| 1 |
msgid "" |
msgid "" |
| 2 |
msgstr "" |
msgstr "Project-Id-Version: Userpoints\n" |
|
"Project-Id-Version: Userpoints\n" |
|
| 3 |
"POT-Creation-Date: \n" |
"POT-Creation-Date: \n" |
| 4 |
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 18:48+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 19:16+0100\n" |
| 5 |
"Last-Translator: unleashed mind <dev@unleashedmind.com>\n" |
"Last-Translator: Thomas Zahreddin <thomas@voicehero.net>\n" |
| 6 |
"Language-Team: \n" |
"Language-Team: <tz@it-arts.org>\n" |
| 7 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 8 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 9 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 12 |
"X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
"X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
| 13 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 14 |
|
|
| 15 |
#: userpoints.module:26 |
#: userpoints.views.inc:19;23 |
| 16 |
#: ;29 |
#: userpoints.info:0;0 |
| 17 |
msgid "Users earn points as they post nodes, comments, and vote on nodes" |
#: userpoints_rules.info:0 |
| 18 |
msgstr "Benutzer verdienen Punkte, wenn sie Inhalte erstellen, Kommentare schreiben und Inhalte bewerten." |
#: userpoints_service.info:0 |
| 19 |
|
msgid "Userpoints" |
| 20 |
#: userpoints.module:42 |
msgstr "Userpoints" |
| 21 |
msgid "users by points" |
|
| 22 |
msgstr "Benutzer nach Punkten" |
#: userpoints.views.inc:24 |
| 23 |
|
msgid "!Points accumulated by users on your site." |
| 24 |
#: userpoints.module:49 |
msgstr "Die Nutzer Iher Website haben !Points gesammelt." |
| 25 |
msgid "reset points" |
|
| 26 |
msgstr "Punkte zurücksetzen" |
#: userpoints.views.inc:46 |
| 27 |
|
#: userpoints.module:908;923;1338;1451;1559;1735;100 |
| 28 |
#: userpoints.module:63 |
msgid "!Points" |
| 29 |
msgid "Reset all user points. This is useful in certain situations such as monthly contests. Enter YES without quotes to reset" |
msgstr "!Points" |
| 30 |
msgstr "Alle Punkte zurücksetzen. Dies ist in bestimmten Fällen sinnvoll, bspw. bei monatlichen Wettbewerben. \"JA\" ohne Anführungszeichen eingeben, um alle Punkte zurückzusetzen." |
|
| 31 |
|
#: userpoints.views.inc:47 |
| 32 |
#: userpoints.module:66 |
msgid "A User's current !points." |
| 33 |
msgid "NO" |
msgstr "!points des aktuellen Benutzers" |
| 34 |
msgstr "NEIN" |
|
| 35 |
|
#: userpoints.views.inc:67 |
| 36 |
#: userpoints.module:70 |
#: userpoints_rules.rules.inc:17;73 |
| 37 |
msgid "Reset" |
#: userpoints.module:921;1336;1449;1559 |
|
msgstr "Zurücksetzen" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:76 |
|
|
msgid "YES" |
|
|
msgstr "JA" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:78 |
|
|
msgid "All user points have been reset!" |
|
|
msgstr "Alle Punkte wurden zurückgesetzt!" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:88 |
|
|
msgid "Points for each event" |
|
|
msgstr "Punkte für jede Aktion" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:94 |
|
|
msgid "Points for posting a %node-name" |
|
|
msgstr "Punkte für das Erstellen von %node-name" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:103 |
|
|
msgid "Points for posting a comment" |
|
|
msgstr "Punkte für einen Kommentar" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:111 |
|
|
msgid "Points for moderating a comment" |
|
|
msgstr "Punkte für das Moderieren eines Kommentars" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:120 |
|
|
msgid "Points for voting on a node (requires nodevote module)" |
|
|
msgstr "Punkte für das Bewerten eines Inhalts (erfordert Nodevote Modul)" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:130 |
|
|
msgid "Points for referring a user (requires the user_referral module)" |
|
|
msgstr "Punkte für das Einladen von Benutzern (erfordert das User Referral Modul)" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:140 |
|
|
msgid "Points for inviting a user (requires the invite module)" |
|
|
msgstr "Punkte für das Einladen eines Benutzers (erfordert das Invite Modul)" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:150 |
|
|
msgid "Points when invited user registers (requires the invite module)" |
|
|
msgstr "Punkte für die Registrierung eines eingeladenen Benutzers (erfordert das Invite Modul)" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:163 |
|
|
msgid "Ecommerce Options" |
|
|
msgstr "Ecommerce Optionen" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:168 |
|
|
msgid "Points awarded for buying (multiplied by price)" |
|
|
msgstr "Punkte für das Kaufen von Produkten (multipliziert mit dem Produktpreis)" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:176 |
|
|
msgid "Smallest purchase for which points are awarded" |
|
|
msgstr "Mindestbetrag der Bestellung, für die Punkte vergeben wird" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:184 |
|
|
msgid "Accept user points as payment?" |
|
|
msgstr "Punkte als Zahlungsmittel erlauben?" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:186 |
|
|
msgid "Disable" |
|
|
msgstr "Deaktivieren" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:186 |
|
|
msgid "Enable" |
|
|
msgstr "Aktivieren" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:191 |
|
|
msgid "Points used in payment (for every dollar)" |
|
|
msgstr "Wert der Punkte bei Zahlungen (Wert pro Euro)" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:199 |
|
|
msgid "Number of points that must be spent per purchase" |
|
|
msgstr "Anzahl der Punkte, die pro Bestellung verwendet werden müssen" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:211 |
|
|
msgid "Advanced Options" |
|
|
msgstr "Erweiterte Optionen" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:215 |
|
|
msgid "Reset points" |
|
|
msgstr "Punkte zurücksetzen" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:216 |
|
|
msgid "Reset the points for all users." |
|
|
msgstr "Punkte aller Benutzer zurücksetzen" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:230 |
|
|
msgid "User points" |
|
|
msgstr "Benutzerpunkte" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:233 |
|
|
#: ;245;304 |
|
|
msgid "Points" |
|
|
msgstr "Punkte" |
|
|
|
|
|
#: userpoints.module:244 |
|
|
#: ;304 |
|
| 38 |
msgid "User" |
msgid "User" |
| 39 |
msgstr "Benutzer" |
msgstr "Benutzer" |
| 40 |
|
|
| 41 |
#: userpoints.module:269 |
#: userpoints.views.inc:68 |
| 42 |
msgid "%user's points" |
msgid "Relate the userpoints table to the user table." |
| 43 |
msgstr "%user's Punkte" |
msgstr "Verknüpfen der Tabelle userpoinsts mit der user Tabelle." |
| 44 |
|
|
| 45 |
#: userpoints.module:270 |
#: userpoints.views.inc:72 |
| 46 |
msgid "Highest users" |
msgid "Users" |
| 47 |
msgstr "Beste Benutzer" |
msgstr "Benutzer" |
| 48 |
|
|
| 49 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:15 |
| 50 |
|
msgid "Grant !points to a user" |
| 51 |
|
msgstr "Gebe !points einem Benutzer" |
| 52 |
|
|
| 53 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:31 |
| 54 |
|
msgid "User was awarded !points" |
| 55 |
|
msgstr "Benutzer wurde belohnt mit !points" |
| 56 |
|
|
| 57 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:33 |
| 58 |
|
msgid "updated user" |
| 59 |
|
msgstr "aktualisierter Benutzer" |
| 60 |
|
|
| 61 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:34 |
| 62 |
|
msgid "Points awarded" |
| 63 |
|
msgstr "Punkte vergeben" |
| 64 |
|
|
| 65 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:54 |
| 66 |
|
msgid "Number of points" |
| 67 |
|
msgstr "Anzahl an Punkten" |
| 68 |
|
|
| 69 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:56 |
| 70 |
|
msgid "The number of !points to award. You may enter a negative number as-well" |
| 71 |
|
msgstr "Die Anzahl !points wurde vergeben Sie können auch eine negative Zahl eingeben" |
| 72 |
|
|
| 73 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:71 |
| 74 |
|
msgid "Userpoints amount is >= than x" |
| 75 |
|
msgstr "Benutzerpunkte sind mindestens " |
| 76 |
|
|
| 77 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:87 |
| 78 |
|
msgid "amount to compare" |
| 79 |
|
msgstr "vergleichen mit der Summe" |
| 80 |
|
|
| 81 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:89 |
| 82 |
|
msgid "The amount to compare if userpoints are >=. Example:30, will trigger the condition if the user userpoints are >= than 30 points." |
| 83 |
|
msgstr "Die Zahl der Benuterpunkte zum Vergleichen >= Beispiel: 30, wird eine Schwelle oder Bedingung für ein Ereignis, das eintritt, sobald die 30 Punkte erreicht oder überschritten werden." |
| 84 |
|
|
| 85 |
|
#: userpoints_rules.rules.inc:93;96 |
| 86 |
|
msgid "Userpoints Categories to analyze" |
| 87 |
|
msgstr "Wählen Sie die zu analysierende Kategorien:" |
| 88 |
|
|
| 89 |
|
#: userpoints.module:67;311 |
| 90 |
|
msgid "Approved" |
| 91 |
|
msgstr "Bestätigt" |
| 92 |
|
|
| 93 |
|
#: userpoints.module:68 |
| 94 |
|
msgid "Pending" |
| 95 |
|
msgstr "Anstehend" |
| 96 |
|
|
| 97 |
|
#: userpoints.module:69 |
| 98 |
|
msgid "Declined" |
| 99 |
|
msgstr "Abgelehnt" |
| 100 |
|
|
| 101 |
|
#: userpoints.module:79 |
| 102 |
|
msgid "Configure userpoints moderation and branding translation" |
| 103 |
|
msgstr "Konfigurieren von Userpoints (Benutzerpunkte) und Anpassung der Übersetzung" |
| 104 |
|
|
| 105 |
|
#: userpoints.module:81 |
| 106 |
|
msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes" |
| 107 |
|
msgstr "Benutzer verdienen !points, wenn sie Inhalte erstellen, Kommentare schreiben und Inhalte bewerten." |
| 108 |
|
|
| 109 |
|
#: userpoints.module:147 |
| 110 |
|
msgid "Approve !points" |
| 111 |
|
msgstr "Bestätigte !points " |
| 112 |
|
|
| 113 |
|
#: userpoints.module:242 |
| 114 |
|
msgid "The number of points a user has." |
| 115 |
|
msgstr "Die Anzahl der Punkte, die ein User hat." |
| 116 |
|
|
| 117 |
|
#: userpoints.module:258 |
| 118 |
|
msgid "Points branding" |
| 119 |
|
msgstr "Branding von Punkten" |
| 120 |
|
|
| 121 |
|
#: userpoints.module:263 |
| 122 |
|
msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points" |
| 123 |
|
msgstr "Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für die Pluralform, mit einem Großbuchstaben beginnend: !Points" |
| 124 |
|
|
| 125 |
|
#: userpoints.module:271 |
| 126 |
|
msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points" |
| 127 |
|
msgstr "Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für die Pluralform, in Kleinbuchstaben: !points" |
| 128 |
|
|
| 129 |
|
#: userpoints.module:278 |
| 130 |
|
msgid "Word to use in the interface for the upper case singular word !Point" |
| 131 |
|
msgstr "Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für den Singular, mit einem Großbuchstaben beginnend: !Points" |
| 132 |
|
|
| 133 |
#: userpoints.module:285 |
#: userpoints.module:285 |
| 134 |
msgid "You have %p %c" |
msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point" |
| 135 |
msgstr "Sie haben %p %c" |
msgstr "Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für den Singular, in Kleinbuchstaben: !Points" |
| 136 |
|
|
| 137 |
#: userpoints.module:288 |
#: userpoints.module:292 |
| 138 |
msgid "Points are visible to logged in users only" |
msgid "Word to use for the uncategorized category" |
| 139 |
msgstr "Punkte sind nur für angemeldete Benutzer sichtbar" |
msgstr "Begriff für die Kategorie 'ohne Kategorie' (z.B. sonstiges, allgemein)" |
| 140 |
|
|
| 141 |
|
#: userpoints.module:301;115 |
| 142 |
|
msgid "Moderation" |
| 143 |
|
msgstr "Moderation" |
| 144 |
|
|
| 145 |
|
#: userpoints.module:309 |
| 146 |
|
msgid "Transaction status" |
| 147 |
|
msgstr "Status der Transaktion" |
| 148 |
|
|
| 149 |
|
#: userpoints.module:311 |
| 150 |
|
msgid "Moderated" |
| 151 |
|
msgstr "Moderiert" |
| 152 |
|
|
| 153 |
|
#: userpoints.module:312 |
| 154 |
|
msgid "Select whether all !points should be approved automatically, or moderated, and require admin approval" |
| 155 |
|
msgstr "Wählen Sie, ob alle !points automatisch genehmigt werden oder eine Freigabe durch einen Administrator erforderlich ist, d.h. moderiert." |
| 156 |
|
|
| 157 |
|
#: userpoints.module:320 |
| 158 |
|
msgid "!Points expiration" |
| 159 |
|
msgstr "Verfall von !Points " |
| 160 |
|
|
| 161 |
|
#: userpoints.module:321 |
| 162 |
|
msgid "These settings affect new !points only, they are not retroactive. !Points expiration depends upon cron." |
| 163 |
|
msgstr "Diese Einstellungen wirken sich neue !points aus, nicht rückwirkend. Verfall von !Points ist auf den Cron-Lauf angewiesen" |
| 164 |
|
|
| 165 |
|
#: userpoints.module:326 |
| 166 |
|
msgid "Expire !points after" |
| 167 |
|
msgstr "!points verfallen nach" |
| 168 |
|
|
| 169 |
#: userpoints.module:306 |
#: userpoints.module:327 |
| 170 |
msgid "more" |
msgid "" |
| 171 |
msgstr "mehr" |
"Once !points have been obtained by the user\n" |
| 172 |
|
" they will expire according to this setting" |
| 173 |
|
msgstr "Wenn !points von Benutzern erworben wurden,\n" |
| 174 |
|
" dann verfallen diese gemäß der Konfiguration" |
| 175 |
|
|
| 176 |
|
#: userpoints.module:342 |
| 177 |
|
msgid "This setting will not take affect, date must be in the future" |
| 178 |
|
msgstr "Damit die Einstellungen wirksam werden können, muss der Zeitpunkt in der Zukunft liegen" |
| 179 |
|
|
| 180 |
|
#: userpoints.module:347 |
| 181 |
|
msgid "Expire !points on this date" |
| 182 |
|
msgstr "!points verfallen am" |
| 183 |
|
|
| 184 |
|
#: userpoints.module:348 |
| 185 |
|
msgid "" |
| 186 |
|
"Once !points have been obtained by the user they will\n" |
| 187 |
|
" last until this date. This setting overrides the \n" |
| 188 |
|
" \"Expire after setting\" above " |
| 189 |
|
msgstr "Wenn !points von Benutzern erworben wurden, dann\n" |
| 190 |
|
" bleiben diese bis zum Verfallsdatum bestehen. Diese Einstellung überschreibt \n" |
| 191 |
|
" \"Ablauf lt. Konfiguration\" von oben " |
| 192 |
|
|
| 193 |
|
#: userpoints.module:355 |
| 194 |
|
msgid "Expiration entry description" |
| 195 |
|
msgstr "Beschreibung zum Eintrag für den Verfall" |
| 196 |
|
|
| 197 |
|
#: userpoints.module:356 |
| 198 |
|
msgid "" |
| 199 |
|
"A negating expiration entry is made to expire \n" |
| 200 |
|
" !points leaving the original entry intact\n" |
| 201 |
|
" (e.g. original !points + expiration !points = 0).\n" |
| 202 |
|
" When the expiration entry is made this description will\n" |
| 203 |
|
" be placed on the entry. This is useful so the users will\n" |
| 204 |
|
" know what happened to their !point balance. In crafting\n" |
| 205 |
|
" your message you can use the following variables." |
| 206 |
|
msgstr "Falls kein Eintrag für den Verfall gemacht wird, \n" |
| 207 |
|
" bleiben die !points bestehen\n" |
| 208 |
|
" (z.B. Original !points + Verfallene !points = 0).\n" |
| 209 |
|
" Falls ein Eintrag für den Verfall gemacht wurde, wird diese Beschreibung\n" |
| 210 |
|
" bei der Eingabe angezeigt. Dies ist nützlich, so dass die Nutzer\n" |
| 211 |
|
" wissen, was mit ihrem !point-Stand passiert. Für die Eingabe\n" |
| 212 |
|
" Ihre Nachricht können Sie die folgenden Variablen verwenden:" |
| 213 |
|
|
| 214 |
#: userpoints.module:306 |
#: userpoints.module:363 |
| 215 |
msgid "All users by points" |
msgid "" |
| 216 |
msgstr "Alle Benutzer nach Punkten" |
"\n" |
| 217 |
|
" <br /> !points = The name used in branding \n" |
| 218 |
|
" above (also use !Points and !point)" |
| 219 |
|
msgstr "\n" |
| 220 |
|
" <br /> !points = Der für das Branding verwendete Name \n" |
| 221 |
|
" oben, genauso kann !Points und !point verwendet werden" |
| 222 |
|
|
| 223 |
#: userpoints.module:419 |
#: userpoints.module:365 |
| 224 |
|
msgid "" |
| 225 |
|
"\n" |
| 226 |
|
" <br /> !operation = Original operation that granted the !points\n" |
| 227 |
|
" <br /> !description = Original description for the !point\n" |
| 228 |
|
" <br /> !txn_id Original transaction ID \n" |
| 229 |
|
" <br /> !date = Date of the original entry" |
| 230 |
|
msgstr "\n" |
| 231 |
|
" <br /> !operation = Original Operation, die !points verteilt\n" |
| 232 |
|
" <br /> !description = Original Beschreibung für die !point\n" |
| 233 |
|
" <br /> !txn_id Original Transaktions-ID \n" |
| 234 |
|
" <br /> !date = Datum der ursprünglichen Eintragung" |
| 235 |
|
|
| 236 |
|
#: userpoints.module:378 |
| 237 |
|
msgid "Messages" |
| 238 |
|
msgstr "Nachrichten" |
| 239 |
|
|
| 240 |
|
#: userpoints.module:379 |
| 241 |
|
msgid "Control the behavior of messages users see. " |
| 242 |
|
msgstr "Steuern der Nachrichten, die Benutzern angezeigt werden. " |
| 243 |
|
|
| 244 |
|
#: userpoints.module:384 |
| 245 |
|
msgid "Display message" |
| 246 |
|
msgstr "Nachricht anzeigen" |
| 247 |
|
|
| 248 |
|
#: userpoints.module:386;409 |
| 249 |
|
msgid "No" |
| 250 |
|
msgstr "Nein" |
| 251 |
|
|
| 252 |
|
#: userpoints.module:386;409 |
| 253 |
|
msgid "Yes" |
| 254 |
|
msgstr "Ja" |
| 255 |
|
|
| 256 |
|
#: userpoints.module:387 |
| 257 |
|
msgid "Determines if a message should be displayed whenever !points are awarded/substracted " |
| 258 |
|
msgstr "Bestimmt, ob eine Meldung angezeigt wird, wenn !points vergeben / abgezogen werden. " |
| 259 |
|
|
| 260 |
|
#: userpoints.module:394 |
| 261 |
|
msgid "Report Settings" |
| 262 |
|
msgstr "Einstellungen auflisten" |
| 263 |
|
|
| 264 |
|
#: userpoints.module:400 |
| 265 |
|
msgid "Transactions per page" |
| 266 |
|
msgstr "Transaktionen pro Seite" |
| 267 |
|
|
| 268 |
|
#: userpoints.module:403 |
| 269 |
|
msgid "Limits the number of transactions displayed per page" |
| 270 |
|
msgstr "Begrenzt die Anzahl der Transaktionen, die pro Seite angezeigt werden" |
| 271 |
|
|
| 272 |
|
#: userpoints.module:407 |
| 273 |
|
msgid "Display zero !point users?" |
| 274 |
|
msgstr "Benutzer mit Null !point anzeigen?" |
| 275 |
|
|
| 276 |
|
#: userpoints.module:410 |
| 277 |
|
msgid "If set to \"No\" users with zero !points will not be displayed in the reports " |
| 278 |
|
msgstr "Nein bedeutet, Benutzer mit Null !points werden in der Liste nicht angezeigt " |
| 279 |
|
|
| 280 |
|
#: userpoints.module:414 |
| 281 |
|
msgid "Users per page" |
| 282 |
|
msgstr "Benutzer pro Seite" |
| 283 |
|
|
| 284 |
|
#: userpoints.module:417 |
| 285 |
|
msgid "When listing !points by user limit how many users are displayed on a single page" |
| 286 |
|
msgstr "Wenn !points pro Benutzer aufgelistet werden, dann begrenzt dies die Anzahl Benutzer pro Seite" |
| 287 |
|
|
| 288 |
|
#: userpoints.module:431 |
| 289 |
|
msgid "!Points Categorization" |
| 290 |
|
msgstr "!Points Kategorisierung" |
| 291 |
|
|
| 292 |
|
#: userpoints.module:435 |
| 293 |
|
msgid "Default Category" |
| 294 |
|
msgstr "Standard-Kategorie" |
| 295 |
|
|
| 296 |
|
#: userpoints.module:438 |
| 297 |
|
msgid "By default all !points are assigned to this category. You can modify what categories are available by modifying the <a href=\"!url\">Userpoints taxonomy</a>" |
| 298 |
|
msgstr "Standardmäßig werden alle !points dieser Kategorie zugeordnet. Sie können festlegen, welche Kategorien zur Verfügung stehen über <a href=\"!url\">Userpoints taxonomy</a> " |
| 299 |
|
|
| 300 |
|
#: userpoints.module:443 |
| 301 |
|
msgid "All categories" |
| 302 |
|
msgstr " Alle Kategorien" |
| 303 |
|
|
| 304 |
|
#: userpoints.module:446 |
| 305 |
|
msgid "Category to display on the user profile page" |
| 306 |
|
msgstr "Kategorie, die auf der Seite des Benutzerprofils angezeigt werden" |
| 307 |
|
|
| 308 |
|
#: userpoints.module:449 |
| 309 |
|
msgid "Select which category of !points to display on the user profile page. Select \"All\" to display a sum total of all categories" |
| 310 |
|
msgstr "Kategorien von !points, die auf der Seite des Benutzerprofils angezeigt werden Wählen Sie \"Alle\", um eine Summe für alle Kategorien anzuzeigen" |
| 311 |
|
|
| 312 |
|
#: userpoints.module:458 |
| 313 |
|
msgid "Transaction stamping" |
| 314 |
|
msgstr "[fuzzy] Transaktionen festhalten" |
| 315 |
|
|
| 316 |
|
#: userpoints.module:463 |
| 317 |
|
msgid "Always use system time" |
| 318 |
|
msgstr "Immer die Systemzeit verwenden" |
| 319 |
|
|
| 320 |
|
#: userpoints.module:465 |
| 321 |
|
msgid "Sets if the transaction timestamp should obey current time, or can be modified by the API operations. Unchecking this option will allow customization of timetamp for the transactions." |
| 322 |
|
msgstr "Die Transaktion soll den Zeitstempel mit der aktuellen Uhrzeit erhalten; dies kann über die API modifiziert werden. Abwählen dieser Option für die Anpassung des Zeitstempels von Transaktionen." |
| 323 |
|
|
| 324 |
|
#: userpoints.module:631 |
| 325 |
|
msgid "@key returned false from the hook_userpoints points before call" |
| 326 |
|
msgstr "@key hatte 'FALSE / Falsch' als Rückgabewert für hook_userpoints und !points vor dem Aufruf" |
| 327 |
|
|
| 328 |
|
#: userpoints.module:636 |
| 329 |
msgid "lost" |
msgid "lost" |
| 330 |
msgstr "verloren" |
msgstr "verloren" |
| 331 |
|
|
| 332 |
#: userpoints.module:422 |
#: userpoints.module:640 |
| 333 |
|
msgid "was declined" |
| 334 |
|
msgstr "wurde abgelehnt" |
| 335 |
|
|
| 336 |
|
#: userpoints.module:643 |
| 337 |
msgid "earned" |
msgid "earned" |
| 338 |
msgstr "verdient" |
msgstr "verdient" |
| 339 |
|
|
| 340 |
#: userpoints.module:427 |
#: userpoints.module:656 |
| 341 |
msgid "User %uname %op %points points! Total now is %total points." |
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points, pending administrator approval." |
| 342 |
msgstr "Benutzer %name hat %points Punkte %op! %name hat jetzt insgesamt %total Punkte." |
msgstr "Benutzer %uname %op %pointsvalue !points, die Bestätigung durch den Administrator steht noch aus." |
| 343 |
|
|
| 344 |
|
#: userpoints.module:667 |
| 345 |
|
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points Total now is %total !points." |
| 346 |
|
msgstr "Benutzer %uname %op %pointsvalue !points, insgesamt %total !points." |
| 347 |
|
|
| 348 |
|
#: userpoints.module:890 |
| 349 |
|
msgid "View" |
| 350 |
|
msgstr "View" |
| 351 |
|
|
| 352 |
|
#: userpoints.module:890 |
| 353 |
|
msgid "View detailed transactions" |
| 354 |
|
msgstr "Detaillierte Transaktionen anzeigen" |
| 355 |
|
|
| 356 |
|
#: userpoints.module:896 |
| 357 |
|
msgid "Adjust" |
| 358 |
|
msgstr "Justieren" |
| 359 |
|
|
| 360 |
|
#: userpoints.module:896 |
| 361 |
|
msgid "Add/substract !points from this user" |
| 362 |
|
msgstr "Punkte hinzufügen/entfernen für den Benutzer" |
| 363 |
|
|
| 364 |
|
#: userpoints.module:904 |
| 365 |
|
msgid "User !points" |
| 366 |
|
msgstr " Benutzer-!points" |
| 367 |
|
|
| 368 |
|
#: userpoints.module:922 |
| 369 |
|
msgid "Time stamp" |
| 370 |
|
msgstr "Zeitstempel" |
| 371 |
|
|
| 372 |
|
#: userpoints.module:924;926;1221;1738 |
| 373 |
|
msgid "Operation" |
| 374 |
|
msgstr "Operation" |
| 375 |
|
|
| 376 |
|
#: userpoints.module:925;1148;1337;1450;1739 |
| 377 |
|
msgid "Category" |
| 378 |
|
msgstr "Kategorie" |
| 379 |
|
|
| 380 |
|
#: userpoints.module:938;958;1312;1345;1388;1464;1713;1755;1851 |
| 381 |
|
msgid "!Uncategorized" |
| 382 |
|
msgstr "!Uncategorized" |
| 383 |
|
|
| 384 |
|
#: userpoints.module:945;1319;1392 |
| 385 |
|
msgid "All" |
| 386 |
|
msgstr "Alle" |
| 387 |
|
|
| 388 |
|
#: userpoints.module:949;1321;1417 |
| 389 |
|
msgid "!points" |
| 390 |
|
msgstr "!points" |
| 391 |
|
|
| 392 |
|
#: userpoints.module:1005 |
| 393 |
|
msgid "No !points awaiting moderation" |
| 394 |
|
msgstr "Keine zu moderierenden !points" |
| 395 |
|
|
| 396 |
|
#: userpoints.module:1048 |
| 397 |
|
msgid "Are you sure you want to @op txn @txn_id" |
| 398 |
|
msgstr "Wollen Sie @op txn @txn_id" |
| 399 |
|
|
| 400 |
|
#: userpoints.module:1098 |
| 401 |
|
msgid "User Name" |
| 402 |
|
msgstr "Benutzername" |
| 403 |
|
|
| 404 |
|
#: userpoints.module:1103 |
| 405 |
|
msgid "User Name for the user you want the !points to affect" |
| 406 |
|
msgstr "Name des Benutzers, dem Sie !points zuweisen wollen" |
| 407 |
|
|
| 408 |
#: userpoints.module:500 |
#: userpoints.module:1108 |
| 409 |
msgid "User Points" |
msgid "Points" |
| 410 |
msgstr "Punkte" |
msgstr "Punkte" |
| 411 |
|
|
| 412 |
#: userpoints.module:507 |
#: userpoints.module:1112 |
| 413 |
msgid "You must spend at least %min points" |
msgid "Number of !points to add/subtract from the user. For example, 25 (to add !points) or -25 (to subtract !points)." |
| 414 |
msgstr "Sie müssen mindestens %min Punkte verwenden." |
msgstr "Anzahl an hinzuzufügenden/ zu entfernenden !points. z.B. 25 !points (hinzufügen) oder -25 !points (abziehen)" |
| 415 |
|
|
| 416 |
#: userpoints.module:512 |
#: userpoints.module:1117 |
| 417 |
msgid "You do not have enough points for this purchase" |
msgid "Date/Time" |
| 418 |
msgstr "Sie haben nicht genügend Punkte für diese Bestellung." |
msgstr "Datum / Zeit" |
| 419 |
|
|
| 420 |
#: userpoints.module:514 |
#: userpoints.module:1121 |
| 421 |
msgid "This purchase will cost you %points points" |
msgid "Date and time of this transaction, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ" |
| 422 |
msgstr "Sie benötigen %points Punkte für diese Bestellung." |
msgstr " Zeitpunkt der Transaktion (YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ)" |
| 423 |
|
|
| 424 |
#: userpoints.module:555 |
#: userpoints.module:1138 |
| 425 |
msgid "Your purchase using %points points has been completed" |
msgid "Expiration date" |
| 426 |
msgstr "Ihre Bestellung wurde abgeschlossen. Sie haben %points Punkte verwendet." |
msgstr "Verfallsdatum:" |
| 427 |
|
|
| 428 |
|
#: userpoints.module:1142 |
| 429 |
|
msgid "Date and time to expire these !points, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ" |
| 430 |
|
msgstr "Zeitpunkt, an dem diese !points verfallen werden (YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ)" |
| 431 |
|
|
| 432 |
|
#: userpoints.module:1143 |
| 433 |
|
msgid "Leave blank for non-expiring !points" |
| 434 |
|
msgstr " Für nicht zeitbeschränkte Punkte leer lassen" |
| 435 |
|
|
| 436 |
|
#: userpoints.module:1151 |
| 437 |
|
msgid "Category to apply these !points to" |
| 438 |
|
msgstr "Kategorie für die hinzugefügten !points" |
| 439 |
|
|
| 440 |
|
#: userpoints.module:1157 |
| 441 |
|
msgid "Reference" |
| 442 |
|
msgstr "Referenz" |
| 443 |
|
|
| 444 |
|
#: userpoints.module:1161 |
| 445 |
|
msgid "Enter optional reference for this transaction. This field will be indexed and searchable." |
| 446 |
|
msgstr "Geben Sie eine optionale Referenz für diese Transaktion an. Dieses Feld wird indiziert und durchsucht werden." |
| 447 |
|
|
| 448 |
|
#: userpoints.module:1166;1740 |
| 449 |
|
msgid "Description" |
| 450 |
|
msgstr "Beschreibung" |
| 451 |
|
|
| 452 |
|
#: userpoints.module:1170 |
| 453 |
|
msgid "Enter an optional description for this transaction, such as the reason it is created." |
| 454 |
|
msgstr "Optionale Beschreibung für diese Transaktion, z.B. der Grund für die Punktevergabe." |
| 455 |
|
|
| 456 |
|
#: userpoints.module:1212 |
| 457 |
|
msgid "Approver ID" |
| 458 |
|
msgstr "Approver ID" |
| 459 |
|
|
| 460 |
|
#: userpoints.module:1216 |
| 461 |
|
msgid "The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not yet approved." |
| 462 |
|
msgstr "Die Benutzer-ID der Person, die diese Transaktion genehmigt. 0 bedeutet noch nicht genehmigt." |
| 463 |
|
|
| 464 |
|
#: userpoints.module:1225 |
| 465 |
|
msgid "The operation type for this transaction. Normally, it is \"admin\"." |
| 466 |
|
msgstr "Die Betriebsart für diese Transaktion. Normalerweise ist es \"admin\"." |
| 467 |
|
|
| 468 |
|
#: userpoints.module:1229 |
| 469 |
|
msgid "Approval status" |
| 470 |
|
msgstr "Genehmigungsstatus" |
| 471 |
|
|
| 472 |
|
#: userpoints.module:1232 |
| 473 |
|
msgid "Approval status of the transaction." |
| 474 |
|
msgstr "Status der Genehmigung der Transaktion." |
| 475 |
|
|
| 476 |
|
#: userpoints.module:1245 |
| 477 |
|
msgid "Save" |
| 478 |
|
msgstr "Speichern" |
| 479 |
|
|
| 480 |
|
#: userpoints.module:1348;1469 |
| 481 |
|
msgid "(details)" |
| 482 |
|
msgstr "(Details)" |
| 483 |
|
|
| 484 |
|
#: userpoints.module:1491 |
| 485 |
|
msgid "Display all" |
| 486 |
|
msgstr "Alle anzeigen" |
| 487 |
|
|
| 488 |
|
#: userpoints.module:1499 |
| 489 |
|
msgid "Filter by category" |
| 490 |
|
msgstr "Nach Kategorie filtern" |
| 491 |
|
|
| 492 |
|
#: userpoints.module:1515 |
| 493 |
|
msgid "User's !points" |
| 494 |
|
msgstr "Benutzer !points" |
| 495 |
|
|
| 496 |
|
#: userpoints.module:1526 |
| 497 |
|
msgid "@user's !points" |
| 498 |
|
msgstr "@user's !points" |
| 499 |
|
|
| 500 |
#: userpoints.module:285 |
#: userpoints.module:1530 |
| 501 |
msgid "point" |
msgid "You have %p %c" |
| 502 |
msgid_plural "points" |
msgstr "Sie haben %p %c" |
|
msgstr[0] "Punkt" |
|
|
msgstr[1] "Punkte" |
|
| 503 |
|
|
| 504 |
#: userpoints.module:0 |
#: userpoints.module:1533 |
| 505 |
|
msgid "!Points are visible to logged in users only" |
| 506 |
|
msgstr "!Points sind nur für angemeldete Benutzer sichtbar" |
| 507 |
|
|
| 508 |
|
#: userpoints.module:1539 |
| 509 |
|
msgid "Highest Users" |
| 510 |
|
msgstr "Beste Benutzer" |
| 511 |
|
|
| 512 |
|
#: userpoints.module:1561 |
| 513 |
|
msgid "more" |
| 514 |
|
msgstr "mehr" |
| 515 |
|
|
| 516 |
|
#: userpoints.module:1561 |
| 517 |
|
msgid "All users by !points" |
| 518 |
|
msgstr "Alle Benutzer nach !points" |
| 519 |
|
|
| 520 |
|
#: userpoints.module:1571 |
| 521 |
|
msgid "Number of users to display" |
| 522 |
|
msgstr "Anzahl der angezeigten Benutzer" |
| 523 |
|
|
| 524 |
|
#: userpoints.module:1578 |
| 525 |
|
msgid "Limit the number of users displayed to this value" |
| 526 |
|
msgstr "Beschränken Sie die Anzahl der angezeigten Nutzer auf diesen Wert" |
| 527 |
|
|
| 528 |
|
#: userpoints.module:1700 |
| 529 |
|
msgid "!Points for " |
| 530 |
|
msgstr "!Points für " |
| 531 |
|
|
| 532 |
|
#: userpoints.module:1736 |
| 533 |
|
msgid "Approved?" |
| 534 |
|
msgstr "Bestätigt?" |
| 535 |
|
|
| 536 |
|
#: userpoints.module:1737 |
| 537 |
|
msgid "Date" |
| 538 |
|
msgstr "Datum" |
| 539 |
|
|
| 540 |
|
#: userpoints.module:1761 |
| 541 |
|
msgid "None" |
| 542 |
|
msgstr "Keine" |
| 543 |
|
|
| 544 |
|
#: userpoints.module:1802 |
| 545 |
|
msgid "No !Points earned" |
| 546 |
|
msgstr "Keine !Points erreicht" |
| 547 |
|
|
| 548 |
|
#: userpoints.module:1823 |
| 549 |
|
msgid "Created Userpoints vocabulary" |
| 550 |
|
msgstr "Ein Vokabular für Userpoints erstellt" |
| 551 |
|
|
| 552 |
|
#: userpoints.module:1827 |
| 553 |
|
msgid "Automatically created by the userpoints module" |
| 554 |
|
msgstr "Automatisch erzeugt durch das Userpoints Modul" |
| 555 |
|
|
| 556 |
|
#: userpoints.module:1880 |
| 557 |
|
msgid "!points Balance" |
| 558 |
|
msgstr "!points Bilanz" |
| 559 |
|
|
| 560 |
|
#: userpoints.module:1885 |
| 561 |
|
msgid "Approved !points Balance" |
| 562 |
|
msgstr "Bestätigte !points Bilanz" |
| 563 |
|
|
| 564 |
|
#: userpoints.module:1886 |
| 565 |
|
msgid "!Points awaiting moderation" |
| 566 |
|
msgstr "!Points die noch auf Moderation warten" |
| 567 |
|
|
| 568 |
|
#: userpoints.module:1887 |
| 569 |
|
msgid "Net !points Balance" |
| 570 |
|
msgstr "Netto !points Bilanz" |
| 571 |
|
|
| 572 |
|
#: userpoints.module:1840 |
| 573 |
msgid "userpoints" |
msgid "userpoints" |
| 574 |
msgstr "Benutzerpunkte" |
msgstr "Benutzerpunkte" |
| 575 |
|
|
| 576 |
|
#: userpoints.module:1840 |
| 577 |
|
msgid "userpoints module was unable to select or create a vocabulary. !Points will be uncategorized" |
| 578 |
|
msgstr "Userpoints Modul: Es wurde noch kein Vokabular erstellt oder ausgewählt. Kategorien für !Points werden entfernt" |
| 579 |
|
|
| 580 |
|
#: userpoints.module:1529 |
| 581 |
|
msgid "!point" |
| 582 |
|
msgid_plural "!points" |
| 583 |
|
msgstr[0] "!point" |
| 584 |
|
msgstr[1] "!points" |
| 585 |
|
|
| 586 |
|
#: userpoints.module:91 |
| 587 |
|
msgid "!Points settings" |
| 588 |
|
msgstr "!Points Einstellungen" |
| 589 |
|
|
| 590 |
|
#: userpoints.module:107 |
| 591 |
|
msgid "List" |
| 592 |
|
msgstr "Liste" |
| 593 |
|
|
| 594 |
|
#: userpoints.module:124 |
| 595 |
|
msgid "Add" |
| 596 |
|
msgstr "Hinzufügen" |
| 597 |
|
|
| 598 |
|
#: userpoints.module:125 |
| 599 |
|
msgid "Admin add/delete userpoints" |
| 600 |
|
msgstr "Benutzerpunkte verwalten" |
| 601 |
|
|
| 602 |
|
#: userpoints.module:133 |
| 603 |
|
msgid "Edit" |
| 604 |
|
msgstr "Bearbeiten" |
| 605 |
|
|
| 606 |
|
#: userpoints.module:141 |
| 607 |
|
msgid "Approve Userpoints" |
| 608 |
|
msgstr "Bestätigte Benutzerpunkte" |
| 609 |
|
|
| 610 |
|
#: userpoints.module:154 |
| 611 |
|
msgid "Users by !points" |
| 612 |
|
msgstr "Benutzer nach !points" |
| 613 |
|
|
| 614 |
|
#: userpoints.module:162 |
| 615 |
|
msgid "My !points" |
| 616 |
|
msgstr "Meine !points" |
| 617 |
|
|
| 618 |
|
#: userpoints_service.module:12 |
| 619 |
|
msgid "<p>Provides Userpoints XML-RPC service. Requires services.module.</p>" |
| 620 |
|
msgstr "<p>Bietet Userpoints XML-RPC service. Erfordert das services.module.</p>" |
| 621 |
|
|
| 622 |
|
#: userpoints_service.module:30;49 |
| 623 |
|
msgid "A valid Drupal User ID." |
| 624 |
|
msgstr "Eine gültige Drupal User-ID." |
| 625 |
|
|
| 626 |
|
#: userpoints_service.module:36;60 |
| 627 |
|
msgid "An optional Term ID for the category." |
| 628 |
|
msgstr "Eine optionale Term-ID für die Kategorie." |
| 629 |
|
|
| 630 |
|
#: userpoints_service.module:40 |
| 631 |
|
msgid "Retrieves the number of points the user has." |
| 632 |
|
msgstr "Ruft die Anzahl der Punkte ab, die ein Benutzer hat." |
| 633 |
|
|
| 634 |
|
#: userpoints_service.module:54 |
| 635 |
|
msgid "Number of points to add/subtract." |
| 636 |
|
msgstr "Anzahl der Punkte die addiert und subtrahiert werden." |
| 637 |
|
|
| 638 |
|
#: userpoints_service.module:66 |
| 639 |
|
msgid "An optional event ID for this transaction." |
| 640 |
|
msgstr "Eine optionale Ereignis-ID für die Transaktion." |
| 641 |
|
|
| 642 |
|
#: userpoints_service.module:72 |
| 643 |
|
msgid "An optional description of this transaction." |
| 644 |
|
msgstr "Eine optionale Beschreibung dieser Transaktion." |
| 645 |
|
|
| 646 |
|
#: userpoints_service.module:76 |
| 647 |
|
msgid "Adds/subtracts points to a user." |
| 648 |
|
msgstr "Benutzer erhält Punkte oder bekommt diese abgezogen." |
| 649 |
|
|
| 650 |
|
#: userpoints_service.module:85;101 |
| 651 |
|
msgid "User ID parameter is required." |
| 652 |
|
msgstr "Benutzer-ID ist als Parameter erforderlich." |
| 653 |
|
|
| 654 |
|
#: userpoints_service.module:105 |
| 655 |
|
msgid "Points parameter must be a negative or positive number." |
| 656 |
|
msgstr "Punkte-Parameter muss einen negativen oder positiven Wert." |
| 657 |
|
|
| 658 |
|
#: userpoints.info:0 |
| 659 |
|
msgid "Userpoints core: API module for recording points for other modules." |
| 660 |
|
msgstr "Userpoints core: API Module für Punkte, die durch andere Module vergeben werden." |
| 661 |
|
|
| 662 |
|
#: userpoints_rules.info:0 |
| 663 |
|
msgid "Userpoints rules integration" |
| 664 |
|
msgstr "Userpoints rules integration" |
| 665 |
|
|
| 666 |
|
#: userpoints_rules.info:0 |
| 667 |
|
msgid "Provides integration of Userpoints with rules" |
| 668 |
|
msgstr "Bietet die Integration von Userpoints mit dem Modul Rules" |
| 669 |
|
|
| 670 |
|
#: userpoints_service.info:0 |
| 671 |
|
msgid "Userpoints Service" |
| 672 |
|
msgstr "Userpoints Service" |
| 673 |
|
|
| 674 |
|
#: userpoints_service.info:0 |
| 675 |
|
msgid "Exposes userpoints functionality via XML-RPC" |
| 676 |
|
msgstr "Die Funktionalität von Userpoints via XML-RPC bereitstellen" |
| 677 |
|
|
| 678 |
|
#~ msgid "" |
| 679 |
|
#~ "Reset all user points. This is useful in certain situations such as " |
| 680 |
|
#~ "monthly contests. Enter YES without quotes to reset" |
| 681 |
|
#~ msgstr "" |
| 682 |
|
#~ "Alle Punkte zurücksetzen. Dies ist in bestimmten Fällen sinnvoll, bspw. " |
| 683 |
|
#~ "bei monatlichen Wettbewerben. \"JA\" ohne Anführungszeichen eingeben, um " |
| 684 |
|
#~ "alle Punkte zurückzusetzen." |
| 685 |
|
#~ msgid "NO" |
| 686 |
|
#~ msgstr "NEIN" |
| 687 |
|
#~ msgid "Reset" |
| 688 |
|
#~ msgstr "Zurücksetzen" |
| 689 |
|
#~ msgid "YES" |
| 690 |
|
#~ msgstr "JA" |
| 691 |
|
#~ msgid "All user points have been reset!" |
| 692 |
|
#~ msgstr "Alle Punkte wurden zurückgesetzt!" |
| 693 |
|
#~ msgid "Points for posting a %node-name" |
| 694 |
|
#~ msgstr "Punkte für das Erstellen von %node-name" |
| 695 |
|
#~ msgid "Points for posting a comment" |
| 696 |
|
#~ msgstr "Punkte für einen Kommentar" |
| 697 |
|
#~ msgid "Points for voting on a node (requires nodevote module)" |
| 698 |
|
#~ msgstr "Punkte für das Bewerten eines Inhalts (erfordert Nodevote Modul)" |
| 699 |
|
#~ msgid "Points for referring a user (requires the user_referral module)" |
| 700 |
|
#~ msgstr "" |
| 701 |
|
#~ "Punkte für das Einladen von Benutzern (erfordert das User Referral Modul)" |
| 702 |
|
#~ msgid "Points for inviting a user (requires the invite module)" |
| 703 |
|
#~ msgstr "" |
| 704 |
|
#~ "Punkte für das Einladen eines Benutzers (erfordert das Invite Modul)" |
| 705 |
|
#~ msgid "Points when invited user registers (requires the invite module)" |
| 706 |
|
#~ msgstr "" |
| 707 |
|
#~ "Punkte für die Registrierung eines eingeladenen Benutzers (erfordert das " |
| 708 |
|
#~ "Invite Modul)" |
| 709 |
|
#~ msgid "Ecommerce Options" |
| 710 |
|
#~ msgstr "Ecommerce Optionen" |
| 711 |
|
#~ msgid "Points awarded for buying (multiplied by price)" |
| 712 |
|
#~ msgstr "" |
| 713 |
|
#~ "Punkte für das Kaufen von Produkten (multipliziert mit dem Produktpreis)" |
| 714 |
|
#~ msgid "Smallest purchase for which points are awarded" |
| 715 |
|
#~ msgstr "Mindestbetrag der Bestellung, für die Punkte vergeben wird" |
| 716 |
|
#~ msgid "Accept user points as payment?" |
| 717 |
|
#~ msgstr "Punkte als Zahlungsmittel erlauben?" |
| 718 |
|
#~ msgid "Disable" |
| 719 |
|
#~ msgstr "Deaktivieren" |
| 720 |
|
#~ msgid "Enable" |
| 721 |
|
#~ msgstr "Aktivieren" |
| 722 |
|
#~ msgid "Points used in payment (for every dollar)" |
| 723 |
|
#~ msgstr "Wert der Punkte bei Zahlungen (Wert pro Euro)" |
| 724 |
|
#~ msgid "Advanced Options" |
| 725 |
|
#~ msgstr "Erweiterte Optionen" |
| 726 |
|
#~ msgid "Reset points" |
| 727 |
|
#~ msgstr "Punkte zurücksetzen" |
| 728 |
|
#~ msgid "User Points" |
| 729 |
|
#~ msgstr "Punkte" |
| 730 |
|
#~ msgid "You must spend at least %min points" |
| 731 |
|
#~ msgstr "Sie müssen mindestens %min Punkte verwenden." |
| 732 |
|
#~ msgid "You do not have enough points for this purchase" |
| 733 |
|
#~ msgstr "Sie haben nicht genügend Punkte für diese Bestellung." |
| 734 |
|
#~ msgid "This purchase will cost you %points points" |
| 735 |
|
#~ msgstr "Sie benötigen %points Punkte für diese Bestellung." |
| 736 |
|
#~ msgid "Your purchase using %points points has been completed" |
| 737 |
|
#~ msgstr "" |
| 738 |
|
#~ "Ihre Bestellung wurde abgeschlossen. Sie haben %points Punkte verwendet." |
| 739 |
|
|