 |
|