Parent Directory
|
Revision Log
|
Revision Graph
Added Esperanto (eo) translation for Views.
| 1 | # $Id: views.pot,v 1.5 2008/07/06 11:14:01 hass Exp $ |
| 2 | # |
| 3 | # Esperanto translation of Drupal (general) |
| 4 | # Copyright 2008 Chuck Smith <chuck@chucksmith.de> |
| 5 | # Generated from files: |
| 6 | # views.module,v 1.300 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos |
| 7 | # admin.inc,v 1.123 2008/07/02 18:43:08 merlinofchaos |
| 8 | # views_ui.module,v 1.99 2008/06/04 00:09:53 merlinofchaos |
| 9 | # views_export.module,v 1.2 2008/06/25 21:42:20 merlinofchaos |
| 10 | # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos |
| 11 | # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos |
| 12 | # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos |
| 13 | # plugins.inc,v 1.134 2008/07/04 16:47:20 merlinofchaos |
| 14 | # convert.inc,v 1.11 2008/06/26 16:41:01 merlinofchaos |
| 15 | # theme.inc,v 1.53 2008/07/03 15:54:08 merlinofchaos |
| 16 | # views.install,v 1.41 2008/06/03 23:50:44 merlinofchaos |
| 17 | # docs.php,v 1.8 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos |
| 18 | # node.views.inc,v 1.76 2008/07/02 18:14:03 merlinofchaos |
| 19 | # view.inc,v 1.116 2008/07/03 18:01:44 merlinofchaos |
| 20 | # system.views.inc,v 1.6 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos |
| 21 | # user.views.inc,v 1.47 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos |
| 22 | # argument.handlers.inc,v 1.40 2008/07/04 20:43:33 merlinofchaos |
| 23 | # comment.views.inc,v 1.20 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos |
| 24 | # statistics.views.inc,v 1.7 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos |
| 25 | # upload.views.inc,v 1.12 2008/06/30 16:37:14 merlinofchaos |
| 26 | # book.views.inc,v 1.4 2008/07/02 17:42:57 merlinofchaos |
| 27 | # taxonomy.views.inc,v 1.37 2008/07/02 18:53:40 merlinofchaos |
| 28 | # ajax.inc,v 1.15 2008/06/14 17:42:42 merlinofchaos |
| 29 | # field.handlers.inc,v 1.13 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos |
| 30 | # filter.handlers.inc,v 1.25 2008/07/03 05:05:12 merlinofchaos |
| 31 | # relationship.handlers.inc,v 1.7 2008/06/30 16:37:14 merlinofchaos |
| 32 | # sort.handlers.inc,v 1.6 2008/06/18 15:25:46 merlinofchaos |
| 33 | # form.inc,v 1.10 2008/06/25 21:10:10 merlinofchaos |
| 34 | # handlers.inc,v 1.88 2008/06/25 22:20:01 merlinofchaos |
| 35 | # ajax.js,v 1.21 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos |
| 36 | # ajax_view.js,v 1.5 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos |
| 37 | # tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos |
| 38 | # poll.views.inc,v 1.2 2008/03/12 04:32:07 merlinofchaos |
| 39 | # profile.views.inc,v 1.7 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos |
| 40 | # search.views.inc,v 1.11 2008/06/27 00:39:07 merlinofchaos |
| 41 | # views.views.inc,v 1.4 2008/06/26 00:58:29 merlinofchaos |
| 42 | # views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos |
| 43 | # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.7 2008/05/09 19:32:12 merlinofchaos |
| 44 | # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.10 2008/05/14 00:30:25 merlinofchaos |
| 45 | # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.8 2008/05/14 00:52:10 merlinofchaos |
| 46 | # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.5 2008/05/08 05:29:30 merlinofchaos |
| 47 | # |
| 48 | #, fuzzy |
| 49 | msgid "" |
| 50 | "" |
| 51 | msgstr "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" |
| 52 | "POT-Creation-Date: 2008-07-06 13:10+0200\n" |
| 53 | "PO-Revision-Date: 2008-08-12 HH:MM+ZZZZ\n" |
| 54 | "Last-Translator: Chuck Smith <chuck@chucksmith.de>\n" |
| 55 | "Language-Team: Esperanto <chuck@chucksmith.de>\n" |
| 56 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 57 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 58 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 59 | "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
| 60 | |
| 61 | #: views.module:640 |
| 62 | msgid "Skipping broken view @view" |
| 63 | msgstr "Preterpasi rompitan aspekton @view" |
| 64 | |
| 65 | #: views.module:687 |
| 66 | #: includes/admin.inc:92 |
| 67 | msgid "Overridden" |
| 68 | msgstr "Anstataŭigita" |
| 69 | |
| 70 | #: views.module:690 |
| 71 | #: views_ui.module:284 |
| 72 | #: includes/admin.inc:91 |
| 73 | msgid "Default" |
| 74 | msgstr "Defaŭlta" |
| 75 | |
| 76 | #: views.module:828 |
| 77 | #: includes/admin.inc:286 |
| 78 | #: views_export/views_export.module:116 |
| 79 | msgid "Apply" |
| 80 | msgstr "Apliki" |
| 81 | |
| 82 | #: views.module:109 |
| 83 | #: views_ui.module:23 |
| 84 | #: views.info:0 |
| 85 | #: views_ui.info:0 |
| 86 | #: views_export/views_export.info:0 |
| 87 | msgid "Views" |
| 88 | msgstr "Aspektoj" |
| 89 | |
| 90 | #: views.module:114 |
| 91 | msgid "Ajax callback for view loading." |
| 92 | msgstr "Ajax-revoko por ŝarĝi aspekton." |
| 93 | |
| 94 | #: views.module:0 |
| 95 | msgid "views" |
| 96 | msgstr "aspektoj" |
| 97 | |
| 98 | #: views_ui.module:158 |
| 99 | msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab." |
| 100 | msgstr "La konvertilo klopodos kiel eble plej bone konverti aspekton de Aspektoj 1 al Aspektoj 2. Tiu konvertado ne fidindas; vi plej verŝajne devos ĝustigi vian aspekton por ke ĝi kongruu. Vi povas importi aspektojn de Aspektoj 1 per la normala importa langeto." |
| 101 | |
| 102 | #: views_ui.module:25 |
| 103 | msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented." |
| 104 | msgstr "Aspektoj estas adapteblaj listoj de enhavo en via sistemo; ili estas tre adapteblaj kaj donos al vi regon super kiel listoj de enhavo prezentiĝos." |
| 105 | |
| 106 | #: views_ui.module:29 |
| 107 | #: includes/plugins.inc:88 |
| 108 | msgid "List" |
| 109 | msgstr "Listo" |
| 110 | |
| 111 | #: views_ui.module:35 |
| 112 | #: includes/admin.inc:1105 |
| 113 | msgid "Add" |
| 114 | msgstr "Aldoni" |
| 115 | |
| 116 | #: views_ui.module:40 |
| 117 | #: includes/admin.inc:715 |
| 118 | msgid "Import" |
| 119 | msgstr "Importi" |
| 120 | |
| 121 | #: views_ui.module:46 |
| 122 | msgid "Tools" |
| 123 | msgstr "Iloj" |
| 124 | |
| 125 | #: views_ui.module:52 |
| 126 | msgid "Basic" |
| 127 | msgstr "Baza" |
| 128 | |
| 129 | #: views_ui.module:60 |
| 130 | #: includes/convert.inc:30 |
| 131 | msgid "Convert" |
| 132 | msgstr "Konverti" |
| 133 | |
| 134 | #: views_ui.module:61 |
| 135 | msgid "Convert stored Views 1 views." |
| 136 | msgstr "Konverti konservitajn aspektojn de Aspektoj 1." |
| 137 | |
| 138 | #: views_ui.module:67 |
| 139 | msgid "Delete view" |
| 140 | msgstr "Forigi aspekton" |
| 141 | |
| 142 | #: views_ui.module:73 |
| 143 | msgid "Convert view" |
| 144 | msgstr "Konverti aspekton" |
| 145 | |
| 146 | #: views_ui.module:110 |
| 147 | #: includes/admin.inc:87 |
| 148 | #: theme/theme.inc:89 |
| 149 | msgid "Edit" |
| 150 | msgstr "Redakti" |
| 151 | |
| 152 | #: views_ui.module:0 |
| 153 | msgid "views_ui" |
| 154 | msgstr "views_ui" |
| 155 | |
| 156 | #: views.install:31 |
| 157 | msgid "Stores the general data for a view." |
| 158 | msgstr "Konservas la ĝeneralajn datumojn por aspekto." |
| 159 | |
| 160 | #: views.install:37 |
| 161 | msgid "The view ID of the field, defined by the database." |
| 162 | msgstr "La aspekta ID de la kampo, difinita de la datumbazo." |
| 163 | |
| 164 | #: views.install:45 |
| 165 | msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores." |
| 166 | msgstr "La unika nomo de la aspekto. Tio estas la ĉefa kampo de kiu aspektoj estas ŝarĝitaj, kaj estas uzata por ke aspektoj povu esti internaj kaj ne necese en la datumbazo. Povas nur esti alfanumeraj signoj kaj substrekoj." |
| 167 | |
| 168 | #: views.install:51 |
| 169 | msgid "A description of the view for the admin interface." |
| 170 | msgstr "Priskribo de la aspekto por la administra interfaco." |
| 171 | |
| 172 | #: views.install:57 |
| 173 | msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface" |
| 174 | msgstr "Etikedo uzata por grupigi/ordigi aspektojn en la administra interfaco" |
| 175 | |
| 176 | #: views.install:61 |
| 177 | msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building." |
| 178 | msgstr "Peco de PHP-kodo kiu povas esti uzata por modifi la aspekton antaŭ ĝia konstruado." |
| 179 | |
| 180 | #: views.install:68 |
| 181 | msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term." |
| 182 | msgstr "Sur kiu tabelo ĉi tiu aspekto estas bazita, kiel nodo, uzanto, komento aŭ termino." |
| 183 | |
| 184 | #: views.install:74 |
| 185 | msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached." |
| 186 | msgstr "Buleo por indiki ĉu aŭ ne ĉi tiu aspekto povas kaŝmemorigi sian informpeton." |
| 187 | |
| 188 | #: views.install:82 |
| 189 | msgid "Stores information about each display attached to a view." |
| 190 | msgstr "Konservas informojn pri ĉiu aspekto alkroĉita al aspekto." |
| 191 | |
| 192 | #: views.install:89 |
| 193 | msgid "The view this display is attached to." |
| 194 | msgstr "La aspekto al kiu ĝi estas alkroĉita." |
| 195 | |
| 196 | #: views.install:97 |
| 197 | msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc." |
| 198 | msgstr "Identigilo por ĉi tiu aspekto; kutime generita de la display_plugin, do devas esti io kiel page aŭ page_1 aŭ block_2 ktp." |
| 199 | |
| 200 | #: views.install:104 |
| 201 | msgid "The title of the display, viewable by the administrator." |
| 202 | msgstr "La titolo de la aspekto, videbla de la administranto." |
| 203 | |
| 204 | #: views.install:111 |
| 205 | msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things." |
| 206 | msgstr "La speco de la aspekto. Kutime paĝo, bloko aŭ enteksta, sed estas kromprogramebla, do povas esti aliaj aferoj." |
| 207 | |
| 208 | #: views.install:116 |
| 209 | msgid "The order in which this display is loaded." |
| 210 | msgstr "La sinsekvo en kiu ĉi tiu aspekto ŝarĝiĝas." |
| 211 | |
| 212 | #: views.install:120 |
| 213 | msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type." |
| 214 | msgstr "Serialigita matrico de opcioj por ĉi tiu aspekto; ĝi enhavas opciojn kiuj ĝenerale rilatas al tiu aspekta kromprograma speco. " |
| 215 | |
| 216 | #: views.install:131 |
| 217 | msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment." |
| 218 | msgstr "Speciala kaŝmemoro uzata por konservi objektojn kiuj estas redaktataj; ĝi servas por konservi staton en ordinare senstata ĉirkaŭaĵo." |
| 219 | |
| 220 | #: views.install:136 |
| 221 | msgid "The session ID this cache object belongs to." |
| 222 | msgstr "La seanca ID al kiu ĉi tiu kaŝmemora objekto apartenas." |
| 223 | |
| 224 | #: views.install:141 |
| 225 | msgid "The name of the view this cache is attached to." |
| 226 | msgstr "La nomo de la aspekto al kiu ĉi tiu kaŝmemoro estas alkroĉita." |
| 227 | |
| 228 | #: views.install:146 |
| 229 | msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache." |
| 230 | msgstr "La nomo de la objekto al kiu ĉi tiu kaŝmemoro estas alkroĉita; tio esence reprezentas la havanto por ke kelkaj subsistemoj povas uzi ĉi tiun kaŝmemoron." |
| 231 | |
| 232 | #: views.install:153 |
| 233 | msgid "The time this cache was created or updated." |
| 234 | msgstr "La tempo kiam ĉi tiu kaŝmemoro estis kreita aŭ ĝisdatigita." |
| 235 | |
| 236 | #: views.install:157 |
| 237 | msgid "Serialized data being stored." |
| 238 | msgstr "Serialigitaj datumoj konserviĝas." |
| 239 | |
| 240 | #: views.info:0 |
| 241 | msgid "Create customized lists and queries from your database." |
| 242 | msgstr "Krei proprajn listojn kaj vicojn el via datumbazo." |
| 243 | |
| 244 | #: views_ui.info:0 |
| 245 | msgid "Views UI" |
| 246 | msgstr "Aspektoj UI" |
| 247 | |
| 248 | #: views_ui.info:0 |
| 249 | msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views." |
| 250 | msgstr "Administranta interfaco al aspektoj. Sen ĉi tiu modulo, vi ne povas krei aŭ redakti viajn aspektojn." |
| 251 | |
| 252 | #: docs/docs.php:106 |
| 253 | msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page." |
| 254 | msgstr "Imitas la defaŭltan frontpaĝon de Drupalo; oni povas fiksi la defaŭltan hejmpaĝan vojon al ĉi tiu aspekto por ke ĝi ĉefpaĝiĝu." |
| 255 | |
| 256 | #: docs/docs.php:107 |
| 257 | msgid "default" |
| 258 | msgstr "defaŭlta" |
| 259 | |
| 260 | #: docs/docs.php:116 |
| 261 | #: includes/plugins.inc:18 |
| 262 | msgid "Defaults" |
| 263 | msgstr "Defaŭltoj" |
| 264 | |
| 265 | #: docs/docs.php:205 |
| 266 | #: includes/plugins.inc:32 |
| 267 | msgid "Page" |
| 268 | msgstr "Paĝo" |
| 269 | |
| 270 | #: docs/docs.php:260 |
| 271 | #: includes/plugins.inc:65 |
| 272 | msgid "Feed" |
| 273 | msgstr "Fluo" |
| 274 | |
| 275 | #: docs/docs.php:328 |
| 276 | msgid "Front page feed" |
| 277 | msgstr "Ĉefpaĝa fluo" |
| 278 | |
| 279 | #: includes/admin.inc:34 |
| 280 | msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>" |
| 281 | msgstr "Se vi instalas la help-modulo por spertuloj de !href, Aspektoj provizos pli bonan helpon. <a href=\"@hide\">Kaŝi ĉi tiun mesaĝon.</a>" |
| 282 | |
| 283 | #: includes/admin.inc:88 |
| 284 | #: theme/theme.inc:96 |
| 285 | #: views_export/views_export.module:128 |
| 286 | msgid "Export" |
| 287 | msgstr "Eksporti" |
| 288 | |
| 289 | #: includes/admin.inc:89 |
| 290 | #: theme/theme.inc:101 |
| 291 | msgid "Clone" |
| 292 | msgstr "Kloni" |
| 293 | |
| 294 | #: includes/admin.inc:92 |
| 295 | msgid "Revert" |
| 296 | msgstr "Malfari ŝanĝojn" |
| 297 | |
| 298 | #: includes/admin.inc:92 |
| 299 | #: includes/convert.inc:35 |
| 300 | msgid "Delete" |
| 301 | msgstr "Forigi" |
| 302 | |
| 303 | #: includes/admin.inc:97 |
| 304 | msgid "Disable" |
| 305 | msgstr "Malŝalti" |
| 306 | |
| 307 | #: includes/admin.inc:100 |
| 308 | msgid "Enable" |
| 309 | msgstr "Ŝalti" |
| 310 | |
| 311 | #: includes/admin.inc:106 |
| 312 | msgid "Warning! Broken view!" |
| 313 | msgstr "Atentu! Rompita aspekto!" |
| 314 | |
| 315 | #: includes/admin.inc:121 |
| 316 | msgid "Broken" |
| 317 | msgstr "Rompita" |
| 318 | |
| 319 | #: includes/admin.inc:180 |
| 320 | msgid "Install the advanced help module for the getting started" |
| 321 | msgstr "Instalu la help-modulon por spertuloj por komenci" |
| 322 | |
| 323 | #: includes/admin.inc:183 |
| 324 | msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page." |
| 325 | msgstr "Ne certas kion fari? Provu la paĝon de \"Komenci\"." |
| 326 | |
| 327 | #: includes/admin.inc:197 |
| 328 | msgid "<All>" |
| 329 | msgstr "<All>" |
| 330 | |
| 331 | #: includes/admin.inc:198 |
| 332 | #: includes/plugins.inc:2975 |
| 333 | msgid "<None>" |
| 334 | msgstr "<None>" |
| 335 | |
| 336 | #: includes/admin.inc:213 |
| 337 | #: views_export/views_export.module:146 |
| 338 | msgid "Tag" |
| 339 | msgstr "Etikedo" |
| 340 | |
| 341 | #: includes/admin.inc:229 |
| 342 | msgid "Displays" |
| 343 | msgstr "Aspektoj" |
| 344 | |
| 345 | #: includes/admin.inc:241 |
| 346 | #: includes/plugins.inc:1128 |
| 347 | #: modules/node.views.inc:139 |
| 348 | msgid "Type" |
| 349 | msgstr "Speco" |
| 350 | |
| 351 | #: includes/admin.inc:248 |
| 352 | msgid "Storage" |
| 353 | msgstr "Konservado" |
| 354 | |
| 355 | #: includes/admin.inc:251 |
| 356 | #: includes/view.inc:1097 |
| 357 | msgid "Normal" |
| 358 | msgstr "Normala" |
| 359 | |
| 360 | #: includes/admin.inc:260 |
| 361 | msgid "Sort by" |
| 362 | msgstr "Ordigi laŭ" |
| 363 | |
| 364 | #: includes/admin.inc:262 |
| 365 | #: includes/plugins.inc:831 |
| 366 | #: modules/system.views.inc:69 |
| 367 | #: modules/user.views.inc:59 |
| 368 | msgid "Name" |
| 369 | msgstr "Nomo" |
| 370 | |
| 371 | #: includes/admin.inc:263 |
| 372 | #: includes/argument.handlers.inc:127 |
| 373 | #: includes/plugins.inc:843 |
| 374 | #: modules/comment.views.inc:44 |
| 375 | #: modules/node.views.inc:84 |
| 376 | msgid "Title" |
| 377 | msgstr "Titolo" |
| 378 | |
| 379 | #: includes/admin.inc:265 |
| 380 | #: includes/plugins.inc:2098 |
| 381 | #: modules/statistics.views.inc:146 |
| 382 | #: modules/system.views.inc:88 |
| 383 | msgid "Path" |
| 384 | msgstr "Vojo" |
| 385 | |
| 386 | #: includes/admin.inc:267 |
| 387 | #: includes/convert.inc:21 |
| 388 | #: modules/upload.views.inc:56 |
| 389 | #: views_export/views_export.module:146 |
| 390 | msgid "Description" |
| 391 | msgstr "Priskribo" |
| 392 | |
| 393 | #: includes/admin.inc:274 |
| 394 | msgid "Order" |
| 395 | msgstr "Sinsekvo" |
| 396 | |
| 397 | #: includes/admin.inc:276 |
| 398 | msgid "Up" |
| 399 | msgstr "Supren" |
| 400 | |
| 401 | #: includes/admin.inc:277 |
| 402 | msgid "Down" |
| 403 | msgstr "Malsupren" |
| 404 | |
| 405 | #: includes/admin.inc:361 |
| 406 | msgid "Query" |
| 407 | msgstr "Informpeto" |
| 408 | |
| 409 | #: includes/admin.inc:363 |
| 410 | msgid "These queries were run during view rendering:" |
| 411 | msgstr "Ĉi tiuj informpetoj funkciis dum kreado de aspekto:" |
| 412 | |
| 413 | #: includes/admin.inc:368 |
| 414 | msgid "[@time ms] " |
| 415 | msgstr "[@time ms]" |
| 416 | |
| 417 | #: includes/admin.inc:371 |
| 418 | msgid "Other queries" |
| 419 | msgstr "Aliaj informpetoj" |
| 420 | |
| 421 | #: includes/admin.inc:379 |
| 422 | msgid "This display has no path." |
| 423 | msgstr "Ĉi tiu aspekto ne havas vojon." |
| 424 | |
| 425 | #: includes/admin.inc:384 |
| 426 | msgid "Query build time" |
| 427 | msgstr "Tempo por konstrui informpeton" |
| 428 | |
| 429 | #: includes/admin.inc:384 |
| 430 | msgid "@time ms" |
| 431 | msgstr "@time ms" |
| 432 | |
| 433 | #: includes/admin.inc:385 |
| 434 | msgid "Query execute time" |
| 435 | msgstr "Tempo por plenumi informpeton" |
| 436 | |
| 437 | #: includes/admin.inc:386 |
| 438 | msgid "View render time" |
| 439 | msgstr "Tempo por montri aspekton" |
| 440 | |
| 441 | #: includes/admin.inc:392 |
| 442 | msgid "No query was run" |
| 443 | msgstr "Neniu informpeto funkciis" |
| 444 | |
| 445 | #: includes/admin.inc:399 |
| 446 | msgid "Unable to preview due to validation errors." |
| 447 | msgstr "Ne eblas antaŭvidi pro validigaj eraroj." |
| 448 | |
| 449 | #: includes/admin.inc:450 |
| 450 | msgid "Display" |
| 451 | msgstr "Montri" |
| 452 | |
| 453 | #: includes/admin.inc:458 |
| 454 | #: includes/view.inc:1774 |
| 455 | msgid "Arguments" |
| 456 | msgstr "Argumentoj" |
| 457 | |
| 458 | #: includes/admin.inc:460 |
| 459 | msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path." |
| 460 | msgstr "Disigi argumentojn per / kvazaŭ ili estis URL-vojo." |
| 461 | |
| 462 | #: includes/admin.inc:466 |
| 463 | msgid "Preview" |
| 464 | msgstr "Antaŭvidi" |
| 465 | |
| 466 | #: includes/admin.inc:504 |
| 467 | msgid "Clone view @view" |
| 468 | msgstr "Klona aspekto @view" |
| 469 | |
| 470 | #: includes/admin.inc:517 |
| 471 | #: includes/convert.inc:20 |
| 472 | msgid "View name" |
| 473 | msgstr "Nomo de aspekto" |
| 474 | |
| 475 | #: includes/admin.inc:518 |
| 476 | msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created." |
| 477 | msgstr "Ĉi tio estas unika nomo de la aspekto. Ĝi devas enhavi nur alfanumerajn signojn kaj substrekojn; ĝi estas uzata por identigi la aspekton interne kaj por generi unikajn haŭtajn ŝablonajn nomojn por ĉi tiu aspekto. Se oni anstataŭigas modulprovitan aspekton, la nomo ne povas esti ŝanĝita aŭ anstataŭe nova aspekto kreiĝos." |
| 478 | |
| 479 | #: includes/admin.inc:526 |
| 480 | msgid "View description" |
| 481 | msgstr "Priskribo de aspekto" |
| 482 | |
| 483 | #: includes/admin.inc:527 |
| 484 | msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about." |
| 485 | msgstr "Ĉi tiu priskribo aperos en la administra UI por Aspektoj por montri al vi pri kio temas la aspekto." |
| 486 | |
| 487 | #: includes/admin.inc:533 |
| 488 | msgid "View tag" |
| 489 | msgstr "Etikedo de aspekto" |
| 490 | |
| 491 | #: includes/admin.inc:534 |
| 492 | msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page." |
| 493 | msgstr "Enmetu nedevigan etikedon por ĉi tiu aspekto; ĝi estas uzata nur por helpi ordigi aspektojn en la administra paĝo." |
| 494 | |
| 495 | #: includes/admin.inc:546 |
| 496 | msgid "View type" |
| 497 | msgstr "Aspekta speco" |
| 498 | |
| 499 | #: includes/admin.inc:547 |
| 500 | msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>." |
| 501 | msgstr "La aspekta speco estas la ĉefa tabelo por kiu informoj estas ricevita. La aspekta speco regas kiuj argumentoj, kampoj, ordigaj kriterioj kaj filtriloj alireblas, do kiam tio estas fiksita, <strong>ĝi estas neŝanĝebla</strong>." |
| 502 | |
| 503 | #: includes/admin.inc:558 |
| 504 | msgid "Next" |
| 505 | msgstr "Sekva" |
| 506 | |
| 507 | #: includes/admin.inc:574 |
| 508 | msgid "View name must be alphanumeric or underscores only." |
| 509 | msgstr "Aspekta nomo devas enhavi nur alfanumerojn aŭ substrekojn." |
| 510 | |
| 511 | #: includes/admin.inc:580 |
| 512 | msgid "You must use a unique name for this view." |
| 513 | msgstr "Vi devas uzi unikan nomon por ĉi tiu aspekto." |
| 514 | |
| 515 | #: includes/admin.inc:613 |
| 516 | msgid "Are you sure you want to revert the view %name?" |
| 517 | msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas refari la ŝanĝojn al la aspekto %name?" |
| 518 | |
| 519 | #: includes/admin.inc:614 |
| 520 | msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered." |
| 521 | msgstr "Refari la ŝanĝojn de la aspekto forigos la aspekton kiu estas en la datumbazo, revenante al ĝia originala defaŭlta aspekto. Ŝanĝojn kiujn vi faris estos plene perditaj." |
| 522 | |
| 523 | #: includes/admin.inc:617 |
| 524 | #: includes/convert.inc:105 |
| 525 | msgid "Are you sure you want to delete the view %name?" |
| 526 | msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la aspekton %name?" |
| 527 | |
| 528 | #: includes/admin.inc:618 |
| 529 | msgid "Deleting a view cannot be undone." |
| 530 | msgstr "Forigi aspekton ne povas esti malfarata." |
| 531 | |
| 532 | #: includes/admin.inc:626 |
| 533 | #: includes/convert.inc:110 |
| 534 | msgid "Cancel" |
| 535 | msgstr "Nuligi" |
| 536 | |
| 537 | #: includes/admin.inc:635 |
| 538 | msgid "The view has been deleted." |
| 539 | msgstr "La aspekto estis forigita." |
| 540 | |
| 541 | #: includes/admin.inc:647 |
| 542 | msgid "There is no lock on view %view to break." |
| 543 | msgstr "Ne estas ŝlosilo por rompi de aspekto %view." |
| 544 | |
| 545 | #: includes/admin.inc:657 |
| 546 | msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?" |
| 547 | msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rompi la ŝlosilon de aspekto %name?" |
| 548 | |
| 549 | #: includes/admin.inc:660 |
| 550 | msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!" |
| 551 | msgstr "Rompante ĉi tiun ŝlosilon, nekonservitaj ŝanĝoj de !user estos perdita!" |
| 552 | |
| 553 | #: includes/admin.inc:661 |
| 554 | msgid "Break lock" |
| 555 | msgstr "Rompi ŝlosilon" |
| 556 | |
| 557 | #: includes/admin.inc:678 |
| 558 | msgid "Edit view \"%view\"" |
| 559 | msgstr "Redakti aspekton \"%view\"" |
| 560 | |
| 561 | #: includes/admin.inc:705 |
| 562 | msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view." |
| 563 | msgstr "Enmeti la nomon por uzi por ĉi tiu aspekto se ĝi malsamas de la fonta aspekto. Lasu malplena por uzi la nomon de la aspekto." |
| 564 | |
| 565 | #: includes/admin.inc:710 |
| 566 | msgid "Paste view code here" |
| 567 | msgstr "Glui aspektan kodon ĉi tie" |
| 568 | |
| 569 | #: includes/admin.inc:732 |
| 570 | msgid "Unable to interpret view code." |
| 571 | msgstr "Ne eblas interpreti kodon de aspekto." |
| 572 | |
| 573 | #: includes/admin.inc:740 |
| 574 | msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2." |
| 575 | msgstr "Vi importas aspekton kreita en versio 1 de Aspektoj. Vi eble devas ĝustigi kelkajn parametrojn por funkcii ĝuste en versio 2." |
| 576 | |
| 577 | #: includes/admin.inc:743 |
| 578 | msgid "That view is not compatible with this version of Views." |
| 579 | msgstr "Tiu aspekto ne kongruas kun ĉi tiu versio de Aspektoj." |
| 580 | |
| 581 | #: includes/admin.inc:758 |
| 582 | msgid "A view by that name already exists; please choose a different name" |
| 583 | msgstr "Aspekto de tiu nomo jam ekzistas; bonvolu elekti alian nomon" |
| 584 | |
| 585 | #: includes/admin.inc:779 |
| 586 | msgid "Save" |
| 587 | msgstr "Konservi" |
| 588 | |
| 589 | #: includes/admin.inc:831 |
| 590 | msgid "The view has been saved." |
| 591 | msgstr "La aspekto estas konservita." |
| 592 | |
| 593 | #: includes/admin.inc:875 |
| 594 | msgid "Unknown or missing table name" |
| 595 | msgstr "Nekonata aŭ mankata tabela nomo" |
| 596 | |
| 597 | #: includes/admin.inc:880 |
| 598 | msgid "Click on an item to edit that item's details." |
| 599 | msgstr "Klaku sur ero por redakti ties detalojn." |
| 600 | |
| 601 | #: includes/admin.inc:883 |
| 602 | msgid "This view has a broken default display and cannot be used." |
| 603 | msgstr "Ĉi tiu aspekto havas rompitan defaŭltan montradon kaj ne povas esti uzata." |
| 604 | |
| 605 | #: includes/admin.inc:919 |
| 606 | msgid "break this lock" |
| 607 | msgstr "rompi ĉi tiun ŝlosilon" |
| 608 | |
| 609 | #: includes/admin.inc:925 |
| 610 | #: theme/theme.inc:97 |
| 611 | msgid "Export this view" |
| 612 | msgstr "Eksporti ĉi tiun aspekton" |
| 613 | |
| 614 | #: includes/admin.inc:930 |
| 615 | #: theme/theme.inc:102 |
| 616 | msgid "Create a copy of this view" |
| 617 | msgstr "Krei kopion de ĉi tiu aspekto" |
| 618 | |
| 619 | #: includes/admin.inc:941 |
| 620 | msgid "View \"!display\"" |
| 621 | msgstr "Vidi \"!display\"" |
| 622 | |
| 623 | #: includes/admin.inc:942 |
| 624 | msgid "Go to the real page for this display" |
| 625 | msgstr "Iri al la vera paĝo por ĉi tiu montro" |
| 626 | |
| 627 | #: includes/admin.inc:1008 |
| 628 | #: includes/plugins.inc:838 |
| 629 | msgid "None" |
| 630 | msgstr "Neniu" |
| 631 | |
| 632 | #: includes/admin.inc:1082 |
| 633 | msgid "Invalid" |
| 634 | msgstr "Nevalida" |
| 635 | |
| 636 | #: includes/admin.inc:1082 |
| 637 | msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!" |
| 638 | msgstr "Eraro: Montro @display referencas al kromprogramo nomata '@plugin', sed tiu kromprogramo ne ekzistas!" |
| 639 | |
| 640 | #: includes/admin.inc:1103 |
| 641 | msgid "Rearrange" |
| 642 | msgstr "Rearanĝi" |
| 643 | |
| 644 | #: includes/admin.inc:1136 |
| 645 | msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" |
| 646 | msgstr "Eraro: traktilo por @table > @field ne ekzistas!" |
| 647 | |
| 648 | #: includes/admin.inc:1155 |
| 649 | msgid "Settings" |
| 650 | msgstr "Agordoj" |
| 651 | |
| 652 | #: includes/admin.inc:1160 |
| 653 | #: includes/plugins.inc:849 |
| 654 | msgid "Missing style plugin" |
| 655 | msgstr "Mankata stila kromprogramo" |
| 656 | |
| 657 | #: includes/admin.inc:1164 |
| 658 | #: includes/plugins.inc:862 |
| 659 | msgid "Change settings for this style" |
| 660 | msgstr "Ŝanĝi agordojn por ĉi tiu stilo" |
| 661 | |
| 662 | #: includes/admin.inc:1167 |
| 663 | msgid " Style: !style" |
| 664 | msgstr " Stilo: !style" |
| 665 | |
| 666 | #: includes/admin.inc:1198 |
| 667 | msgid "Invalid display id while regenerating tabs" |
| 668 | msgstr "Nevalida montra id regenerante langetojn" |
| 669 | |
| 670 | #: includes/admin.inc:1231 |
| 671 | msgid "Update" |
| 672 | msgstr "Ĝisdatigo" |
| 673 | |
| 674 | #: includes/admin.inc:1249 |
| 675 | msgid "Ok" |
| 676 | msgstr "Ok" |
| 677 | |
| 678 | #: includes/admin.inc:1518 |
| 679 | msgid "Unable to initialize default display" |
| 680 | msgstr "Ne eblas pravalorizi defaŭltan montron" |
| 681 | |
| 682 | #: includes/admin.inc:1550 |
| 683 | msgid "Add display" |
| 684 | msgstr "Aldoni montron" |
| 685 | |
| 686 | #: includes/admin.inc:1590 |
| 687 | msgid "Remove display" |
| 688 | msgstr "Forigi montron" |
| 689 | |
| 690 | #: includes/admin.inc:1601 |
| 691 | msgid "Restore display" |
| 692 | msgstr "Restarigi montron" |
| 693 | |
| 694 | #: includes/admin.inc:1673 |
| 695 | msgid "Analyze" |
| 696 | msgstr "Analizi" |
| 697 | |
| 698 | #: includes/admin.inc:1693 |
| 699 | msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display." |
| 700 | msgstr "Ĉi tiu aspekto havas nur defaŭltan montron kaj tiel ne povas lokiĝi ie en via retejo; eble vi volas aldoni paĝon aŭ blokan montron." |
| 701 | |
| 702 | #: includes/admin.inc:1705 |
| 703 | msgid "View analysis" |
| 704 | msgstr "Analizo de aspekto" |
| 705 | |
| 706 | #: includes/admin.inc:1714 |
| 707 | msgid "View analysis can find nothing to report." |
| 708 | msgstr "Analizo de aspekto ne povas trovi ion por raporti." |
| 709 | |
| 710 | #: includes/admin.inc:1788 |
| 711 | msgid "View details" |
| 712 | msgstr "Detaloj de aspekto" |
| 713 | |
| 714 | #: includes/admin.inc:1829 |
| 715 | msgid "Invalid display id @display" |
| 716 | msgstr "Nevalida montra id @display" |
| 717 | |
| 718 | #: includes/admin.inc:1887 |
| 719 | msgid "Configure @type" |
| 720 | msgstr "Agordi @type" |
| 721 | |
| 722 | #: includes/admin.inc:1942 |
| 723 | msgid "Rearrange @type" |
| 724 | msgstr "Rearanĝi @type" |
| 725 | |
| 726 | #: includes/admin.inc:1985 |
| 727 | msgid "Broken field @id" |
| 728 | msgstr "Rompita kampo @id" |
| 729 | |
| 730 | #: includes/admin.inc:2025 |
| 731 | msgid "Remove" |
| 732 | msgstr "Forigi" |
| 733 | |
| 734 | #: includes/admin.inc:2025 |
| 735 | msgid "Remove this item" |
| 736 | msgstr "Forigi ĉi tiun eron" |
| 737 | |
| 738 | #: includes/admin.inc:2031 |
| 739 | msgid "No fields available." |
| 740 | msgstr "Neniuj kampoj alireblaj." |
| 741 | |
| 742 | #: includes/admin.inc:2034 |
| 743 | #: includes/plugins.inc:2190 |
| 744 | #: modules/book.views.inc:57 |
| 745 | #: modules/taxonomy.views.inc:115 |
| 746 | #: modules/upload.views.inc:90 |
| 747 | msgid "Weight" |
| 748 | msgstr "Pezo" |
| 749 | |
| 750 | #: includes/admin.inc:2090 |
| 751 | msgid "Add @type" |
| 752 | msgstr "Aldoni @type" |
| 753 | |
| 754 | #: includes/admin.inc:2101 |
| 755 | msgid "Groups" |
| 756 | msgstr "Grupoj" |
| 757 | |
| 758 | #: includes/admin.inc:2120 |
| 759 | msgid "!group: !field" |
| 760 | msgstr "!group: !field" |
| 761 | |
| 762 | #: includes/admin.inc:2129 |
| 763 | msgid "There are no @types available to add." |
| 764 | msgstr "Ne estas @types alireblaj por aldoni." |
| 765 | |
| 766 | #: includes/admin.inc:2226 |
| 767 | msgid "Do not use a relationship" |
| 768 | msgstr "Ne uzu en rilato" |
| 769 | |
| 770 | #: includes/admin.inc:2235 |
| 771 | #: includes/view.inc:1798 |
| 772 | msgid "Relationship" |
| 773 | msgstr "Rilato" |
| 774 | |
| 775 | #: includes/admin.inc:2248 |
| 776 | msgid "Configure @type \"@item\"" |
| 777 | msgstr "Agordi @type \"@item\"" |
| 778 | |
| 779 | #: includes/admin.inc:2361 |
| 780 | msgid "Configure extra settings for @type \"@item\"" |
| 781 | msgstr "Agordi ekstrajn agordojn por @type \"@item\"" |
| 782 | |
| 783 | #: includes/admin.inc:2426 |
| 784 | msgid "Change summary style for @type \"@item\"" |
| 785 | msgstr "Ŝanĝi resuman stilon por @type \"@item\"" |
| 786 | |
| 787 | #: includes/admin.inc:2449 |
| 788 | msgid "Internal error: broken plugin." |
| 789 | msgstr "Interna eraro: rompita kromprogramo." |
| 790 | |
| 791 | #: includes/admin.inc:2513 |
| 792 | msgid "Configure summary style for @type \"@item\"" |
| 793 | msgstr "Agordi resuman stilon por @type \"@item\"" |
| 794 | |
| 795 | #: includes/admin.inc:2605 |
| 796 | msgid "Clear Views' cache" |
| 797 | msgstr "Malplenigi kaŝmemoron de Aspekto" |
| 798 | |
| 799 | #: includes/admin.inc:2611 |
| 800 | msgid "Add Views signature to all SQL queries" |
| 801 | msgstr "Aldoni subskribon de Aspekto al ĉiuj SQL-informpetoj" |
| 802 | |
| 803 | #: includes/admin.inc:2612 |
| 804 | msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting." |
| 805 | msgstr "Ĉiuj Aspekto-generitaj informpetoj inkluzivos specialan 'VIEWS' = 'VIEWS' teksto en la WHERE sekcio. Tio simpligas identigi informpetojn de Aspektoj en datumbazaj servilaj protokoloj, sed devas esti uzata nur dum problemsolvado." |
| 806 | |
| 807 | #: includes/admin.inc:2618 |
| 808 | msgid "Disable views data caching" |
| 809 | msgstr "Malŝalti datum-kaŝmemoradon de aspektoj" |
| 810 | |
| 811 | #: includes/admin.inc:2619 |
| 812 | msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site." |
| 813 | msgstr "Aspektoj kaŝmemorigas datumojn pri alireblaj tabeloj, moduloj kaj aspektoj, por plibonigi rendimenton. Se ŝaltita, Aspektoj preterpasos ĉi tiun kaŝmemoron kaj ĉiam rekonstruas ĉi tiujn datumojn kiam bezonata. Tio povas serioze influi la rendimenton de via retejo." |
| 814 | |
| 815 | #: includes/admin.inc:2625 |
| 816 | msgid "Ignore missing advanced help module" |
| 817 | msgstr "Ignori mankantan help-modulo por spertuloj" |
| 818 | |
| 819 | #: includes/admin.inc:2626 |
| 820 | msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked." |
| 821 | msgstr "Aspektoj uzas la help-modulon de spertoj por provizi helpan tekston; se tiu modulo ne ekzistas, Aspektoj eble plendos, krom se ĉi tiu agordo estas ŝaltita." |
| 822 | |
| 823 | #: includes/admin.inc:2632 |
| 824 | msgid "Show query above live preview" |
| 825 | msgstr "Montri informpeton super viva antaŭvido" |
| 826 | |
| 827 | #: includes/admin.inc:2633 |
| 828 | msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view." |
| 829 | msgstr "La viva antaŭvida funkcio montros al vi la eligo de la aspekto kiun vi kreas, kune kun la aspekto. Ŝaltu ĝin por montri la informpeton kaj aliajn informojn super la aspekto; lasu ĝin malŝaltita por montri tiujn informojn sub la aspekto." |
| 830 | |
| 831 | #: includes/admin.inc:2639 |
| 832 | msgid "Show other queries run during render during live preview" |
| 833 | msgstr "Montri aliajn informpetojn kiuj funkcias dum montrado de viva antaŭvido" |
| 834 | |
| 835 | #: includes/admin.inc:2640 |
| 836 | msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview." |
| 837 | msgstr "Drupalo havas potencialon por funkciigi multajn informpetojn dum aspekto montriĝas. Kiam ŝaltita, oni vidos ĉiun informpeton dum la montriĝo kiel parto de la viva antaŭvido." |
| 838 | |
| 839 | #: includes/admin.inc:2646 |
| 840 | msgid "Do not show hover links over views" |
| 841 | msgstr "Ne montri superligilojn super aspektoj" |
| 842 | |
| 843 | #: includes/admin.inc:2647 |
| 844 | msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here." |
| 845 | msgstr "Por faciligi administradon de viaj aspektoj, Aspektoj provizas 'superligilojn' al la redakta kaj eksporta ekrano de aspekto kiam la aspekto estas uzata. Tio povas distri en kelkaj haŭtoj, tamen, se estas problema, vi povas malŝalti ĝin ĉi tie." |
| 846 | |
| 847 | #: includes/admin.inc:2653 |
| 848 | msgid "Enable views performance statistics via the Devel module" |
| 849 | msgstr "Ŝalti rendimentajn statistikon de aspektoj per la Devel-modulo." |
| 850 | |
| 851 | #: includes/admin.inc:2654 |
| 852 | msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>." |
| 853 | msgstr "Ĉi tio ŝaltas kelkajn informpetan kaj rendimentajn statistikojn de Aspektoj <em>se Devel estas instalita</em>. " |
| 854 | |
| 855 | #: includes/admin.inc:2660 |
| 856 | msgid "Disable javascript with Views" |
| 857 | msgstr "Malŝalti JavaSkripton kun Aspektoj" |
| 858 | |
| 859 | #: includes/admin.inc:2661 |
| 860 | msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good." |
| 861 | msgstr "Se vi havas problemojn kun la JavaSkripto, vi povas malŝalti ĝin ĉi tie; la Aspektoj UI devas daŭre funkcii kaj uzeblas sen JavaSkripto, ĝi simple ne estas tiel bona." |
| 862 | |
| 863 | #: includes/admin.inc:2669 |
| 864 | msgid "Page region to output performance statistics" |
| 865 | msgstr "Paĝa regiono por eligi rendimentan statistikon" |
| 866 | |
| 867 | #: includes/admin.inc:2682 |
| 868 | msgid "The cache has been cleared." |
| 869 | msgstr "La kaŝmemoro estas malplenigita." |
| 870 | |
| 871 | #: includes/admin.inc:2872 |
| 872 | msgid "Error: missing @component" |
| 873 | msgstr "Eraro: mankas @component" |
| 874 | |
| 875 | #: includes/ajax.inc:73 |
| 876 | msgid "Server reports invalid input error." |
| 877 | msgstr "Servilo raportas nevalidan enmetan eraron." |
| 878 | |
| 879 | #: includes/ajax.inc:74 |
| 880 | msgid "Error" |
| 881 | msgstr "Eraro" |
| 882 | |
| 883 | #: includes/argument.handlers.inc:110 |
| 884 | msgid "All" |
| 885 | msgstr "Ĉiuj" |
| 886 | |
| 887 | #: includes/argument.handlers.inc:129 |
| 888 | msgid "The title to use when this argument is present; it will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc." |
| 889 | msgstr "La titolo por uzi kiam ĉi tiu argumento ekzistas; ĝi anstataŭigos la titolon de la aspekto kaj titoloj de antaŭaj argumentoj. Vi povas uzi procentan anstataŭigon por anstataŭigi kun argumentaj titoloj. Uzu \"%1\" por la unua argumento, \"%2\" por la dua ktp." |
| 890 | |
| 891 | #: includes/argument.handlers.inc:142 |
| 892 | msgid "Action to take if argument is not present" |
| 893 | msgstr "Ago por fari se argumento ne ekzistas" |
| 894 | |
| 895 | #: includes/argument.handlers.inc:154 |
| 896 | msgid "Wildcard" |
| 897 | msgstr "Ĵokero" |
| 898 | |
| 899 | #: includes/argument.handlers.inc:157 |
| 900 | msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\"" |
| 901 | msgstr "Se tiu valoro ne estas ricevita kiel argumento, la argumento estos ignorita; alivorte \"ĉiuj valoroj\"" |
| 902 | |
| 903 | #: includes/argument.handlers.inc:163 |
| 904 | msgid "Wildcard title" |
| 905 | msgstr "Ĵokera titolo" |
| 906 | |
| 907 | #: includes/argument.handlers.inc:166 |
| 908 | msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere." |
| 909 | msgstr "La titolo por uzi por la ĵokero en anstataŭigoj aliloke." |
| 910 | |
| 911 | #: includes/argument.handlers.inc:189 |
| 912 | msgid "Validator options" |
| 913 | msgstr "Validilaj opcioj" |
| 914 | |
| 915 | #: includes/argument.handlers.inc:194 |
| 916 | msgid "Validator" |
| 917 | msgstr "Validilo" |
| 918 | |
| 919 | #: includes/argument.handlers.inc:198 |
| 920 | msgid "<Basic validation>" |
| 921 | msgstr "<Basic validation>" |
| 922 | |
| 923 | #: includes/argument.handlers.inc:233 |
| 924 | msgid "Action to take if argument does not validate" |
| 925 | msgstr "Ago por fari se argumento ne validiĝas" |
| 926 | |
| 927 | #: includes/argument.handlers.inc:252 |
| 928 | msgid "Display all values" |
| 929 | msgstr "Montri ĉiujn valorojn" |
| 930 | |
| 931 | #: includes/argument.handlers.inc:257 |
| 932 | msgid "Hide view / Page not found (404)" |
| 933 | msgstr "Kaŝi aspekton / Paĝo ne trovita (404)" |
| 934 | |
| 935 | #: includes/argument.handlers.inc:262 |
| 936 | msgid "Display empty text" |
| 937 | msgstr "Montri malplenan tekston" |
| 938 | |
| 939 | #: includes/argument.handlers.inc:267 |
| 940 | msgid "Summary, sorted ascending" |
| 941 | msgstr "Resumo, ordigita kreskante" |
| 942 | |
| 943 | #: includes/argument.handlers.inc:274 |
| 944 | msgid "Summary, sorted descending" |
| 945 | msgstr "Resumo, ordigita malkreskante" |
| 946 | |
| 947 | #: includes/argument.handlers.inc:281 |
| 948 | msgid "Provide default argument" |
| 949 | msgstr "Provizi defaŭltan argumenton" |
| 950 | |
| 951 | #: includes/argument.handlers.inc:314 |
| 952 | msgid "Provide default argument options" |
| 953 | msgstr "Provizi defaŭltan argumentajn opciojn" |
| 954 | |
| 955 | #: includes/argument.handlers.inc:324 |
| 956 | msgid "Default argument type" |
| 957 | msgstr "Defaŭlta argumenta speco" |
| 958 | |
| 959 | #: includes/argument.handlers.inc:710 |
| 960 | #: includes/field.handlers.inc:217 |
| 961 | #: includes/filter.handlers.inc:577 |
| 962 | #: includes/relationship.handlers.inc:132 |
| 963 | #: includes/sort.handlers.inc:71 |
| 964 | msgid "Broken/missing handler" |
| 965 | msgstr "Rompita/mankata traktilo" |
| 966 | |
| 967 | #: includes/argument.handlers.inc:718 |
| 968 | #: includes/field.handlers.inc:225 |
| 969 | #: includes/filter.handlers.inc:585 |
| 970 | #: includes/relationship.handlers.inc:140 |
| 971 | #: includes/sort.handlers.inc:79 |
| 972 | msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item." |
| 973 | msgstr "La traktilo por ĉi tiu ero estas rompita aŭ mankata kaj ne povas esti uzata. Se modulo provizis la traktilon kaj estis malŝaltita, reŝalti la modulon eble restarigos ĝin. Alikaze, vi verŝajne devas forigi la eron." |
| 974 | |
| 975 | #: includes/argument.handlers.inc:804 |
| 976 | msgid "Current date" |
| 977 | msgstr "Aktuala dato" |
| 978 | |
| 979 | #: includes/argument.handlers.inc:859 |
| 980 | msgid "Glossary mode" |
| 981 | msgstr "Glosara reĝimo" |
| 982 | |
| 983 | #: includes/argument.handlers.inc:860 |
| 984 | msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary." |
| 985 | msgstr "Glosara reĝimo aplikas limon al nombro da signoj uzitaj en la argumento, kiu ebligas ke la resuma aspekto povu agi kiel glosaro." |
| 986 | |
| 987 | #: includes/argument.handlers.inc:866 |
| 988 | msgid "Character limit" |
| 989 | msgstr "Signa limo" |
| 990 | |
| 991 | #: includes/argument.handlers.inc:867 |
| 992 | msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched." |
| 993 | msgstr "Kiom da signoj por filtri de la argumento. Se agordita al 1, ĉiuj kampoj komencante kun la litero en la argumento kongruus. " |
| 994 | |
| 995 | #: includes/argument.handlers.inc:875 |
| 996 | msgid "Case" |
| 997 | msgstr "Uskleco" |
| 998 | |
| 999 | #: includes/argument.handlers.inc:876 |
| 1000 | msgid "When printing the argument result, how to transform the case." |
| 1001 | msgstr "Montrante la argumentan rezulton, kiel transformi la usklecon." |
| 1002 | |
| 1003 | #: includes/argument.handlers.inc:878 |
| 1004 | msgid "No transform" |
| 1005 | msgstr "Neniu transformo" |
| 1006 | |
| 1007 | #: includes/argument.handlers.inc:879 |
| 1008 | msgid "Upper case" |
| 1009 | msgstr "Majuskla" |
| 1010 | |
| 1011 | #: includes/argument.handlers.inc:880 |
| 1012 | msgid "Lower case" |
| 1013 | msgstr "Minuskla" |
| 1014 | |
| 1015 | #: includes/argument.handlers.inc:881 |
| 1016 | msgid "Capitalize first letter" |
| 1017 | msgstr "Majuskligi unuan literon" |
| 1018 | |
| 1019 | #: includes/argument.handlers.inc:882 |
| 1020 | msgid "Capitalize each word" |
| 1021 | msgstr "Majuskligi ĉiun vorton" |
| 1022 | |
| 1023 | #: includes/argument.handlers.inc:889 |
| 1024 | msgid "Case in path" |
| 1025 | msgstr "Uskleco en vojo" |
| 1026 | |
| 1027 | #: includes/argument.handlers.inc:890 |
| 1028 | msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons." |
| 1029 | msgstr "Kiam montrante url-vojojn, kiel transformi la de la argumento. Ne uzu tion krom kun Postgres ĉar ĝi uzas usklecodistingajn komparojn." |
| 1030 | |
| 1031 | #: includes/argument.handlers.inc:903 |
| 1032 | msgid "Transform spaces to dashes in URL" |
| 1033 | msgstr "Transformi spacetojn al streketojn en URL" |
| 1034 | |
| 1035 | #: includes/argument.handlers.inc:910 |
| 1036 | msgid "Allow multiple arguments to work together." |
| 1037 | msgstr "Ebligi multajn argumentojn por kunfunkcii." |
| 1038 | |
| 1039 | #: includes/argument.handlers.inc:911 |
| 1040 | msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." |
| 1041 | msgstr "Se elektita, multaj ekzemploj de ĉi tiu argumento povas kunfunkcii, kvazaŭ multaj terminoj estis donitaj al la sama argumento. Tiu agordo ne kongruas kun la agordo de \"Redukti kopiojn\"." |
| 1042 | |
| 1043 | #: includes/argument.handlers.inc:917 |
| 1044 | msgid "Do not display items with no value in summary" |
| 1045 | msgstr "Ne montru erojn kun neniu valoro en resumo." |
| 1046 | |
| 1047 | #: includes/argument.handlers.inc:1043 |
| 1048 | msgid "Allow multiple terms per argument." |
| 1049 | msgstr "Ebligi multajn terminojn por argumento." |
| 1050 | |
| 1051 | #: includes/argument.handlers.inc:1044 |
| 1052 | msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3." |
| 1053 | msgstr "Se elektita, uzantoj povas enmeti multajn argumentojn en la formo de 1+2+3 aŭ 1,2,3." |
| 1054 | |
| 1055 | #: includes/argument.handlers.inc:1050 |
| 1056 | msgid "Exclude the argument" |
| 1057 | msgstr "Ekskludi la argumenton" |
| 1058 | |
| 1059 | #: includes/argument.handlers.inc:1051 |
| 1060 | msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view." |
| 1061 | msgstr "Se elektita, la nombroj enmetitaj en la argumento ekskludiĝos anstataŭ limigi la aspekton." |
| 1062 | |
| 1063 | #: includes/argument.handlers.inc:1058 |
| 1064 | #: modules/taxonomy.views.inc:109 |
| 1065 | msgid "Uncategorized" |
| 1066 | msgstr "Nekategoriigita" |
| 1067 | |
| 1068 | #: includes/argument.handlers.inc:1074 |
| 1069 | msgid "Invalid input" |
| 1070 | msgstr "Nevalida enmeto" |
| 1071 | |
| 1072 | #: includes/argument.handlers.inc:1150 |
| 1073 | msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)." |
| 1074 | msgstr "Se elektita, uzantoj povas enmeti multajn argumentojn en la formo de 1+2+3 (por OR) aŭ 1,2,3 (por AND)." |
| 1075 | |
| 1076 | #: includes/convert.inc:14 |
| 1077 | msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert." |
| 1078 | msgstr "Ne estas aspektoj de Aspektoj 1 en la datumbazo por konverti." |
| 1079 | |
| 1080 | #: includes/convert.inc:22 |
| 1081 | msgid "Operations" |
| 1082 | msgstr "Operacioj" |
| 1083 | |
| 1084 | #: includes/convert.inc:33 |
| 1085 | msgid "Converted" |
| 1086 | msgstr "Konvertita" |
| 1087 | |
| 1088 | #: includes/convert.inc:68 |
| 1089 | msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name." |
| 1090 | msgstr "La tabelo sube listigas aspektoj de Aspektoj versio 1 kiuj estas konservitaj en la datumbazo. Vi povas aŭ konverti ilin por funkcii en Aspektoj versio 2, aŭ forigi ilin. La aspektoj estas konverteblaj nur se ne estas aspektoj de Aspektoj 2 kun la sama nomo." |
| 1091 | |
| 1092 | #: includes/convert.inc:79 |
| 1093 | msgid "Unable to find view." |
| 1094 | msgstr "Ne eblas trovi aspekton." |
| 1095 | |
| 1096 | #: includes/convert.inc:89 |
| 1097 | msgid "Unable to convert view." |
| 1098 | msgstr "Ne eblas konverti aspekton." |
| 1099 | |
| 1100 | #: includes/convert.inc:108 |
| 1101 | msgid "This action cannot be undone." |
| 1102 | msgstr "Tiu ago ne povas esti malfarata." |
| 1103 | |
| 1104 | #: includes/convert.inc:118 |
| 1105 | msgid "The view has been deleted" |
| 1106 | msgstr "Tiu aspekto estis forigita." |
| 1107 | |
| 1108 | #: includes/field.handlers.inc:138 |
| 1109 | #: includes/filter.handlers.inc:309 |
| 1110 | #: includes/relationship.handlers.inc:78 |
| 1111 | msgid "Label" |
| 1112 | msgstr "Etikedo" |
| 1113 | |
| 1114 | #: includes/field.handlers.inc:140 |
| 1115 | msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it." |
| 1116 | msgstr "La etikedo por ĉi tiu kampo montriĝos al uzantoj se la stilo bezonas ĝin." |
| 1117 | |
| 1118 | #: includes/field.handlers.inc:144 |
| 1119 | msgid "Exclude from display" |
| 1120 | msgstr "Ekskludu de montrado" |
| 1121 | |
| 1122 | #: includes/field.handlers.inc:146 |
| 1123 | msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming." |
| 1124 | msgstr "Ŝaltu por ne montri ĉi tiun kampon, sed tamen ŝarĝi ĝin en la montro. Uzu ĉi tiun opcion por ne montri grupigan kampon en ĉiu rikardo, aŭ kiam vi faras haŭtadon por spertuloj." |
| 1125 | |
| 1126 | #: includes/field.handlers.inc:255 |
| 1127 | msgid "Date format" |
| 1128 | msgstr "Datoformato" |
| 1129 | |
| 1130 | #: includes/field.handlers.inc:260 |
| 1131 | msgid "Custom" |
| 1132 | msgstr "Propra" |
| 1133 | |
| 1134 | #: includes/field.handlers.inc:261 |
| 1135 | msgid "Time ago" |
| 1136 | msgstr "Tempo antaŭe" |
| 1137 | |
| 1138 | #: includes/field.handlers.inc:267 |
| 1139 | msgid "Custom date format" |
| 1140 | msgstr "Propra datoformato" |
| 1141 | |
| 1142 | #: includes/field.handlers.inc:268 |
| 1143 | msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two." |
| 1144 | msgstr "Se \"Propra\" vidu <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">la PHP-dokumentojn</a> por datoformatoj. Se \"Tempo antaŭe\", tio estas la nombro da malsamaj unuoj por montri, kiu defaŭltas al du." |
| 1145 | |
| 1146 | #: includes/field.handlers.inc:284 |
| 1147 | msgid "%time ago" |
| 1148 | msgstr "%time antaŭe" |
| 1149 | |
| 1150 | #: includes/field.handlers.inc:312 |
| 1151 | msgid "Output format" |
| 1152 | msgstr "Eliga formato" |
| 1153 | |
| 1154 | #: includes/field.handlers.inc:314 |
| 1155 | msgid "Yes/No" |
| 1156 | msgstr "Jes/Ne" |
| 1157 | |
| 1158 | #: includes/field.handlers.inc:315 |
| 1159 | msgid "True/False" |
| 1160 | msgstr "Vera/Malvera" |
| 1161 | |
| 1162 | #: includes/field.handlers.inc:316 |
| 1163 | msgid "On/Off" |
| 1164 | msgstr "Ŝaltita/Malŝaltita" |
| 1165 | |
| 1166 | #: includes/field.handlers.inc:322 |
| 1167 | msgid "Reverse" |
| 1168 | msgstr "Inversa" |
| 1169 | |
| 1170 | #: includes/field.handlers.inc:323 |
| 1171 | msgid "If checked, true will be displayed as false." |
| 1172 | msgstr "Se ŝaltita, vera montriĝos kiel malvera." |
| 1173 | |
| 1174 | #: includes/field.handlers.inc:337 |
| 1175 | #: includes/filter.handlers.inc:929 |
| 1176 | #: includes/plugins.inc:884 |
| 1177 | msgid "Yes" |
| 1178 | msgstr "Jes" |
| 1179 | |
| 1180 | #: includes/field.handlers.inc:337 |
| 1181 | #: includes/filter.handlers.inc:929 |
| 1182 | #: includes/plugins.inc:884 |
| 1183 | msgid "No" |
| 1184 | msgstr "Ne" |
| 1185 | |
| 1186 | #: includes/field.handlers.inc:339 |
| 1187 | #: includes/filter.handlers.inc:898 |
| 1188 | msgid "True" |
| 1189 | msgstr "Vera" |
| 1190 | |
| 1191 | #: includes/field.handlers.inc:339 |
| 1192 | #: includes/filter.handlers.inc:939 |
| 1193 | msgid "False" |
| 1194 | msgstr "Malvera" |
| 1195 | |
| 1196 | #: includes/field.handlers.inc:341 |
| 1197 | msgid "On" |
| 1198 | msgstr "Ŝaltita" |
| 1199 | |
| 1200 | #: includes/field.handlers.inc:341 |
| 1201 | msgid "Off" |
| 1202 | msgstr "Malŝaltita" |
| 1203 | |
| 1204 | #: includes/field.handlers.inc:404 |
| 1205 | #: modules/statistics.views.inc:274 |
| 1206 | msgid "Display as link" |
| 1207 | msgstr "Montri kiel ligilo" |
| 1208 | |
| 1209 | #: includes/field.handlers.inc:446 |
| 1210 | #: modules/node.views.inc:1259 |
| 1211 | msgid "Display type" |
| 1212 | msgstr "Montra speco" |
| 1213 | |
| 1214 | #: includes/field.handlers.inc:448 |
| 1215 | #: includes/plugins.inc:3129 |
| 1216 | msgid "Unordered list" |
| 1217 | msgstr "Neordigita listo" |
| 1218 | |
| 1219 | #: includes/field.handlers.inc:449 |
| 1220 | #: includes/plugins.inc:3129 |
| 1221 | msgid "Ordered list" |
| 1222 | msgstr "Ordigita listo" |
| 1223 | |
| 1224 | #: includes/field.handlers.inc:450 |
| 1225 | msgid "Simple separator" |
| 1226 | msgstr "Simpla disigilo" |
| 1227 | |
| 1228 | #: includes/field.handlers.inc:457 |
| 1229 | #: includes/plugins.inc:3423 |
| 1230 | msgid "Separator" |
| 1231 | msgstr "Disigilo" |
| 1232 | |
| 1233 | #: includes/field.handlers.inc:465 |
| 1234 | msgid "Empty list text" |
| 1235 | msgstr "Malplena lista teksto" |
| 1236 | |
| 1237 | #: includes/field.handlers.inc:467 |
| 1238 | msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed." |
| 1239 | msgstr "Se la listo estas malplena, vi povas enmeti tekston ĉi tie kiu montriĝos." |
| 1240 | |
| 1241 | #: includes/field.handlers.inc:524 |
| 1242 | msgid "Round" |
| 1243 | msgstr "Rondigo" |
| 1244 | |
| 1245 | #: includes/field.handlers.inc:525 |
| 1246 | msgid "If checked, the number will be rounded." |
| 1247 | msgstr "Se ŝaltita, la numero rondiĝos." |
| 1248 | |
| 1249 | #: includes/field.handlers.inc:530 |
| 1250 | msgid "Precision" |
| 1251 | msgstr "Precizo" |
| 1252 | |
| 1253 | #: includes/field.handlers.inc:532 |
| 1254 | msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." |
| 1255 | msgstr "Indiki kiom da ciferoj por montri post la dekuma punkto." |
| 1256 | |
| 1257 | #: includes/field.handlers.inc:539 |
| 1258 | msgid "Decimal point" |
| 1259 | msgstr "Dekuma punkto" |
| 1260 | |
| 1261 | #: includes/field.handlers.inc:541 |
| 1262 | msgid "What single character to use as a decimal point." |
| 1263 | msgstr "Kiu signo por uzi kiel dekuma punkto." |
| 1264 | |
| 1265 | #: includes/field.handlers.inc:547 |
| 1266 | msgid "Thousands separator" |
| 1267 | msgstr "Disigilo de miloj" |
| 1268 | |
| 1269 | #: includes/field.handlers.inc:549 |
| 1270 | msgid "What single character to use as the thousands separator." |
| 1271 | msgstr "Kiu signo por uzi kiel la disigilo de miloj." |
| 1272 | |
| 1273 | #: includes/field.handlers.inc:554 |
| 1274 | msgid "Prefix" |
| 1275 | msgstr "Prefikso" |
| 1276 | |
| 1277 | #: includes/field.handlers.inc:556 |
| 1278 | msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." |
| 1279 | msgstr "Teksto por meti antaŭ la numero, kiel mona simbolo." |
| 1280 | |
| 1281 | #: includes/field.handlers.inc:560 |
| 1282 | msgid "Suffix" |
| 1283 | msgstr "Sufikso" |
| 1284 | |
| 1285 | #: includes/field.handlers.inc:562 |
| 1286 | msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." |
| 1287 | msgstr "Teksto por meti post la numero, kiel mona simbolo." |
| 1288 | |
| 1289 | #: includes/filter.handlers.inc:124 |
| 1290 | msgid "Operator" |
| 1291 | msgstr "Operacio" |
| 1292 | |
| 1293 | #: includes/filter.handlers.inc:188 |
| 1294 | msgid "Expose" |
| 1295 | msgstr "Montri" |
| 1296 | |
| 1297 | #: includes/filter.handlers.inc:193 |
| 1298 | msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it." |
| 1299 | msgstr "Ĉi tiu ero nun estas kaŝita. Se vi <strong>montras</strong> ĝin, uzantoj povos ŝanĝi la filtrilon dum ili vidas ĝin." |
| 1300 | |
| 1301 | #: includes/filter.handlers.inc:200 |
| 1302 | msgid "Hide" |
| 1303 | msgstr "Kaŝi" |
| 1304 | |
| 1305 | #: includes/filter.handlers.inc:205 |
| 1306 | msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not able to change the filter as they view it." |
| 1307 | msgstr "Ĉi tiu ero estas nun montrata. Se vi <strong>kaŝas</strong> ĝin, uzantoj ne povos ŝanĝi la filtrilon dum ili vidas ĝin. " |
| 1308 | |
| 1309 | #: includes/filter.handlers.inc:276 |
| 1310 | msgid "Unlock operator" |
| 1311 | msgstr "Malŝlosi operatoron" |
| 1312 | |
| 1313 | #: includes/filter.handlers.inc:277 |
| 1314 | msgid "When checked, the operator will be exposed to the user" |
| 1315 | msgstr "Kiam ŝaltita, la operatoro montriĝas al la uzanto" |
| 1316 | |
| 1317 | #: includes/filter.handlers.inc:283 |
| 1318 | msgid "Operator identifier" |
| 1319 | msgstr "Operatora identigilo" |
| 1320 | |
| 1321 | #: includes/filter.handlers.inc:285 |
| 1322 | msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." |
| 1323 | msgstr "Ĉi tio aperos en la URL post la ? por identigi ĉi tiun operatoron." |
| 1324 | |
| 1325 | #: includes/filter.handlers.inc:302 |
| 1326 | msgid "Filter identifier" |
| 1327 | msgstr "Filtrila identigilo" |
| 1328 | |
| 1329 | #: includes/filter.handlers.inc:304 |
| 1330 | msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank." |
| 1331 | msgstr "Ĉi tio aperos en la URL post la ? por identigi ĉi tiun filtrilon. Ne povas esti malplena." |
| 1332 | |
| 1333 | #: includes/filter.handlers.inc:320 |
| 1334 | msgid "Optional" |
| 1335 | msgstr "Nedeviga" |
| 1336 | |
| 1337 | #: includes/filter.handlers.inc:321 |
| 1338 | msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set." |
| 1339 | msgstr "Ĉi tiu montrata filtrilo estas nedeviga kaj havos aldonajn opciojn por ebligi ke ĝi ne estu ŝaltita." |
| 1340 | |
| 1341 | #: includes/filter.handlers.inc:327 |
| 1342 | msgid "Force single" |
| 1343 | msgstr "Devigi unuopan" |
| 1344 | |
| 1345 | #: includes/filter.handlers.inc:328 |
| 1346 | msgid "Force this exposed filter to accept only one option." |
| 1347 | msgstr "Devigi ke ĉi tiu montrata filtrilo akceptu nur unu opcion." |
| 1348 | |
| 1349 | #: includes/filter.handlers.inc:334 |
| 1350 | msgid "Remember" |
| 1351 | msgstr "Memori" |
| 1352 | |
| 1353 | #: includes/filter.handlers.inc:335 |
| 1354 | msgid "Remember the last setting the user gave this filter." |
| 1355 | msgstr "Memori la lastan agordon kiun la uzanto donis al ĉi tiu filtrilo." |
| 1356 | |
| 1357 | #: includes/filter.handlers.inc:346 |
| 1358 | msgid "The identifier is required if the filter is\n exposed." |
| 1359 | msgstr "La identigilo estas bezonata se la filtrilo estas\n montrata." |
| 1360 | |
| 1361 | #: includes/filter.handlers.inc:352 |
| 1362 | msgid "This identifier is not allowed." |
| 1363 | msgstr "Ĉi tiu identigilo ne estas permesata." |
| 1364 | |
| 1365 | #: includes/filter.handlers.inc:453 |
| 1366 | msgid "<Any>" |
| 1367 | msgstr "<Any>" |
| 1368 | |
| 1369 | #: includes/filter.handlers.inc:607 |
| 1370 | msgid "Is equal to" |
| 1371 | msgstr "Egalas al" |
| 1372 | |
| 1373 | #: includes/filter.handlers.inc:608 |
| 1374 | msgid "Is not equal to" |
| 1375 | msgstr "Ne egalas al" |
| 1376 | |
| 1377 | #: includes/filter.handlers.inc:618 |
| 1378 | msgid "Value" |
| 1379 | msgstr "Valoro" |
| 1380 | |
| 1381 | #: includes/filter.handlers.inc:650 |
| 1382 | msgid "=" |
| 1383 | msgstr "=" |
| 1384 | |
| 1385 | #: includes/filter.handlers.inc:661 |
| 1386 | msgid "Contains" |
| 1387 | msgstr "Enhavas" |
| 1388 | |
| 1389 | #: includes/filter.handlers.inc:662 |
| 1390 | msgid "contains" |
| 1391 | msgstr "enhavas" |
| 1392 | |
| 1393 | #: includes/filter.handlers.inc:667 |
| 1394 | msgid "Contains any word" |
| 1395 | msgstr "Enhavas iun vorton" |
| 1396 | |
| 1397 | #: includes/filter.handlers.inc:668 |
| 1398 | msgid "has word" |
| 1399 | msgstr "havas vorton" |
| 1400 | |
| 1401 | #: includes/filter.handlers.inc:673 |
| 1402 | msgid "Contains all words" |
| 1403 | msgstr "Enhavas ĉiujn vortojn" |
| 1404 | |
| 1405 | #: includes/filter.handlers.inc:674 |
| 1406 | msgid "has all" |
| 1407 | msgstr "havas ĉiujn" |
| 1408 | |
| 1409 | #: includes/filter.handlers.inc:679 |
| 1410 | msgid "Starts with" |
| 1411 | msgstr "Komenciĝas per" |
| 1412 | |
| 1413 | #: includes/filter.handlers.inc:680 |
| 1414 | msgid "begins" |
| 1415 | msgstr "komenciĝas" |
| 1416 | |
| 1417 | #: includes/filter.handlers.inc:685 |
| 1418 | msgid "Ends with" |
| 1419 | msgstr "Finiĝas per" |
| 1420 | |
| 1421 | #: includes/filter.handlers.inc:686 |
| 1422 | msgid "ends" |
| 1423 | msgstr "finiĝas" |
| 1424 | |
| 1425 | #: includes/filter.handlers.inc:691 |
| 1426 | msgid "Does not contain" |
| 1427 | msgstr "Ne enhavas" |
| 1428 | |
| 1429 | #: includes/filter.handlers.inc:692 |
| 1430 | msgid "!has" |
| 1431 | msgstr "!has" |
| 1432 | |
| 1433 | #: includes/filter.handlers.inc:701 |
| 1434 | msgid "Is empty (NULL)" |
| 1435 | msgstr "Malplenas (NULL)" |
| 1436 | |
| 1437 | #: includes/filter.handlers.inc:703 |
| 1438 | msgid "empty" |
| 1439 | msgstr "malplena" |
| 1440 | |
| 1441 | #: includes/filter.handlers.inc:707 |
| 1442 | msgid "Is not empty (NULL)" |
| 1443 | msgstr "Ne malplenas (NULL)" |
| 1444 | |
| 1445 | #: includes/filter.handlers.inc:709 |
| 1446 | msgid "not empty" |
| 1447 | msgstr "ne malplena" |
| 1448 | |
| 1449 | #: includes/filter.handlers.inc:732 |
| 1450 | msgid "exposed>" |
| 1451 | msgstr "montrata>" |
| 1452 | |
| 1453 | #: includes/filter.handlers.inc:739 |
| 1454 | msgid "Case sensitive" |
| 1455 | msgstr "Usklecodistinga" |
| 1456 | |
| 1457 | #: includes/filter.handlers.inc:741 |
| 1458 | msgid "Case sensitive filters may be faster; MySQL might ignore case sensitivity." |
| 1459 | msgstr "Usklecodistingaj filtriloj povas esti pli rapidaj; MySQL eble ignoras usklecodistingeco." |
| 1460 | |
| 1461 | #: includes/filter.handlers.inc:936 |
| 1462 | msgid "exposed" |
| 1463 | msgstr "montrita" |
| 1464 | |
| 1465 | #: includes/filter.handlers.inc:968 |
| 1466 | msgid "Options" |
| 1467 | msgstr "Opcioj" |
| 1468 | |
| 1469 | #: includes/filter.handlers.inc:990 |
| 1470 | msgid "Limit list to selected items" |
| 1471 | msgstr "Limigi liston al elektitaj eroj" |
| 1472 | |
| 1473 | #: includes/filter.handlers.inc:991 |
| 1474 | msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here." |
| 1475 | msgstr "Se ŝaltita, la elektitaj eroj prezentitaj al la uzanto estos la solaj kiuj estas elektitaj ĉi tie. " |
| 1476 | |
| 1477 | #: includes/filter.handlers.inc:1010 |
| 1478 | msgid "Is one of" |
| 1479 | msgstr "Estas unu el" |
| 1480 | |
| 1481 | #: includes/filter.handlers.inc:1011 |
| 1482 | msgid "Is not one of" |
| 1483 | msgstr "Ne estas unu el" |
| 1484 | |
| 1485 | #: includes/filter.handlers.inc:1102 |
| 1486 | #: modules/system.views.inc:234 |
| 1487 | msgid "Unknown" |
| 1488 | msgstr "Nekonata" |
| 1489 | |
| 1490 | #: includes/filter.handlers.inc:1157 |
| 1491 | msgid "Is less than" |
| 1492 | msgstr "Estas malpli ol" |
| 1493 | |
| 1494 | #: includes/filter.handlers.inc:1159 |
| 1495 | msgid "<" |
| 1496 | msgstr "<" |
| 1497 | |
| 1498 | #: includes/filter.handlers.inc:1163 |
| 1499 | msgid "Is less than or equal to" |
| 1500 | msgstr "Estas malpli ol aŭ egala al" |
| 1501 | |
| 1502 | #: includes/filter.handlers.inc:1165 |
| 1503 | msgid "<=" |
| 1504 | msgstr "<=" |
| 1505 | |
| 1506 | #: includes/filter.handlers.inc:1177 |
| 1507 | msgid "!=" |
| 1508 | msgstr "!=" |
| 1509 | |
| 1510 | #: includes/filter.handlers.inc:1181 |
| 1511 | msgid "Is greater than or equal to" |
| 1512 | msgstr "Estas pli granda aŭ egala al" |
| 1513 | |
| 1514 | #: includes/filter.handlers.inc:1183 |
| 1515 | msgid ">=" |
| 1516 | msgstr ">=" |
| 1517 | |
| 1518 | #: includes/filter.handlers.inc:1187 |
| 1519 | msgid "Is greater than" |
| 1520 | msgstr "Estas pli granda ol" |
| 1521 | |
| 1522 | #: includes/filter.handlers.inc:1189 |
| 1523 | msgid ">" |
| 1524 | msgstr ">" |
| 1525 | |
| 1526 | #: includes/filter.handlers.inc:1193 |
| 1527 | msgid "Is between" |
| 1528 | msgstr "Estas inter" |
| 1529 | |
| 1530 | #: includes/filter.handlers.inc:1195 |
| 1531 | msgid "between" |
| 1532 | msgstr "inter" |
| 1533 | |
| 1534 | #: includes/filter.handlers.inc:1199 |
| 1535 | msgid "Is not between" |
| 1536 | msgstr "Ne estas inter" |
| 1537 | |
| 1538 | #: includes/filter.handlers.inc:1201 |
| 1539 | msgid "not between" |
| 1540 | msgstr "ne inter" |
| 1541 | |
| 1542 | #: includes/filter.handlers.inc:1292 |
| 1543 | msgid "Min" |
| 1544 | msgstr "Min" |
| 1545 | |
| 1546 | #: includes/filter.handlers.inc:1298 |
| 1547 | msgid "And max" |
| 1548 | msgstr "Kaj maks" |
| 1549 | |
| 1550 | #: includes/filter.handlers.inc:1298 |
| 1551 | msgid "And" |
| 1552 | msgstr "Kaj" |
| 1553 | |
| 1554 | #: includes/filter.handlers.inc:1355 |
| 1555 | msgid "@min and @max" |
| 1556 | msgstr "@min kaj @max" |
| 1557 | |
| 1558 | #: includes/filter.handlers.inc:1381 |
| 1559 | msgid "Value type" |
| 1560 | msgstr "Valora speco" |
| 1561 | |
| 1562 | #: includes/filter.handlers.inc:1383 |
| 1563 | msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred." |
| 1564 | msgstr "Dato en maŝinlegebla formato. CCYY-MM-DD HH:MM:SS estas preferata." |
| 1565 | |
| 1566 | #: includes/filter.handlers.inc:1384 |
| 1567 | msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\"" |
| 1568 | msgstr "Deŝovo de la nuna tempo kiel \"+1 tago\" aŭ \"-2 horoj kaj 30 minutoj\"" |
| 1569 | |
| 1570 | #: includes/filter.handlers.inc:1434 |
| 1571 | msgid "Invalid date format." |
| 1572 | msgstr "Nevalida datoformato." |
| 1573 | |
| 1574 | #: includes/filter.handlers.inc:1540 |
| 1575 | msgid "Is all of" |
| 1576 | msgstr "Estas ĉio el" |
| 1577 | |
| 1578 | #: includes/filter.handlers.inc:1541 |
| 1579 | msgid "Is none of" |
| 1580 | msgstr "Estas nenio el" |
| 1581 | |
| 1582 | #: includes/form.inc:249 |
| 1583 | msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator." |
| 1584 | msgstr "Validiga eraro, bonvolu reprovi. Se ĉi tiu eraro daŭras, bonvolu kontakti la retejan administranton." |
| 1585 | |
| 1586 | #: includes/handlers.inc:154 |
| 1587 | msgid "!group: !title" |
| 1588 | msgstr "!group: !title" |
| 1589 | |
| 1590 | #: includes/handlers.inc:380 |
| 1591 | msgid "Reduce duplicates" |
| 1592 | msgstr "Redukti kopiojn" |
| 1593 | |
| 1594 | #: includes/handlers.inc:381 |
| 1595 | msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution." |
| 1596 | msgstr "Ĉi tiu filtrilo povas kaŭzi ke eroj havu pli ol unu el la elektitaj opcioj por aperi kiel kopiaj rezultoj. Se tiu filtrilo kaŭzas ke kopiaj rezultoj okazu, tiu markobutono povas redukti tiujn kopiojn; tamen, ju pli da terminoj ĝi devas serĉi, des malpli rendimenta la informpeto estos, do uzu tion atente. " |
| 1597 | |
| 1598 | #: includes/plugins.inc:19 |
| 1599 | msgid "Default settings for this view." |
| 1600 | msgstr "Defaŭltaj agordoj por ĉi tiu aspekto." |
| 1601 | |
| 1602 | #: includes/plugins.inc:33 |
| 1603 | msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." |
| 1604 | msgstr "Montri la aspekton kiel paĝo, kun URL kaj menuligiloj." |
| 1605 | |
| 1606 | #: includes/plugins.inc:44 |
| 1607 | msgid "Block" |
| 1608 | msgstr "Bloko" |
| 1609 | |
| 1610 | #: includes/plugins.inc:45 |
| 1611 | msgid "Display the view as a block." |
| 1612 | msgstr "Montri la aspekton kiel blokon." |
| 1613 | |
| 1614 | #: includes/plugins.inc:57 |
| 1615 | msgid "Attachment" |
| 1616 | msgstr "Alkroĉaĵo" |
| 1617 | |
| 1618 | #: includes/plugins.inc:58 |
| 1619 | msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view." |
| 1620 | msgstr "Alkroĉaĵoj aldonitaj al aliaj montroj por atingi multajn aspektojn en la sama aspekto." |
| 1621 | |
| 1622 | #: includes/plugins.inc:66 |
| 1623 | msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." |
| 1624 | msgstr "Montri la aspekton kiel fluo, ekzemple kiel RSS-fluo." |
| 1625 | |
| 1626 | #: includes/plugins.inc:78 |
| 1627 | msgid "Unformatted" |
| 1628 | msgstr "Neformatita" |
| 1629 | |
| 1630 | #: includes/plugins.inc:79 |
| 1631 | msgid "Displays rows one after another." |
| 1632 | msgstr "Montras vicojn unu post la alia." |
| 1633 | |
| 1634 | #: includes/plugins.inc:89 |
| 1635 | msgid "Displays rows as an HTML list." |
| 1636 | msgstr "Montras vicojn kiel HTML-liston." |
| 1637 | |
| 1638 | #: includes/plugins.inc:97 |
| 1639 | msgid "Grid" |
| 1640 | msgstr "Krado" |
| 1641 | |
| 1642 | #: includes/plugins.inc:98 |
| 1643 | msgid "Displays rows in a grid." |
| 1644 | msgstr "Montras vicojn en krado." |
| 1645 | |
| 1646 | #: includes/plugins.inc:106 |
| 1647 | msgid "Table" |
| 1648 | msgstr "Tabelo" |
| 1649 | |
| 1650 | #: includes/plugins.inc:107 |
| 1651 | msgid "Displays rows in a table." |
| 1652 | msgstr "Montras vicojn en tabelo." |
| 1653 | |
| 1654 | #: includes/plugins.inc:117 |
| 1655 | msgid "Displays the default summary summary as a list." |
| 1656 | msgstr "Montras la defaŭltan resumon kiel liston." |
| 1657 | |
| 1658 | #: includes/plugins.inc:125 |
| 1659 | msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline." |
| 1660 | msgstr "Montras la resumon neformatitan, kun opcio por unu post la alia aŭ enteksta." |
| 1661 | |
| 1662 | #: includes/plugins.inc:132 |
| 1663 | msgid "RSS Feed" |
| 1664 | msgstr "RSS-Fluo" |
| 1665 | |
| 1666 | #: includes/plugins.inc:133 |
| 1667 | msgid "Generates an RSS feed from a view." |
| 1668 | msgstr "Generas RSS-fluon de aspekto." |
| 1669 | |
| 1670 | #: includes/plugins.inc:143 |
| 1671 | #: includes/view.inc:1767 |
| 1672 | msgid "Fields" |
| 1673 | msgstr "Kampoj" |
| 1674 | |
| 1675 | #: includes/plugins.inc:144 |
| 1676 | msgid "Displays the fields with an optional template." |
| 1677 | msgstr "Montras la kampojn kun nedeviga ŝablono." |
| 1678 | |
| 1679 | #: includes/plugins.inc:154 |
| 1680 | msgid "Fixed entry" |
| 1681 | msgstr "Fiksita ero" |
| 1682 | |
| 1683 | #: includes/plugins.inc:158 |
| 1684 | msgid "PHP Code" |
| 1685 | msgstr "PHP-Kodo" |
| 1686 | |
| 1687 | #: includes/plugins.inc:168 |
| 1688 | msgid "Numeric" |
| 1689 | msgstr "Numera" |
| 1690 | |
| 1691 | #: includes/plugins.inc:809 |
| 1692 | msgid "Broken field" |
| 1693 | msgstr "Rompita kampo" |
| 1694 | |