/[drupal]/contributions/modules/views/translations/eo.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/views/translations/eo.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Aug 12 20:23:42 2008 UTC (15 months, 2 weeks ago) by amuzulo
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--2-7, DRUPAL-6--2-6, DRUPAL-6--2-5, DRUPAL-6--2-4, DRUPAL-6--2-3, DRUPAL-6--2-2, DRUPAL-6--2-1, DRUPAL-6--2-0, DRUPAL-6--3-0-ALPHA1, DRUPAL-6--2-0-RC5, DRUPAL-6--2-0-RC4, DRUPAL-6--2-0-RC3, DRUPAL-6--2-0-RC2, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--2, DRUPAL-6--3, DRUPAL-7--3
File MIME type: text/x-gettext
Added Esperanto (eo) translation for Views.
1 # $Id: views.pot,v 1.5 2008/07/06 11:14:01 hass Exp $
2 #
3 # Esperanto translation of Drupal (general)
4 # Copyright 2008 Chuck Smith <chuck@chucksmith.de>
5 # Generated from files:
6 # views.module,v 1.300 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos
7 # admin.inc,v 1.123 2008/07/02 18:43:08 merlinofchaos
8 # views_ui.module,v 1.99 2008/06/04 00:09:53 merlinofchaos
9 # views_export.module,v 1.2 2008/06/25 21:42:20 merlinofchaos
10 # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
11 # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
12 # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
13 # plugins.inc,v 1.134 2008/07/04 16:47:20 merlinofchaos
14 # convert.inc,v 1.11 2008/06/26 16:41:01 merlinofchaos
15 # theme.inc,v 1.53 2008/07/03 15:54:08 merlinofchaos
16 # views.install,v 1.41 2008/06/03 23:50:44 merlinofchaos
17 # docs.php,v 1.8 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos
18 # node.views.inc,v 1.76 2008/07/02 18:14:03 merlinofchaos
19 # view.inc,v 1.116 2008/07/03 18:01:44 merlinofchaos
20 # system.views.inc,v 1.6 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
21 # user.views.inc,v 1.47 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
22 # argument.handlers.inc,v 1.40 2008/07/04 20:43:33 merlinofchaos
23 # comment.views.inc,v 1.20 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos
24 # statistics.views.inc,v 1.7 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
25 # upload.views.inc,v 1.12 2008/06/30 16:37:14 merlinofchaos
26 # book.views.inc,v 1.4 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos
27 # taxonomy.views.inc,v 1.37 2008/07/02 18:53:40 merlinofchaos
28 # ajax.inc,v 1.15 2008/06/14 17:42:42 merlinofchaos
29 # field.handlers.inc,v 1.13 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos
30 # filter.handlers.inc,v 1.25 2008/07/03 05:05:12 merlinofchaos
31 # relationship.handlers.inc,v 1.7 2008/06/30 16:37:14 merlinofchaos
32 # sort.handlers.inc,v 1.6 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos
33 # form.inc,v 1.10 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos
34 # handlers.inc,v 1.88 2008/06/25 22:20:01 merlinofchaos
35 # ajax.js,v 1.21 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos
36 # ajax_view.js,v 1.5 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos
37 # tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos
38 # poll.views.inc,v 1.2 2008/03/12 04:32:07 merlinofchaos
39 # profile.views.inc,v 1.7 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
40 # search.views.inc,v 1.11 2008/06/27 00:39:07 merlinofchaos
41 # views.views.inc,v 1.4 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos
42 # views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos
43 # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.7 2008/05/09 19:32:12 merlinofchaos
44 # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.10 2008/05/14 00:30:25 merlinofchaos
45 # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.8 2008/05/14 00:52:10 merlinofchaos
46 # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.5 2008/05/08 05:29:30 merlinofchaos
47 #
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 ""
51 msgstr "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
52 "POT-Creation-Date: 2008-07-06 13:10+0200\n"
53 "PO-Revision-Date: 2008-08-12 HH:MM+ZZZZ\n"
54 "Last-Translator: Chuck Smith <chuck@chucksmith.de>\n"
55 "Language-Team: Esperanto <chuck@chucksmith.de>\n"
56 "MIME-Version: 1.0\n"
57 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
58 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
59 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
60
61 #: views.module:640
62 msgid "Skipping broken view @view"
63 msgstr "Preterpasi rompitan aspekton @view"
64
65 #: views.module:687
66 #: includes/admin.inc:92
67 msgid "Overridden"
68 msgstr "Anstataŭigita"
69
70 #: views.module:690
71 #: views_ui.module:284
72 #: includes/admin.inc:91
73 msgid "Default"
74 msgstr "Defaŭlta"
75
76 #: views.module:828
77 #: includes/admin.inc:286
78 #: views_export/views_export.module:116
79 msgid "Apply"
80 msgstr "Apliki"
81
82 #: views.module:109
83 #: views_ui.module:23
84 #: views.info:0
85 #: views_ui.info:0
86 #: views_export/views_export.info:0
87 msgid "Views"
88 msgstr "Aspektoj"
89
90 #: views.module:114
91 msgid "Ajax callback for view loading."
92 msgstr "Ajax-revoko por ŝarĝi aspekton."
93
94 #: views.module:0
95 msgid "views"
96 msgstr "aspektoj"
97
98 #: views_ui.module:158
99 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
100 msgstr "La konvertilo klopodos kiel eble plej bone konverti aspekton de Aspektoj 1 al Aspektoj 2. Tiu konvertado ne fidindas; vi plej verŝajne devos ĝustigi vian aspekton por ke ĝi kongruu. Vi povas importi aspektojn de Aspektoj 1 per la normala importa langeto."
101
102 #: views_ui.module:25
103 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
104 msgstr "Aspektoj estas adapteblaj listoj de enhavo en via sistemo; ili estas tre adapteblaj kaj donos al vi regon super kiel listoj de enhavo prezentiĝos."
105
106 #: views_ui.module:29
107 #: includes/plugins.inc:88
108 msgid "List"
109 msgstr "Listo"
110
111 #: views_ui.module:35
112 #: includes/admin.inc:1105
113 msgid "Add"
114 msgstr "Aldoni"
115
116 #: views_ui.module:40
117 #: includes/admin.inc:715
118 msgid "Import"
119 msgstr "Importi"
120
121 #: views_ui.module:46
122 msgid "Tools"
123 msgstr "Iloj"
124
125 #: views_ui.module:52
126 msgid "Basic"
127 msgstr "Baza"
128
129 #: views_ui.module:60
130 #: includes/convert.inc:30
131 msgid "Convert"
132 msgstr "Konverti"
133
134 #: views_ui.module:61
135 msgid "Convert stored Views 1 views."
136 msgstr "Konverti konservitajn aspektojn de Aspektoj 1."
137
138 #: views_ui.module:67
139 msgid "Delete view"
140 msgstr "Forigi aspekton"
141
142 #: views_ui.module:73
143 msgid "Convert view"
144 msgstr "Konverti aspekton"
145
146 #: views_ui.module:110
147 #: includes/admin.inc:87
148 #: theme/theme.inc:89
149 msgid "Edit"
150 msgstr "Redakti"
151
152 #: views_ui.module:0
153 msgid "views_ui"
154 msgstr "views_ui"
155
156 #: views.install:31
157 msgid "Stores the general data for a view."
158 msgstr "Konservas la ĝeneralajn datumojn por aspekto."
159
160 #: views.install:37
161 msgid "The view ID of the field, defined by the database."
162 msgstr "La aspekta ID de la kampo, difinita de la datumbazo."
163
164 #: views.install:45
165 msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
166 msgstr "La unika nomo de la aspekto. Tio estas la ĉefa kampo de kiu aspektoj estas ŝarĝitaj, kaj estas uzata por ke aspektoj povu esti internaj kaj ne necese en la datumbazo. Povas nur esti alfanumeraj signoj kaj substrekoj."
167
168 #: views.install:51
169 msgid "A description of the view for the admin interface."
170 msgstr "Priskribo de la aspekto por la administra interfaco."
171
172 #: views.install:57
173 msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
174 msgstr "Etikedo uzata por grupigi/ordigi aspektojn en la administra interfaco"
175
176 #: views.install:61
177 msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
178 msgstr "Peco de PHP-kodo kiu povas esti uzata por modifi la aspekton antaŭ ĝia konstruado."
179
180 #: views.install:68
181 msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
182 msgstr "Sur kiu tabelo ĉi tiu aspekto estas bazita, kiel nodo, uzanto, komento aŭ termino."
183
184 #: views.install:74
185 msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
186 msgstr "Buleo por indiki ĉu aŭ ne ĉi tiu aspekto povas kaŝmemorigi sian informpeton."
187
188 #: views.install:82
189 msgid "Stores information about each display attached to a view."
190 msgstr "Konservas informojn pri ĉiu aspekto alkroĉita al aspekto."
191
192 #: views.install:89
193 msgid "The view this display is attached to."
194 msgstr "La aspekto al kiu ĝi estas alkroĉita."
195
196 #: views.install:97
197 msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
198 msgstr "Identigilo por ĉi tiu aspekto; kutime generita de la display_plugin, do devas esti io kiel page aŭ page_1 aŭ block_2 ktp."
199
200 #: views.install:104
201 msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
202 msgstr "La titolo de la aspekto, videbla de la administranto."
203
204 #: views.install:111
205 msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
206 msgstr "La speco de la aspekto. Kutime paĝo, bloko aŭ enteksta, sed estas kromprogramebla, do povas esti aliaj aferoj."
207
208 #: views.install:116
209 msgid "The order in which this display is loaded."
210 msgstr "La sinsekvo en kiu ĉi tiu aspekto ŝarĝiĝas."
211
212 #: views.install:120
213 msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
214 msgstr "Serialigita matrico de opcioj por ĉi tiu aspekto; ĝi enhavas opciojn kiuj ĝenerale rilatas al tiu aspekta kromprograma speco. "
215
216 #: views.install:131
217 msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
218 msgstr "Speciala kaŝmemoro uzata por konservi objektojn kiuj estas redaktataj; ĝi servas por konservi staton en ordinare senstata ĉirkaŭaĵo."
219
220 #: views.install:136
221 msgid "The session ID this cache object belongs to."
222 msgstr "La seanca ID al kiu ĉi tiu kaŝmemora objekto apartenas."
223
224 #: views.install:141
225 msgid "The name of the view this cache is attached to."
226 msgstr "La nomo de la aspekto al kiu ĉi tiu kaŝmemoro estas alkroĉita."
227
228 #: views.install:146
229 msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
230 msgstr "La nomo de la objekto al kiu ĉi tiu kaŝmemoro estas alkroĉita; tio esence reprezentas la havanto por ke kelkaj subsistemoj povas uzi ĉi tiun kaŝmemoron."
231
232 #: views.install:153
233 msgid "The time this cache was created or updated."
234 msgstr "La tempo kiam ĉi tiu kaŝmemoro estis kreita aŭ ĝisdatigita."
235
236 #: views.install:157
237 msgid "Serialized data being stored."
238 msgstr "Serialigitaj datumoj konserviĝas."
239
240 #: views.info:0
241 msgid "Create customized lists and queries from your database."
242 msgstr "Krei proprajn listojn kaj vicojn el via datumbazo."
243
244 #: views_ui.info:0
245 msgid "Views UI"
246 msgstr "Aspektoj UI"
247
248 #: views_ui.info:0
249 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
250 msgstr "Administranta interfaco al aspektoj. Sen ĉi tiu modulo, vi ne povas krei aŭ redakti viajn aspektojn."
251
252 #: docs/docs.php:106
253 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
254 msgstr "Imitas la defaŭltan frontpaĝon de Drupalo; oni povas fiksi la defaŭltan hejmpaĝan vojon al ĉi tiu aspekto por ke ĝi ĉefpaĝiĝu."
255
256 #: docs/docs.php:107
257 msgid "default"
258 msgstr "defaŭlta"
259
260 #: docs/docs.php:116
261 #: includes/plugins.inc:18
262 msgid "Defaults"
263 msgstr "Defaŭltoj"
264
265 #: docs/docs.php:205
266 #: includes/plugins.inc:32
267 msgid "Page"
268 msgstr "Paĝo"
269
270 #: docs/docs.php:260
271 #: includes/plugins.inc:65
272 msgid "Feed"
273 msgstr "Fluo"
274
275 #: docs/docs.php:328
276 msgid "Front page feed"
277 msgstr "Ĉefpaĝa fluo"
278
279 #: includes/admin.inc:34
280 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
281 msgstr "Se vi instalas la help-modulo por spertuloj de !href, Aspektoj provizos pli bonan helpon. <a href=\"@hide\">Kaŝi ĉi tiun mesaĝon.</a>"
282
283 #: includes/admin.inc:88
284 #: theme/theme.inc:96
285 #: views_export/views_export.module:128
286 msgid "Export"
287 msgstr "Eksporti"
288
289 #: includes/admin.inc:89
290 #: theme/theme.inc:101
291 msgid "Clone"
292 msgstr "Kloni"
293
294 #: includes/admin.inc:92
295 msgid "Revert"
296 msgstr "Malfari ŝanĝojn"
297
298 #: includes/admin.inc:92
299 #: includes/convert.inc:35
300 msgid "Delete"
301 msgstr "Forigi"
302
303 #: includes/admin.inc:97
304 msgid "Disable"
305 msgstr "Malŝalti"
306
307 #: includes/admin.inc:100
308 msgid "Enable"
309 msgstr "Ŝalti"
310
311 #: includes/admin.inc:106
312 msgid "Warning! Broken view!"
313 msgstr "Atentu! Rompita aspekto!"
314
315 #: includes/admin.inc:121
316 msgid "Broken"
317 msgstr "Rompita"
318
319 #: includes/admin.inc:180
320 msgid "Install the advanced help module for the getting started"
321 msgstr "Instalu la help-modulon por spertuloj por komenci"
322
323 #: includes/admin.inc:183
324 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
325 msgstr "Ne certas kion fari? Provu la paĝon de \"Komenci\"."
326
327 #: includes/admin.inc:197
328 msgid "<All>"
329 msgstr "<All>"
330
331 #: includes/admin.inc:198
332 #: includes/plugins.inc:2975
333 msgid "<None>"
334 msgstr "<None>"
335
336 #: includes/admin.inc:213
337 #: views_export/views_export.module:146
338 msgid "Tag"
339 msgstr "Etikedo"
340
341 #: includes/admin.inc:229
342 msgid "Displays"
343 msgstr "Aspektoj"
344
345 #: includes/admin.inc:241
346 #: includes/plugins.inc:1128
347 #: modules/node.views.inc:139
348 msgid "Type"
349 msgstr "Speco"
350
351 #: includes/admin.inc:248
352 msgid "Storage"
353 msgstr "Konservado"
354
355 #: includes/admin.inc:251
356 #: includes/view.inc:1097
357 msgid "Normal"
358 msgstr "Normala"
359
360 #: includes/admin.inc:260
361 msgid "Sort by"
362 msgstr "Ordigi laŭ"
363
364 #: includes/admin.inc:262
365 #: includes/plugins.inc:831
366 #: modules/system.views.inc:69
367 #: modules/user.views.inc:59
368 msgid "Name"
369 msgstr "Nomo"
370
371 #: includes/admin.inc:263
372 #: includes/argument.handlers.inc:127
373 #: includes/plugins.inc:843
374 #: modules/comment.views.inc:44
375 #: modules/node.views.inc:84
376 msgid "Title"
377 msgstr "Titolo"
378
379 #: includes/admin.inc:265
380 #: includes/plugins.inc:2098
381 #: modules/statistics.views.inc:146
382 #: modules/system.views.inc:88
383 msgid "Path"
384 msgstr "Vojo"
385
386 #: includes/admin.inc:267
387 #: includes/convert.inc:21
388 #: modules/upload.views.inc:56
389 #: views_export/views_export.module:146
390 msgid "Description"
391 msgstr "Priskribo"
392
393 #: includes/admin.inc:274
394 msgid "Order"
395 msgstr "Sinsekvo"
396
397 #: includes/admin.inc:276
398 msgid "Up"
399 msgstr "Supren"
400
401 #: includes/admin.inc:277
402 msgid "Down"
403 msgstr "Malsupren"
404
405 #: includes/admin.inc:361
406 msgid "Query"
407 msgstr "Informpeto"
408
409 #: includes/admin.inc:363
410 msgid "These queries were run during view rendering:"
411 msgstr "Ĉi tiuj informpetoj funkciis dum kreado de aspekto:"
412
413 #: includes/admin.inc:368
414 msgid "[@time ms] "
415 msgstr "[@time ms]"
416
417 #: includes/admin.inc:371
418 msgid "Other queries"
419 msgstr "Aliaj informpetoj"
420
421 #: includes/admin.inc:379
422 msgid "This display has no path."
423 msgstr "Ĉi tiu aspekto ne havas vojon."
424
425 #: includes/admin.inc:384
426 msgid "Query build time"
427 msgstr "Tempo por konstrui informpeton"
428
429 #: includes/admin.inc:384
430 msgid "@time ms"
431 msgstr "@time ms"
432
433 #: includes/admin.inc:385
434 msgid "Query execute time"
435 msgstr "Tempo por plenumi informpeton"
436
437 #: includes/admin.inc:386
438 msgid "View render time"
439 msgstr "Tempo por montri aspekton"
440
441 #: includes/admin.inc:392
442 msgid "No query was run"
443 msgstr "Neniu informpeto funkciis"
444
445 #: includes/admin.inc:399
446 msgid "Unable to preview due to validation errors."
447 msgstr "Ne eblas antaŭvidi pro validigaj eraroj."
448
449 #: includes/admin.inc:450
450 msgid "Display"
451 msgstr "Montri"
452
453 #: includes/admin.inc:458
454 #: includes/view.inc:1774
455 msgid "Arguments"
456 msgstr "Argumentoj"
457
458 #: includes/admin.inc:460
459 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
460 msgstr "Disigi argumentojn per / kvazaŭ ili estis URL-vojo."
461
462 #: includes/admin.inc:466
463 msgid "Preview"
464 msgstr "Antaŭvidi"
465
466 #: includes/admin.inc:504
467 msgid "Clone view @view"
468 msgstr "Klona aspekto @view"
469
470 #: includes/admin.inc:517
471 #: includes/convert.inc:20
472 msgid "View name"
473 msgstr "Nomo de aspekto"
474
475 #: includes/admin.inc:518
476 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
477 msgstr "Ĉi tio estas unika nomo de la aspekto. Ĝi devas enhavi nur alfanumerajn signojn kaj substrekojn; ĝi estas uzata por identigi la aspekton interne kaj por generi unikajn haŭtajn ŝablonajn nomojn por ĉi tiu aspekto. Se oni anstataŭigas modulprovitan aspekton, la nomo ne povas esti ŝanĝita aŭ anstataŭe nova aspekto kreiĝos."
478
479 #: includes/admin.inc:526
480 msgid "View description"
481 msgstr "Priskribo de aspekto"
482
483 #: includes/admin.inc:527
484 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
485 msgstr "Ĉi tiu priskribo aperos en la administra UI por Aspektoj por montri al vi pri kio temas la aspekto."
486
487 #: includes/admin.inc:533
488 msgid "View tag"
489 msgstr "Etikedo de aspekto"
490
491 #: includes/admin.inc:534
492 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
493 msgstr "Enmetu nedevigan etikedon por ĉi tiu aspekto; ĝi estas uzata nur por helpi ordigi aspektojn en la administra paĝo."
494
495 #: includes/admin.inc:546
496 msgid "View type"
497 msgstr "Aspekta speco"
498
499 #: includes/admin.inc:547
500 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
501 msgstr "La aspekta speco estas la ĉefa tabelo por kiu informoj estas ricevita. La aspekta speco regas kiuj argumentoj, kampoj, ordigaj kriterioj kaj filtriloj alireblas, do kiam tio estas fiksita, <strong>ĝi estas neŝanĝebla</strong>."
502
503 #: includes/admin.inc:558
504 msgid "Next"
505 msgstr "Sekva"
506
507 #: includes/admin.inc:574
508 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
509 msgstr "Aspekta nomo devas enhavi nur alfanumerojn aŭ substrekojn."
510
511 #: includes/admin.inc:580
512 msgid "You must use a unique name for this view."
513 msgstr "Vi devas uzi unikan nomon por ĉi tiu aspekto."
514
515 #: includes/admin.inc:613
516 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
517 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas refari la ŝanĝojn al la aspekto %name?"
518
519 #: includes/admin.inc:614
520 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
521 msgstr "Refari la ŝanĝojn de la aspekto forigos la aspekton kiu estas en la datumbazo, revenante al ĝia originala defaŭlta aspekto. Ŝanĝojn kiujn vi faris estos plene perditaj."
522
523 #: includes/admin.inc:617
524 #: includes/convert.inc:105
525 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
526 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la aspekton %name?"
527
528 #: includes/admin.inc:618
529 msgid "Deleting a view cannot be undone."
530 msgstr "Forigi aspekton ne povas esti malfarata."
531
532 #: includes/admin.inc:626
533 #: includes/convert.inc:110
534 msgid "Cancel"
535 msgstr "Nuligi"
536
537 #: includes/admin.inc:635
538 msgid "The view has been deleted."
539 msgstr "La aspekto estis forigita."
540
541 #: includes/admin.inc:647
542 msgid "There is no lock on view %view to break."
543 msgstr "Ne estas ŝlosilo por rompi de aspekto %view."
544
545 #: includes/admin.inc:657
546 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
547 msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rompi la ŝlosilon de aspekto %name?"
548
549 #: includes/admin.inc:660
550 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
551 msgstr "Rompante ĉi tiun ŝlosilon, nekonservitaj ŝanĝoj de !user estos perdita!"
552
553 #: includes/admin.inc:661
554 msgid "Break lock"
555 msgstr "Rompi ŝlosilon"
556
557 #: includes/admin.inc:678
558 msgid "Edit view \"%view\""
559 msgstr "Redakti aspekton \"%view\""
560
561 #: includes/admin.inc:705
562 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
563 msgstr "Enmeti la nomon por uzi por ĉi tiu aspekto se ĝi malsamas de la fonta aspekto. Lasu malplena por uzi la nomon de la aspekto."
564
565 #: includes/admin.inc:710
566 msgid "Paste view code here"
567 msgstr "Glui aspektan kodon ĉi tie"
568
569 #: includes/admin.inc:732
570 msgid "Unable to interpret view code."
571 msgstr "Ne eblas interpreti kodon de aspekto."
572
573 #: includes/admin.inc:740
574 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
575 msgstr "Vi importas aspekton kreita en versio 1 de Aspektoj. Vi eble devas ĝustigi kelkajn parametrojn por funkcii ĝuste en versio 2."
576
577 #: includes/admin.inc:743
578 msgid "That view is not compatible with this version of Views."
579 msgstr "Tiu aspekto ne kongruas kun ĉi tiu versio de Aspektoj."
580
581 #: includes/admin.inc:758
582 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
583 msgstr "Aspekto de tiu nomo jam ekzistas; bonvolu elekti alian nomon"
584
585 #: includes/admin.inc:779
586 msgid "Save"
587 msgstr "Konservi"
588
589 #: includes/admin.inc:831
590 msgid "The view has been saved."
591 msgstr "La aspekto estas konservita."
592
593 #: includes/admin.inc:875
594 msgid "Unknown or missing table name"
595 msgstr "Nekonata aŭ mankata tabela nomo"
596
597 #: includes/admin.inc:880
598 msgid "Click on an item to edit that item's details."
599 msgstr "Klaku sur ero por redakti ties detalojn."
600
601 #: includes/admin.inc:883
602 msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
603 msgstr "Ĉi tiu aspekto havas rompitan defaŭltan montradon kaj ne povas esti uzata."
604
605 #: includes/admin.inc:919
606 msgid "break this lock"
607 msgstr "rompi ĉi tiun ŝlosilon"
608
609 #: includes/admin.inc:925
610 #: theme/theme.inc:97
611 msgid "Export this view"
612 msgstr "Eksporti ĉi tiun aspekton"
613
614 #: includes/admin.inc:930
615 #: theme/theme.inc:102
616 msgid "Create a copy of this view"
617 msgstr "Krei kopion de ĉi tiu aspekto"
618
619 #: includes/admin.inc:941
620 msgid "View \"!display\""
621 msgstr "Vidi \"!display\""
622
623 #: includes/admin.inc:942
624 msgid "Go to the real page for this display"
625 msgstr "Iri al la vera paĝo por ĉi tiu montro"
626
627 #: includes/admin.inc:1008
628 #: includes/plugins.inc:838
629 msgid "None"
630 msgstr "Neniu"
631
632 #: includes/admin.inc:1082
633 msgid "Invalid"
634 msgstr "Nevalida"
635
636 #: includes/admin.inc:1082
637 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
638 msgstr "Eraro: Montro @display referencas al kromprogramo nomata '@plugin', sed tiu kromprogramo ne ekzistas!"
639
640 #: includes/admin.inc:1103
641 msgid "Rearrange"
642 msgstr "Rearanĝi"
643
644 #: includes/admin.inc:1136
645 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
646 msgstr "Eraro: traktilo por @table > @field ne ekzistas!"
647
648 #: includes/admin.inc:1155
649 msgid "Settings"
650 msgstr "Agordoj"
651
652 #: includes/admin.inc:1160
653 #: includes/plugins.inc:849
654 msgid "Missing style plugin"
655 msgstr "Mankata stila kromprogramo"
656
657 #: includes/admin.inc:1164
658 #: includes/plugins.inc:862
659 msgid "Change settings for this style"
660 msgstr "Ŝanĝi agordojn por ĉi tiu stilo"
661
662 #: includes/admin.inc:1167
663 msgid " &nbsp; Style: !style"
664 msgstr " &nbsp; Stilo: !style"
665
666 #: includes/admin.inc:1198
667 msgid "Invalid display id while regenerating tabs"
668 msgstr "Nevalida montra id regenerante langetojn"
669
670 #: includes/admin.inc:1231
671 msgid "Update"
672 msgstr "Ĝisdatigo"
673
674 #: includes/admin.inc:1249
675 msgid "Ok"
676 msgstr "Ok"
677
678 #: includes/admin.inc:1518
679 msgid "Unable to initialize default display"
680 msgstr "Ne eblas pravalorizi defaŭltan montron"
681
682 #: includes/admin.inc:1550
683 msgid "Add display"
684 msgstr "Aldoni montron"
685
686 #: includes/admin.inc:1590
687 msgid "Remove display"
688 msgstr "Forigi montron"
689
690 #: includes/admin.inc:1601
691 msgid "Restore display"
692 msgstr "Restarigi montron"
693
694 #: includes/admin.inc:1673
695 msgid "Analyze"
696 msgstr "Analizi"
697
698 #: includes/admin.inc:1693
699 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
700 msgstr "Ĉi tiu aspekto havas nur defaŭltan montron kaj tiel ne povas lokiĝi ie en via retejo; eble vi volas aldoni paĝon aŭ blokan montron."
701
702 #: includes/admin.inc:1705
703 msgid "View analysis"
704 msgstr "Analizo de aspekto"
705
706 #: includes/admin.inc:1714
707 msgid "View analysis can find nothing to report."
708 msgstr "Analizo de aspekto ne povas trovi ion por raporti."
709
710 #: includes/admin.inc:1788
711 msgid "View details"
712 msgstr "Detaloj de aspekto"
713
714 #: includes/admin.inc:1829
715 msgid "Invalid display id @display"
716 msgstr "Nevalida montra id @display"
717
718 #: includes/admin.inc:1887
719 msgid "Configure @type"
720 msgstr "Agordi @type"
721
722 #: includes/admin.inc:1942
723 msgid "Rearrange @type"
724 msgstr "Rearanĝi @type"
725
726 #: includes/admin.inc:1985
727 msgid "Broken field @id"
728 msgstr "Rompita kampo @id"
729
730 #: includes/admin.inc:2025
731 msgid "Remove"
732 msgstr "Forigi"
733
734 #: includes/admin.inc:2025
735 msgid "Remove this item"
736 msgstr "Forigi ĉi tiun eron"
737
738 #: includes/admin.inc:2031
739 msgid "No fields available."
740 msgstr "Neniuj kampoj alireblaj."
741
742 #: includes/admin.inc:2034
743 #: includes/plugins.inc:2190
744 #: modules/book.views.inc:57
745 #: modules/taxonomy.views.inc:115
746 #: modules/upload.views.inc:90
747 msgid "Weight"
748 msgstr "Pezo"
749
750 #: includes/admin.inc:2090
751 msgid "Add @type"
752 msgstr "Aldoni @type"
753
754 #: includes/admin.inc:2101
755 msgid "Groups"
756 msgstr "Grupoj"
757
758 #: includes/admin.inc:2120
759 msgid "!group: !field"
760 msgstr "!group: !field"
761
762 #: includes/admin.inc:2129
763 msgid "There are no @types available to add."
764 msgstr "Ne estas @types alireblaj por aldoni."
765
766 #: includes/admin.inc:2226
767 msgid "Do not use a relationship"
768 msgstr "Ne uzu en rilato"
769
770 #: includes/admin.inc:2235
771 #: includes/view.inc:1798
772 msgid "Relationship"
773 msgstr "Rilato"
774
775 #: includes/admin.inc:2248
776 msgid "Configure @type \"@item\""
777 msgstr "Agordi @type \"@item\""
778
779 #: includes/admin.inc:2361
780 msgid "Configure extra settings for @type \"@item\""
781 msgstr "Agordi ekstrajn agordojn por @type \"@item\""
782
783 #: includes/admin.inc:2426
784 msgid "Change summary style for @type \"@item\""
785 msgstr "Ŝanĝi resuman stilon por @type \"@item\""
786
787 #: includes/admin.inc:2449
788 msgid "Internal error: broken plugin."
789 msgstr "Interna eraro: rompita kromprogramo."
790
791 #: includes/admin.inc:2513
792 msgid "Configure summary style for @type \"@item\""
793 msgstr "Agordi resuman stilon por @type \"@item\""
794
795 #: includes/admin.inc:2605
796 msgid "Clear Views' cache"
797 msgstr "Malplenigi kaŝmemoron de Aspekto"
798
799 #: includes/admin.inc:2611
800 msgid "Add Views signature to all SQL queries"
801 msgstr "Aldoni subskribon de Aspekto al ĉiuj SQL-informpetoj"
802
803 #: includes/admin.inc:2612
804 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
805 msgstr "Ĉiuj Aspekto-generitaj informpetoj inkluzivos specialan 'VIEWS' = 'VIEWS' teksto en la WHERE sekcio. Tio simpligas identigi informpetojn de Aspektoj en datumbazaj servilaj protokoloj, sed devas esti uzata nur dum problemsolvado."
806
807 #: includes/admin.inc:2618
808 msgid "Disable views data caching"
809 msgstr "Malŝalti datum-kaŝmemoradon de aspektoj"
810
811 #: includes/admin.inc:2619
812 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
813 msgstr "Aspektoj kaŝmemorigas datumojn pri alireblaj tabeloj, moduloj kaj aspektoj, por plibonigi rendimenton. Se ŝaltita, Aspektoj preterpasos ĉi tiun kaŝmemoron kaj ĉiam rekonstruas ĉi tiujn datumojn kiam bezonata. Tio povas serioze influi la rendimenton de via retejo."
814
815 #: includes/admin.inc:2625
816 msgid "Ignore missing advanced help module"
817 msgstr "Ignori mankantan help-modulo por spertuloj"
818
819 #: includes/admin.inc:2626
820 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
821 msgstr "Aspektoj uzas la help-modulon de spertoj por provizi helpan tekston; se tiu modulo ne ekzistas, Aspektoj eble plendos, krom se ĉi tiu agordo estas ŝaltita."
822
823 #: includes/admin.inc:2632
824 msgid "Show query above live preview"
825 msgstr "Montri informpeton super viva antaŭvido"
826
827 #: includes/admin.inc:2633
828 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
829 msgstr "La viva antaŭvida funkcio montros al vi la eligo de la aspekto kiun vi kreas, kune kun la aspekto. Ŝaltu ĝin por montri la informpeton kaj aliajn informojn super la aspekto; lasu ĝin malŝaltita por montri tiujn informojn sub la aspekto."
830
831 #: includes/admin.inc:2639
832 msgid "Show other queries run during render during live preview"
833 msgstr "Montri aliajn informpetojn kiuj funkcias dum montrado de viva antaŭvido"
834
835 #: includes/admin.inc:2640
836 msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
837 msgstr "Drupalo havas potencialon por funkciigi multajn informpetojn dum aspekto montriĝas. Kiam ŝaltita, oni vidos ĉiun informpeton dum la montriĝo kiel parto de la viva antaŭvido."
838
839 #: includes/admin.inc:2646
840 msgid "Do not show hover links over views"
841 msgstr "Ne montri superligilojn super aspektoj"
842
843 #: includes/admin.inc:2647
844 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
845 msgstr "Por faciligi administradon de viaj aspektoj, Aspektoj provizas 'superligilojn' al la redakta kaj eksporta ekrano de aspekto kiam la aspekto estas uzata. Tio povas distri en kelkaj haŭtoj, tamen, se estas problema, vi povas malŝalti ĝin ĉi tie."
846
847 #: includes/admin.inc:2653
848 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
849 msgstr "Ŝalti rendimentajn statistikon de aspektoj per la Devel-modulo."
850
851 #: includes/admin.inc:2654
852 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
853 msgstr "Ĉi tio ŝaltas kelkajn informpetan kaj rendimentajn statistikojn de Aspektoj <em>se Devel estas instalita</em>. "
854
855 #: includes/admin.inc:2660
856 msgid "Disable javascript with Views"
857 msgstr "Malŝalti JavaSkripton kun Aspektoj"
858
859 #: includes/admin.inc:2661
860 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
861 msgstr "Se vi havas problemojn kun la JavaSkripto, vi povas malŝalti ĝin ĉi tie; la Aspektoj UI devas daŭre funkcii kaj uzeblas sen JavaSkripto, ĝi simple ne estas tiel bona."
862
863 #: includes/admin.inc:2669
864 msgid "Page region to output performance statistics"
865 msgstr "Paĝa regiono por eligi rendimentan statistikon"
866
867 #: includes/admin.inc:2682
868 msgid "The cache has been cleared."
869 msgstr "La kaŝmemoro estas malplenigita."
870
871 #: includes/admin.inc:2872
872 msgid "Error: missing @component"
873 msgstr "Eraro: mankas @component"
874
875 #: includes/ajax.inc:73
876 msgid "Server reports invalid input error."
877 msgstr "Servilo raportas nevalidan enmetan eraron."
878
879 #: includes/ajax.inc:74
880 msgid "Error"
881 msgstr "Eraro"
882
883 #: includes/argument.handlers.inc:110
884 msgid "All"
885 msgstr "Ĉiuj"
886
887 #: includes/argument.handlers.inc:129
888 msgid "The title to use when this argument is present; it will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
889 msgstr "La titolo por uzi kiam ĉi tiu argumento ekzistas; ĝi anstataŭigos la titolon de la aspekto kaj titoloj de antaŭaj argumentoj. Vi povas uzi procentan anstataŭigon por anstataŭigi kun argumentaj titoloj. Uzu \"%1\" por la unua argumento, \"%2\" por la dua ktp."
890
891 #: includes/argument.handlers.inc:142
892 msgid "Action to take if argument is not present"
893 msgstr "Ago por fari se argumento ne ekzistas"
894
895 #: includes/argument.handlers.inc:154
896 msgid "Wildcard"
897 msgstr "Ĵokero"
898
899 #: includes/argument.handlers.inc:157
900 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
901 msgstr "Se tiu valoro ne estas ricevita kiel argumento, la argumento estos ignorita; alivorte \"ĉiuj valoroj\""
902
903 #: includes/argument.handlers.inc:163
904 msgid "Wildcard title"
905 msgstr "Ĵokera titolo"
906
907 #: includes/argument.handlers.inc:166
908 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
909 msgstr "La titolo por uzi por la ĵokero en anstataŭigoj aliloke."
910
911 #: includes/argument.handlers.inc:189
912 msgid "Validator options"
913 msgstr "Validilaj opcioj"
914
915 #: includes/argument.handlers.inc:194
916 msgid "Validator"
917 msgstr "Validilo"
918
919 #: includes/argument.handlers.inc:198
920 msgid "<Basic validation>"
921 msgstr "<Basic validation>"
922
923 #: includes/argument.handlers.inc:233
924 msgid "Action to take if argument does not validate"
925 msgstr "Ago por fari se argumento ne validiĝas"
926
927 #: includes/argument.handlers.inc:252
928 msgid "Display all values"
929 msgstr "Montri ĉiujn valorojn"
930
931 #: includes/argument.handlers.inc:257
932 msgid "Hide view / Page not found (404)"
933 msgstr "Kaŝi aspekton / Paĝo ne trovita (404)"
934
935 #: includes/argument.handlers.inc:262
936 msgid "Display empty text"
937 msgstr "Montri malplenan tekston"
938
939 #: includes/argument.handlers.inc:267
940 msgid "Summary, sorted ascending"
941 msgstr "Resumo, ordigita kreskante"
942
943 #: includes/argument.handlers.inc:274
944 msgid "Summary, sorted descending"
945 msgstr "Resumo, ordigita malkreskante"
946
947 #: includes/argument.handlers.inc:281
948 msgid "Provide default argument"
949 msgstr "Provizi defaŭltan argumenton"
950
951 #: includes/argument.handlers.inc:314
952 msgid "Provide default argument options"
953 msgstr "Provizi defaŭltan argumentajn opciojn"
954
955 #: includes/argument.handlers.inc:324
956 msgid "Default argument type"
957 msgstr "Defaŭlta argumenta speco"
958
959 #: includes/argument.handlers.inc:710
960 #: includes/field.handlers.inc:217
961 #: includes/filter.handlers.inc:577
962 #: includes/relationship.handlers.inc:132
963 #: includes/sort.handlers.inc:71
964 msgid "Broken/missing handler"
965 msgstr "Rompita/mankata traktilo"
966
967 #: includes/argument.handlers.inc:718
968 #: includes/field.handlers.inc:225
969 #: includes/filter.handlers.inc:585
970 #: includes/relationship.handlers.inc:140
971 #: includes/sort.handlers.inc:79
972 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
973 msgstr "La traktilo por ĉi tiu ero estas rompita aŭ mankata kaj ne povas esti uzata. Se modulo provizis la traktilon kaj estis malŝaltita, reŝalti la modulon eble restarigos ĝin. Alikaze, vi verŝajne devas forigi la eron."
974
975 #: includes/argument.handlers.inc:804
976 msgid "Current date"
977 msgstr "Aktuala dato"
978
979 #: includes/argument.handlers.inc:859
980 msgid "Glossary mode"
981 msgstr "Glosara reĝimo"
982
983 #: includes/argument.handlers.inc:860
984 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
985 msgstr "Glosara reĝimo aplikas limon al nombro da signoj uzitaj en la argumento, kiu ebligas ke la resuma aspekto povu agi kiel glosaro."
986
987 #: includes/argument.handlers.inc:866
988 msgid "Character limit"
989 msgstr "Signa limo"
990
991 #: includes/argument.handlers.inc:867
992 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
993 msgstr "Kiom da signoj por filtri de la argumento. Se agordita al 1, ĉiuj kampoj komencante kun la litero en la argumento kongruus. "
994
995 #: includes/argument.handlers.inc:875
996 msgid "Case"
997 msgstr "Uskleco"
998
999 #: includes/argument.handlers.inc:876
1000 msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
1001 msgstr "Montrante la argumentan rezulton, kiel transformi la usklecon."
1002
1003 #: includes/argument.handlers.inc:878
1004 msgid "No transform"
1005 msgstr "Neniu transformo"
1006
1007 #: includes/argument.handlers.inc:879
1008 msgid "Upper case"
1009 msgstr "Majuskla"
1010
1011 #: includes/argument.handlers.inc:880
1012 msgid "Lower case"
1013 msgstr "Minuskla"
1014
1015 #: includes/argument.handlers.inc:881
1016 msgid "Capitalize first letter"
1017 msgstr "Majuskligi unuan literon"
1018
1019 #: includes/argument.handlers.inc:882
1020 msgid "Capitalize each word"
1021 msgstr "Majuskligi ĉiun vorton"
1022
1023 #: includes/argument.handlers.inc:889
1024 msgid "Case in path"
1025 msgstr "Uskleco en vojo"
1026
1027 #: includes/argument.handlers.inc:890
1028 msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
1029 msgstr "Kiam montrante url-vojojn, kiel transformi la de la argumento. Ne uzu tion krom kun Postgres ĉar ĝi uzas usklecodistingajn komparojn."
1030
1031 #: includes/argument.handlers.inc:903
1032 msgid "Transform spaces to dashes in URL"
1033 msgstr "Transformi spacetojn al streketojn en URL"
1034
1035 #: includes/argument.handlers.inc:910
1036 msgid "Allow multiple arguments to work together."
1037 msgstr "Ebligi multajn argumentojn por kunfunkcii."
1038
1039 #: includes/argument.handlers.inc:911
1040 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
1041 msgstr "Se elektita, multaj ekzemploj de ĉi tiu argumento povas kunfunkcii, kvazaŭ multaj terminoj estis donitaj al la sama argumento. Tiu agordo ne kongruas kun la agordo de \"Redukti kopiojn\"."
1042
1043 #: includes/argument.handlers.inc:917
1044 msgid "Do not display items with no value in summary"
1045 msgstr "Ne montru erojn kun neniu valoro en resumo."
1046
1047 #: includes/argument.handlers.inc:1043
1048 msgid "Allow multiple terms per argument."
1049 msgstr "Ebligi multajn terminojn por argumento."
1050
1051 #: includes/argument.handlers.inc:1044
1052 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
1053 msgstr "Se elektita, uzantoj povas enmeti multajn argumentojn en la formo de 1+2+3 aŭ 1,2,3."
1054
1055 #: includes/argument.handlers.inc:1050
1056 msgid "Exclude the argument"
1057 msgstr "Ekskludi la argumenton"
1058
1059 #: includes/argument.handlers.inc:1051
1060 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
1061 msgstr "Se elektita, la nombroj enmetitaj en la argumento ekskludiĝos anstataŭ limigi la aspekton."
1062
1063 #: includes/argument.handlers.inc:1058
1064 #: modules/taxonomy.views.inc:109
1065 msgid "Uncategorized"
1066 msgstr "Nekategoriigita"
1067
1068 #: includes/argument.handlers.inc:1074
1069 msgid "Invalid input"
1070 msgstr "Nevalida enmeto"
1071
1072 #: includes/argument.handlers.inc:1150
1073 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
1074 msgstr "Se elektita, uzantoj povas enmeti multajn argumentojn en la formo de 1+2+3 (por OR) aŭ 1,2,3 (por AND)."
1075
1076 #: includes/convert.inc:14
1077 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
1078 msgstr "Ne estas aspektoj de Aspektoj 1 en la datumbazo por konverti."
1079
1080 #: includes/convert.inc:22
1081 msgid "Operations"
1082 msgstr "Operacioj"
1083
1084 #: includes/convert.inc:33
1085 msgid "Converted"
1086 msgstr "Konvertita"
1087
1088 #: includes/convert.inc:68
1089 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
1090 msgstr "La tabelo sube listigas aspektoj de Aspektoj versio 1 kiuj estas konservitaj en la datumbazo. Vi povas aŭ konverti ilin por funkcii en Aspektoj versio 2, aŭ forigi ilin. La aspektoj estas konverteblaj nur se ne estas aspektoj de Aspektoj 2 kun la sama nomo."
1091
1092 #: includes/convert.inc:79
1093 msgid "Unable to find view."
1094 msgstr "Ne eblas trovi aspekton."
1095
1096 #: includes/convert.inc:89
1097 msgid "Unable to convert view."
1098 msgstr "Ne eblas konverti aspekton."
1099
1100 #: includes/convert.inc:108
1101 msgid "This action cannot be undone."
1102 msgstr "Tiu ago ne povas esti malfarata."
1103
1104 #: includes/convert.inc:118
1105 msgid "The view has been deleted"
1106 msgstr "Tiu aspekto estis forigita."
1107
1108 #: includes/field.handlers.inc:138
1109 #: includes/filter.handlers.inc:309
1110 #: includes/relationship.handlers.inc:78
1111 msgid "Label"
1112 msgstr "Etikedo"
1113
1114 #: includes/field.handlers.inc:140
1115 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
1116 msgstr "La etikedo por ĉi tiu kampo montriĝos al uzantoj se la stilo bezonas ĝin."
1117
1118 #: includes/field.handlers.inc:144
1119 msgid "Exclude from display"
1120 msgstr "Ekskludu de montrado"
1121
1122 #: includes/field.handlers.inc:146
1123 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
1124 msgstr "Ŝaltu por ne montri ĉi tiun kampon, sed tamen ŝarĝi ĝin en la montro. Uzu ĉi tiun opcion por ne montri grupigan kampon en ĉiu rikardo, aŭ kiam vi faras haŭtadon por spertuloj."
1125
1126 #: includes/field.handlers.inc:255
1127 msgid "Date format"
1128 msgstr "Datoformato"
1129
1130 #: includes/field.handlers.inc:260
1131 msgid "Custom"
1132 msgstr "Propra"
1133
1134 #: includes/field.handlers.inc:261
1135 msgid "Time ago"
1136 msgstr "Tempo antaŭe"
1137
1138 #: includes/field.handlers.inc:267
1139 msgid "Custom date format"
1140 msgstr "Propra datoformato"
1141
1142 #: includes/field.handlers.inc:268
1143 msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
1144 msgstr "Se \"Propra\" vidu <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">la PHP-dokumentojn</a> por datoformatoj. Se \"Tempo antaŭe\", tio estas la nombro da malsamaj unuoj por montri, kiu defaŭltas al du."
1145
1146 #: includes/field.handlers.inc:284
1147 msgid "%time ago"
1148 msgstr "%time antaŭe"
1149
1150 #: includes/field.handlers.inc:312
1151 msgid "Output format"
1152 msgstr "Eliga formato"
1153
1154 #: includes/field.handlers.inc:314
1155 msgid "Yes/No"
1156 msgstr "Jes/Ne"
1157
1158 #: includes/field.handlers.inc:315
1159 msgid "True/False"
1160 msgstr "Vera/Malvera"
1161
1162 #: includes/field.handlers.inc:316
1163 msgid "On/Off"
1164 msgstr "Ŝaltita/Malŝaltita"
1165
1166 #: includes/field.handlers.inc:322
1167 msgid "Reverse"
1168 msgstr "Inversa"
1169
1170 #: includes/field.handlers.inc:323
1171 msgid "If checked, true will be displayed as false."
1172 msgstr "Se ŝaltita, vera montriĝos kiel malvera."
1173
1174 #: includes/field.handlers.inc:337
1175 #: includes/filter.handlers.inc:929
1176 #: includes/plugins.inc:884
1177 msgid "Yes"
1178 msgstr "Jes"
1179
1180 #: includes/field.handlers.inc:337
1181 #: includes/filter.handlers.inc:929
1182 #: includes/plugins.inc:884
1183 msgid "No"
1184 msgstr "Ne"
1185
1186 #: includes/field.handlers.inc:339
1187 #: includes/filter.handlers.inc:898
1188 msgid "True"
1189 msgstr "Vera"
1190
1191 #: includes/field.handlers.inc:339
1192 #: includes/filter.handlers.inc:939
1193 msgid "False"
1194 msgstr "Malvera"
1195
1196 #: includes/field.handlers.inc:341
1197 msgid "On"
1198 msgstr "Ŝaltita"
1199
1200 #: includes/field.handlers.inc:341
1201 msgid "Off"
1202 msgstr "Malŝaltita"
1203
1204 #: includes/field.handlers.inc:404
1205 #: modules/statistics.views.inc:274
1206 msgid "Display as link"
1207 msgstr "Montri kiel ligilo"
1208
1209 #: includes/field.handlers.inc:446
1210 #: modules/node.views.inc:1259
1211 msgid "Display type"
1212 msgstr "Montra speco"
1213
1214 #: includes/field.handlers.inc:448
1215 #: includes/plugins.inc:3129
1216 msgid "Unordered list"
1217 msgstr "Neordigita listo"
1218
1219 #: includes/field.handlers.inc:449
1220 #: includes/plugins.inc:3129
1221 msgid "Ordered list"
1222 msgstr "Ordigita listo"
1223
1224 #: includes/field.handlers.inc:450
1225 msgid "Simple separator"
1226 msgstr "Simpla disigilo"
1227
1228 #: includes/field.handlers.inc:457
1229 #: includes/plugins.inc:3423
1230 msgid "Separator"
1231 msgstr "Disigilo"
1232
1233 #: includes/field.handlers.inc:465
1234 msgid "Empty list text"
1235 msgstr "Malplena lista teksto"
1236
1237 #: includes/field.handlers.inc:467
1238 msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
1239 msgstr "Se la listo estas malplena, vi povas enmeti tekston ĉi tie kiu montriĝos."
1240
1241 #: includes/field.handlers.inc:524
1242 msgid "Round"
1243 msgstr "Rondigo"
1244
1245 #: includes/field.handlers.inc:525
1246 msgid "If checked, the number will be rounded."
1247 msgstr "Se ŝaltita, la numero rondiĝos."
1248
1249 #: includes/field.handlers.inc:530
1250 msgid "Precision"
1251 msgstr "Precizo"
1252
1253 #: includes/field.handlers.inc:532
1254 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
1255 msgstr "Indiki kiom da ciferoj por montri post la dekuma punkto."
1256
1257 #: includes/field.handlers.inc:539
1258 msgid "Decimal point"
1259 msgstr "Dekuma punkto"
1260
1261 #: includes/field.handlers.inc:541
1262 msgid "What single character to use as a decimal point."
1263 msgstr "Kiu signo por uzi kiel dekuma punkto."
1264
1265 #: includes/field.handlers.inc:547
1266 msgid "Thousands separator"
1267 msgstr "Disigilo de miloj"
1268
1269 #: includes/field.handlers.inc:549
1270 msgid "What single character to use as the thousands separator."
1271 msgstr "Kiu signo por uzi kiel la disigilo de miloj."
1272
1273 #: includes/field.handlers.inc:554
1274 msgid "Prefix"
1275 msgstr "Prefikso"
1276
1277 #: includes/field.handlers.inc:556
1278 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
1279 msgstr "Teksto por meti antaŭ la numero, kiel mona simbolo."
1280
1281 #: includes/field.handlers.inc:560
1282 msgid "Suffix"
1283 msgstr "Sufikso"
1284
1285 #: includes/field.handlers.inc:562
1286 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
1287 msgstr "Teksto por meti post la numero, kiel mona simbolo."
1288
1289 #: includes/filter.handlers.inc:124
1290 msgid "Operator"
1291 msgstr "Operacio"
1292
1293 #: includes/filter.handlers.inc:188
1294 msgid "Expose"
1295 msgstr "Montri"
1296
1297 #: includes/filter.handlers.inc:193
1298 msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
1299 msgstr "Ĉi tiu ero nun estas kaŝita. Se vi <strong>montras</strong> ĝin, uzantoj povos ŝanĝi la filtrilon dum ili vidas ĝin."
1300
1301 #: includes/filter.handlers.inc:200
1302 msgid "Hide"
1303 msgstr "Kaŝi"
1304
1305 #: includes/filter.handlers.inc:205
1306 msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not able to change the filter as they view it."
1307 msgstr "Ĉi tiu ero estas nun montrata. Se vi <strong>kaŝas</strong> ĝin, uzantoj ne povos ŝanĝi la filtrilon dum ili vidas ĝin. "
1308
1309 #: includes/filter.handlers.inc:276
1310 msgid "Unlock operator"
1311 msgstr "Malŝlosi operatoron"
1312
1313 #: includes/filter.handlers.inc:277
1314 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
1315 msgstr "Kiam ŝaltita, la operatoro montriĝas al la uzanto"
1316
1317 #: includes/filter.handlers.inc:283
1318 msgid "Operator identifier"
1319 msgstr "Operatora identigilo"
1320
1321 #: includes/filter.handlers.inc:285
1322 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
1323 msgstr "Ĉi tio aperos en la URL post la ? por identigi ĉi tiun operatoron."
1324
1325 #: includes/filter.handlers.inc:302
1326 msgid "Filter identifier"
1327 msgstr "Filtrila identigilo"
1328
1329 #: includes/filter.handlers.inc:304
1330 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
1331 msgstr "Ĉi tio aperos en la URL post la ? por identigi ĉi tiun filtrilon. Ne povas esti malplena."
1332
1333 #: includes/filter.handlers.inc:320
1334 msgid "Optional"
1335 msgstr "Nedeviga"
1336
1337 #: includes/filter.handlers.inc:321
1338 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
1339 msgstr "Ĉi tiu montrata filtrilo estas nedeviga kaj havos aldonajn opciojn por ebligi ke ĝi ne estu ŝaltita."
1340
1341 #: includes/filter.handlers.inc:327
1342 msgid "Force single"
1343 msgstr "Devigi unuopan"
1344
1345 #: includes/filter.handlers.inc:328
1346 msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
1347 msgstr "Devigi ke ĉi tiu montrata filtrilo akceptu nur unu opcion."
1348
1349 #: includes/filter.handlers.inc:334
1350 msgid "Remember"
1351 msgstr "Memori"
1352
1353 #: includes/filter.handlers.inc:335
1354 msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
1355 msgstr "Memori la lastan agordon kiun la uzanto donis al ĉi tiu filtrilo."
1356
1357 #: includes/filter.handlers.inc:346
1358 msgid "The identifier is required if the filter is\n exposed."
1359 msgstr "La identigilo estas bezonata se la filtrilo estas\n montrata."
1360
1361 #: includes/filter.handlers.inc:352
1362 msgid "This identifier is not allowed."
1363 msgstr "Ĉi tiu identigilo ne estas permesata."
1364
1365 #: includes/filter.handlers.inc:453
1366 msgid "<Any>"
1367 msgstr "<Any>"
1368
1369 #: includes/filter.handlers.inc:607
1370 msgid "Is equal to"
1371 msgstr "Egalas al"
1372
1373 #: includes/filter.handlers.inc:608
1374 msgid "Is not equal to"
1375 msgstr "Ne egalas al"
1376
1377 #: includes/filter.handlers.inc:618
1378 msgid "Value"
1379 msgstr "Valoro"
1380
1381 #: includes/filter.handlers.inc:650
1382 msgid "="
1383 msgstr "="
1384
1385 #: includes/filter.handlers.inc:661
1386 msgid "Contains"
1387 msgstr "Enhavas"
1388
1389 #: includes/filter.handlers.inc:662
1390 msgid "contains"
1391 msgstr "enhavas"
1392
1393 #: includes/filter.handlers.inc:667
1394 msgid "Contains any word"
1395 msgstr "Enhavas iun vorton"
1396
1397 #: includes/filter.handlers.inc:668
1398 msgid "has word"
1399 msgstr "havas vorton"
1400
1401 #: includes/filter.handlers.inc:673
1402 msgid "Contains all words"
1403 msgstr "Enhavas ĉiujn vortojn"
1404
1405 #: includes/filter.handlers.inc:674
1406 msgid "has all"
1407 msgstr "havas ĉiujn"
1408
1409 #: includes/filter.handlers.inc:679
1410 msgid "Starts with"
1411 msgstr "Komenciĝas per"
1412
1413 #: includes/filter.handlers.inc:680
1414 msgid "begins"
1415 msgstr "komenciĝas"
1416
1417 #: includes/filter.handlers.inc:685
1418 msgid "Ends with"
1419 msgstr "Finiĝas per"
1420
1421 #: includes/filter.handlers.inc:686
1422 msgid "ends"
1423 msgstr "finiĝas"
1424
1425 #: includes/filter.handlers.inc:691
1426 msgid "Does not contain"
1427 msgstr "Ne enhavas"
1428
1429 #: includes/filter.handlers.inc:692
1430 msgid "!has"
1431 msgstr "!has"
1432
1433 #: includes/filter.handlers.inc:701
1434 msgid "Is empty (NULL)"
1435 msgstr "Malplenas (NULL)"
1436
1437 #: includes/filter.handlers.inc:703
1438 msgid "empty"
1439 msgstr "malplena"
1440
1441 #: includes/filter.handlers.inc:707
1442 msgid "Is not empty (NULL)"
1443 msgstr "Ne malplenas (NULL)"
1444
1445 #: includes/filter.handlers.inc:709
1446 msgid "not empty"
1447 msgstr "ne malplena"
1448
1449 #: includes/filter.handlers.inc:732
1450 msgid "exposed>"
1451 msgstr "montrata>"
1452
1453 #: includes/filter.handlers.inc:739
1454 msgid "Case sensitive"
1455 msgstr "Usklecodistinga"
1456
1457 #: includes/filter.handlers.inc:741
1458 msgid "Case sensitive filters may be faster; MySQL might ignore case sensitivity."
1459 msgstr "Usklecodistingaj filtriloj povas esti pli rapidaj; MySQL eble ignoras usklecodistingeco."
1460
1461 #: includes/filter.handlers.inc:936
1462 msgid "exposed"
1463 msgstr "montrita"
1464
1465 #: includes/filter.handlers.inc:968
1466 msgid "Options"
1467 msgstr "Opcioj"
1468
1469 #: includes/filter.handlers.inc:990
1470 msgid "Limit list to selected items"
1471 msgstr "Limigi liston al elektitaj eroj"
1472
1473 #: includes/filter.handlers.inc:991
1474 msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here."
1475 msgstr "Se ŝaltita, la elektitaj eroj prezentitaj al la uzanto estos la solaj kiuj estas elektitaj ĉi tie. "
1476
1477 #: includes/filter.handlers.inc:1010
1478 msgid "Is one of"
1479 msgstr "Estas unu el"
1480
1481 #: includes/filter.handlers.inc:1011
1482 msgid "Is not one of"
1483 msgstr "Ne estas unu el"
1484
1485 #: includes/filter.handlers.inc:1102
1486 #: modules/system.views.inc:234
1487 msgid "Unknown"
1488 msgstr "Nekonata"
1489
1490 #: includes/filter.handlers.inc:1157
1491 msgid "Is less than"
1492 msgstr "Estas malpli ol"
1493
1494 #: includes/filter.handlers.inc:1159
1495 msgid "<"
1496 msgstr "<"
1497
1498 #: includes/filter.handlers.inc:1163
1499 msgid "Is less than or equal to"
1500 msgstr "Estas malpli ol aŭ egala al"
1501
1502 #: includes/filter.handlers.inc:1165
1503 msgid "<="
1504 msgstr "<="
1505
1506 #: includes/filter.handlers.inc:1177
1507 msgid "!="
1508 msgstr "!="
1509
1510 #: includes/filter.handlers.inc:1181
1511 msgid "Is greater than or equal to"
1512 msgstr "Estas pli granda aŭ egala al"
1513
1514 #: includes/filter.handlers.inc:1183
1515 msgid ">="
1516 msgstr ">="
1517
1518 #: includes/filter.handlers.inc:1187
1519 msgid "Is greater than"
1520 msgstr "Estas pli granda ol"
1521
1522 #: includes/filter.handlers.inc:1189
1523 msgid ">"
1524 msgstr ">"
1525
1526 #: includes/filter.handlers.inc:1193
1527 msgid "Is between"
1528 msgstr "Estas inter"
1529
1530 #: includes/filter.handlers.inc:1195
1531 msgid "between"
1532 msgstr "inter"
1533
1534 #: includes/filter.handlers.inc:1199
1535 msgid "Is not between"
1536 msgstr "Ne estas inter"
1537
1538 #: includes/filter.handlers.inc:1201
1539 msgid "not between"
1540 msgstr "ne inter"
1541
1542 #: includes/filter.handlers.inc:1292
1543 msgid "Min"
1544 msgstr "Min"
1545
1546 #: includes/filter.handlers.inc:1298
1547 msgid "And max"
1548 msgstr "Kaj maks"
1549
1550 #: includes/filter.handlers.inc:1298
1551 msgid "And"
1552 msgstr "Kaj"
1553
1554 #: includes/filter.handlers.inc:1355
1555 msgid "@min and @max"
1556 msgstr "@min kaj @max"
1557
1558 #: includes/filter.handlers.inc:1381
1559 msgid "Value type"
1560 msgstr "Valora speco"
1561
1562 #: includes/filter.handlers.inc:1383
1563 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
1564 msgstr "Dato en maŝinlegebla formato. CCYY-MM-DD HH:MM:SS estas preferata."
1565
1566 #: includes/filter.handlers.inc:1384
1567 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\""
1568 msgstr "Deŝovo de la nuna tempo kiel \"+1 tago\" aŭ \"-2 horoj kaj 30 minutoj\""
1569
1570 #: includes/filter.handlers.inc:1434
1571 msgid "Invalid date format."
1572 msgstr "Nevalida datoformato."
1573
1574 #: includes/filter.handlers.inc:1540
1575 msgid "Is all of"
1576 msgstr "Estas ĉio el"
1577
1578 #: includes/filter.handlers.inc:1541
1579 msgid "Is none of"
1580 msgstr "Estas nenio el"
1581
1582 #: includes/form.inc:249
1583 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
1584 msgstr "Validiga eraro, bonvolu reprovi. Se ĉi tiu eraro daŭras, bonvolu kontakti la retejan administranton."
1585
1586 #: includes/handlers.inc:154
1587 msgid "!group: !title"
1588 msgstr "!group: !title"
1589
1590 #: includes/handlers.inc:380
1591 msgid "Reduce duplicates"
1592 msgstr "Redukti kopiojn"
1593
1594 #: includes/handlers.inc:381
1595 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
1596 msgstr "Ĉi tiu filtrilo povas kaŭzi ke eroj havu pli ol unu el la elektitaj opcioj por aperi kiel kopiaj rezultoj. Se tiu filtrilo kaŭzas ke kopiaj rezultoj okazu, tiu markobutono povas redukti tiujn kopiojn; tamen, ju pli da terminoj ĝi devas serĉi, des malpli rendimenta la informpeto estos, do uzu tion atente. "
1597
1598 #: includes/plugins.inc:19
1599 msgid "Default settings for this view."
1600 msgstr "Defaŭltaj agordoj por ĉi tiu aspekto."
1601
1602 #: includes/plugins.inc:33
1603 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
1604 msgstr "Montri la aspekton kiel paĝo, kun URL kaj menuligiloj."
1605
1606 #: includes/plugins.inc:44
1607 msgid "Block"
1608 msgstr "Bloko"
1609
1610 #: includes/plugins.inc:45
1611 msgid "Display the view as a block."
1612 msgstr "Montri la aspekton kiel blokon."
1613
1614 #: includes/plugins.inc:57
1615 msgid "Attachment"
1616 msgstr "Alkroĉaĵo"
1617
1618 #: includes/plugins.inc:58
1619 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
1620 msgstr "Alkroĉaĵoj aldonitaj al aliaj montroj por atingi multajn aspektojn en la sama aspekto."
1621
1622 #: includes/plugins.inc:66
1623 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
1624 msgstr "Montri la aspekton kiel fluo, ekzemple kiel RSS-fluo."
1625
1626 #: includes/plugins.inc:78
1627 msgid "Unformatted"
1628 msgstr "Neformatita"
1629
1630 #: includes/plugins.inc:79
1631 msgid "Displays rows one after another."
1632 msgstr "Montras vicojn unu post la alia."
1633
1634 #: includes/plugins.inc:89
1635 msgid "Displays rows as an HTML list."
1636 msgstr "Montras vicojn kiel HTML-liston."
1637
1638 #: includes/plugins.inc:97
1639 msgid "Grid"
1640 msgstr "Krado"
1641
1642 #: includes/plugins.inc:98
1643 msgid "Displays rows in a grid."
1644 msgstr "Montras vicojn en krado."
1645
1646 #: includes/plugins.inc:106
1647 msgid "Table"
1648 msgstr "Tabelo"
1649
1650 #: includes/plugins.inc:107
1651 msgid "Displays rows in a table."
1652 msgstr "Montras vicojn en tabelo."
1653
1654 #: includes/plugins.inc:117
1655 msgid "Displays the default summary summary as a list."
1656 msgstr "Montras la defaŭltan resumon kiel liston."
1657
1658 #: includes/plugins.inc:125
1659 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
1660 msgstr "Montras la resumon neformatitan, kun opcio por unu post la alia aŭ enteksta."
1661
1662 #: includes/plugins.inc:132
1663 msgid "RSS Feed"
1664 msgstr "RSS-Fluo"
1665
1666 #: includes/plugins.inc:133
1667 msgid "Generates an RSS feed from a view."
1668 msgstr "Generas RSS-fluon de aspekto."
1669
1670 #: includes/plugins.inc:143
1671 #: includes/view.inc:1767
1672 msgid "Fields"
1673 msgstr "Kampoj"
1674
1675 #: includes/plugins.inc:144
1676 msgid "Displays the fields with an optional template."
1677 msgstr "Montras la kampojn kun nedeviga ŝablono."
1678
1679 #: includes/plugins.inc:154
1680 msgid "Fixed entry"
1681 msgstr "Fiksita ero"
1682
1683 #: includes/plugins.inc:158
1684 msgid "PHP Code"
1685 msgstr "PHP-Kodo"
1686
1687 #: includes/plugins.inc:168
1688 msgid "Numeric"
1689 msgstr "Numera"
1690
1691 #: includes/plugins.inc:809
1692 msgid "Broken field"
1693 msgstr "Rompita kampo"
1694