Parent Directory
|
Revision Log
|
Revision Graph
Renaming views.fr.po to fr.po
| 1 | # translation of SB-views-6.x-2.x-dev.po to |
| 2 | # translation of views-6.x-2.x-dev.po to |
| 3 | msgid "" |
| 4 | msgstr "" |
| 5 | "Project-Id-Version: SB-views-6.x-2.x-dev\n" |
| 6 | "POT-Creation-Date: 2008-07-01 05:39+0200\n" |
| 7 | "PO-Revision-Date: 2008-07-07 02:33+0200\n" |
| 8 | "Last-Translator: sandrine\n" |
| 9 | "Language-Team: <fr@li.org>\n" |
| 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 13 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 14 | "X-Poedit-Language: French\n" |
| 15 | "X-Poedit-Country: France\n" |
| 16 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 17 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 18 | |
| 19 | #: views.module:625 |
| 20 | msgid "Skipping broken view @view" |
| 21 | msgstr "Vue brisée @view sautée" |
| 22 | |
| 23 | #: views.module:672;712 |
| 24 | #: includes/admin.inc:92;253;253;599 |
| 25 | msgid "Overridden" |
| 26 | msgstr "Supplantée" |
| 27 | |
| 28 | #: views.module:675;708 |
| 29 | #: views_ui.module:284 |
| 30 | #: includes/admin.inc:91;252;252;566;738 |
| 31 | msgid "Default" |
| 32 | msgstr "Par défaut" |
| 33 | |
| 34 | #: views.module:824 |
| 35 | #: includes/admin.inc:286 |
| 36 | #: views_export/views_export.module:116 |
| 37 | msgid "Apply" |
| 38 | msgstr "Appliquer" |
| 39 | |
| 40 | #: views.module:109 |
| 41 | #: views_ui.module:23 |
| 42 | #: views.info:0;0 |
| 43 | #: views_ui.info:0 |
| 44 | #: views_export/views_export.info:0 |
| 45 | msgid "Views" |
| 46 | msgstr "Views" |
| 47 | |
| 48 | #: views.module:114 |
| 49 | msgid "Ajax callback for view loading." |
| 50 | msgstr "Procédure de rappel Ajax pour le chargement de la vue." |
| 51 | |
| 52 | #: views.module:0 |
| 53 | msgid "views" |
| 54 | msgstr "vues" |
| 55 | |
| 56 | #: views_ui.module:158 |
| 57 | msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab." |
| 58 | msgstr "Le convertisseur tente au mieux de convertir une vue Views 1 vers Views 2. Cette conversion n'est pas fiable et vous devrez très probablement ajuster votre vue pour la faire correspondre exactement. Vous pouvez importer les vues Views 1 par le biais de l'onglet habituel Importer." |
| 59 | |
| 60 | #: views_ui.module:25 |
| 61 | msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented." |
| 62 | msgstr "Les vues sont des listes personnalisées de contenus présents sur votre système. Elles sont hautement configurables et vous donnent le contrôle sur la présentation des listes de contenus." |
| 63 | |
| 64 | #: views_ui.module:29 |
| 65 | #: includes/plugins.inc:88;116 |
| 66 | msgid "List" |
| 67 | msgstr "Liste" |
| 68 | |
| 69 | #: views_ui.module:35 |
| 70 | #: includes/admin.inc:1081;1081;2093 |
| 71 | msgid "Add" |
| 72 | msgstr "Ajouter" |
| 73 | |
| 74 | #: views_ui.module:40 |
| 75 | #: includes/admin.inc:702 |
| 76 | msgid "Import" |
| 77 | msgstr "Importer" |
| 78 | |
| 79 | #: views_ui.module:46 |
| 80 | msgid "Tools" |
| 81 | msgstr "Outils" |
| 82 | |
| 83 | #: views_ui.module:52 |
| 84 | msgid "Basic" |
| 85 | msgstr "Basique" |
| 86 | |
| 87 | #: views_ui.module:60 |
| 88 | #: includes/convert.inc:30 |
| 89 | msgid "Convert" |
| 90 | msgstr "Convertir" |
| 91 | |
| 92 | #: views_ui.module:61 |
| 93 | msgid "Convert stored Views 1 views." |
| 94 | msgstr "Convertir les vues Views 1 enregistrées." |
| 95 | |
| 96 | #: views_ui.module:67;80;85 |
| 97 | msgid "Delete view" |
| 98 | msgstr "Supprimer la vue" |
| 99 | |
| 100 | #: views_ui.module:73 |
| 101 | msgid "Convert view" |
| 102 | msgstr "Convertir la vue" |
| 103 | |
| 104 | #: views_ui.module:110 |
| 105 | #: includes/admin.inc:87 |
| 106 | #: theme/theme.inc:89 |
| 107 | msgid "Edit" |
| 108 | msgstr "Éditer" |
| 109 | |
| 110 | #: views_ui.module:0 |
| 111 | msgid "views_ui" |
| 112 | msgstr "views_ui" |
| 113 | |
| 114 | #: views.install:31 |
| 115 | msgid "Stores the general data for a view." |
| 116 | msgstr "Enregistre les données générales d'une vue." |
| 117 | |
| 118 | #: views.install:37 |
| 119 | msgid "The view ID of the field, defined by the database." |
| 120 | msgstr "Identifiant de vue du champ, défini par la base de données." |
| 121 | |
| 122 | #: views.install:45 |
| 123 | msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores." |
| 124 | msgstr "Nom unique de la vue. Il s'agit du champ primaire à partir duquel les vues sont chargées et il est utilisé de manière à ce que les vues puissent être internes et non nécessairement dans la base de données. Ne peut contenir que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés." |
| 125 | |
| 126 | #: views.install:51 |
| 127 | msgid "A description of the view for the admin interface." |
| 128 | msgstr "Description de la vue pour l'interface d'administration." |
| 129 | |
| 130 | #: views.install:57 |
| 131 | msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface" |
| 132 | msgstr "Étiquette utilisée pour grouper/trier les vues dans l'interface d'administration" |
| 133 | |
| 134 | #: views.install:61 |
| 135 | msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building." |
| 136 | msgstr "Extrait de code PHP pouvant être utilisé pour modifier la vue avant sa construction." |
| 137 | |
| 138 | #: views.install:68 |
| 139 | msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term." |
| 140 | msgstr "Table sur laquelle est basée la vue, par exemple nœud, utilisateur, commentaire ou terme." |
| 141 | |
| 142 | #: views.install:74 |
| 143 | msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached." |
| 144 | msgstr "Valeur booléenne indiquant si la requête de la vue peut être mise en cache ou non." |
| 145 | |
| 146 | #: views.install:82 |
| 147 | msgid "Stores information about each display attached to a view." |
| 148 | msgstr "Enregistre des informations sur chaque affichage attaché à la vue." |
| 149 | |
| 150 | #: views.install:89 |
| 151 | msgid "The view this display is attached to." |
| 152 | msgstr "La vue à laquelle est attaché cet affichage." |
| 153 | |
| 154 | #: views.install:97 |
| 155 | msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc." |
| 156 | msgstr "Un identifiant pour cet affichage ; habituellement généré par le display_plugin, il devrait donc ressembler à page, page_1, block_2, etc." |
| 157 | |
| 158 | #: views.install:104 |
| 159 | msgid "The title of the display, viewable by the administrator." |
| 160 | msgstr "Le titre de l'affichage, visible par l'administrateur." |
| 161 | |
| 162 | #: views.install:111 |
| 163 | msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things." |
| 164 | msgstr "Le type d'affichage. Généralement, page, bloc ou embed, mais il peut être greffé et donc prendre d'autres valeurs." |
| 165 | |
| 166 | #: views.install:116 |
| 167 | msgid "The order in which this display is loaded." |
| 168 | msgstr "L'ordre de chargement de cet affichage." |
| 169 | |
| 170 | #: views.install:120 |
| 171 | msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type." |
| 172 | msgstr "Tableau sérialisé d'options pour cet affichage ; il contient des options qui ne sont généralement pertinentes que pour le type de plugin de cet affichage." |
| 173 | |
| 174 | #: views.install:131 |
| 175 | msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment." |
| 176 | msgstr "Cache spécial utilisé pour enregistrer les objets en cours d'édition ; il sert à enregistrer l'état dans un environnement normalement sans état." |
| 177 | |
| 178 | #: views.install:136 |
| 179 | msgid "The session ID this cache object belongs to." |
| 180 | msgstr "L'identifiant de session auquel cet objet de cache appartient." |
| 181 | |
| 182 | #: views.install:141 |
| 183 | msgid "The name of the view this cache is attached to." |
| 184 | msgstr "Le nom de la vue à laquelle ce cache est rattaché." |
| 185 | |
| 186 | #: views.install:146 |
| 187 | msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache." |
| 188 | msgstr "Le nom de l'objet auquel ce cache est rattaché ; il représente essentiellement le propritéaire, de sorte que plusieurs sous-systèmes peuvent utiliser ce cache." |
| 189 | |
| 190 | #: views.install:153 |
| 191 | msgid "The time this cache was created or updated." |
| 192 | msgstr "Date de création ou de mise à jour de ce cache." |
| 193 | |
| 194 | #: views.install:157 |
| 195 | msgid "Serialized data being stored." |
| 196 | msgstr "Données sérialisées en cours d'enregistrement." |
| 197 | |
| 198 | #: views.info:0 |
| 199 | msgid "Create customized lists and queries from your database." |
| 200 | msgstr "Créez des listes et requêtes personnalisées à partir de votre base de données." |
| 201 | |
| 202 | #: views_ui.info:0 |
| 203 | msgid "Views UI" |
| 204 | msgstr "Views UI" |
| 205 | |
| 206 | #: views_ui.info:0 |
| 207 | msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views." |
| 208 | msgstr "Interface d'administration des vues. Sans ce module, vous ne pouvez pas créer ou éditer de vue." |
| 209 | |
| 210 | #: docs/docs.php:106 |
| 211 | msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page." |
| 212 | msgstr "Émule la page d'accueil par défaut de Drupal ; vous pouvez faire pointer le chemin de votre page d'accueil par défaut vers cette vue pour en faire votre page d'accueil." |
| 213 | |
| 214 | #: docs/docs.php:107 |
| 215 | msgid "default" |
| 216 | msgstr "par défaut" |
| 217 | |
| 218 | #: docs/docs.php:116 |
| 219 | #: includes/plugins.inc:18 |
| 220 | msgid "Defaults" |
| 221 | msgstr "Paramètres par défaut" |
| 222 | |
| 223 | #: docs/docs.php:205 |
| 224 | #: includes/plugins.inc:32;40 |
| 225 | msgid "Page" |
| 226 | msgstr "Page" |
| 227 | |
| 228 | #: docs/docs.php:260 |
| 229 | #: includes/plugins.inc:65;72 |
| 230 | msgid "Feed" |
| 231 | msgstr "Flux" |
| 232 | |
| 233 | #: docs/docs.php:328 |
| 234 | msgid "Front page feed" |
| 235 | msgstr "Flux de la page d'accueil" |
| 236 | |
| 237 | #: includes/admin.inc:34 |
| 238 | msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>" |
| 239 | msgstr "Si vous installez le module d'aide avancé de !href, Views vous proposera une aide plus conséquente et plus détaillée. <a href=\"@hide\">Cacher ce message.</a>" |
| 240 | |
| 241 | #: includes/admin.inc:88;900 |
| 242 | #: theme/theme.inc:96 |
| 243 | #: views_export/views_export.module:128 |
| 244 | msgid "Export" |
| 245 | msgstr "Exporter" |
| 246 | |
| 247 | #: includes/admin.inc:89;905 |
| 248 | #: theme/theme.inc:101 |
| 249 | msgid "Clone" |
| 250 | msgstr "Dupliquer" |
| 251 | |
| 252 | #: includes/admin.inc:92 |
| 253 | msgid "Revert" |
| 254 | msgstr "Revenir" |
| 255 | |
| 256 | #: includes/admin.inc:92;612;774 |
| 257 | #: includes/convert.inc:35;109 |
| 258 | msgid "Delete" |
| 259 | msgstr "Supprimer" |
| 260 | |
| 261 | #: includes/admin.inc:97 |
| 262 | msgid "Disable" |
| 263 | msgstr "Désactiver" |
| 264 | |
| 265 | #: includes/admin.inc:100 |
| 266 | msgid "Enable" |
| 267 | msgstr "Activer" |
| 268 | |
| 269 | #: includes/admin.inc:106 |
| 270 | msgid "Warning! Broken view!" |
| 271 | msgstr "Attention ! Vue brisée !" |
| 272 | |
| 273 | #: includes/admin.inc:121 |
| 274 | msgid "Broken" |
| 275 | msgstr "Brisé" |
| 276 | |
| 277 | #: includes/admin.inc:180 |
| 278 | msgid "Install the advanced help module for the getting started" |
| 279 | msgstr "Installez le module d'aide avancée pour démarrer" |
| 280 | |
| 281 | #: includes/admin.inc:183 |
| 282 | msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page." |
| 283 | msgstr "Vous n'êtes pas sûr de ce que vous devez faire ? Essayez de commencer par la page \"!getting-started\"." |
| 284 | |
| 285 | #: includes/admin.inc:197;250;2059 |
| 286 | msgid "<All>" |
| 287 | msgstr "<Tous>" |
| 288 | |
| 289 | #: includes/admin.inc:198 |
| 290 | #: includes/plugins.inc:2820 |
| 291 | msgid "<None>" |
| 292 | msgstr "<Aucun>" |
| 293 | |
| 294 | #: includes/admin.inc:213;264;985 |
| 295 | #: views_export/views_export.module:146 |
| 296 | msgid "Tag" |
| 297 | msgstr "Étiquette" |
| 298 | |
| 299 | #: includes/admin.inc:229 |
| 300 | msgid "Displays" |
| 301 | msgstr "Affichage" |
| 302 | |
| 303 | #: includes/admin.inc:241;266 |
| 304 | #: includes/plugins.inc:1102;2079 |
| 305 | #: modules/node.views.inc:139 |
| 306 | msgid "Type" |
| 307 | msgstr "Type" |
| 308 | |
| 309 | #: includes/admin.inc:248 |
| 310 | msgid "Storage" |
| 311 | msgstr "Enregistrement" |
| 312 | |
| 313 | #: includes/admin.inc:251;251 |
| 314 | #: includes/view.inc:993;1043 |
| 315 | msgid "Normal" |
| 316 | msgstr "Normal" |
| 317 | |
| 318 | #: includes/admin.inc:260 |
| 319 | msgid "Sort by" |
| 320 | msgstr "Trier par" |
| 321 | |
| 322 | #: includes/admin.inc:262 |
| 323 | #: includes/plugins.inc:805 |
| 324 | #: modules/system.views.inc:69 |
| 325 | #: modules/user.views.inc:59;79 |
| 326 | msgid "Name" |
| 327 | msgstr "Nom" |
| 328 | |
| 329 | #: includes/admin.inc:263;361 |
| 330 | #: includes/argument.handlers.inc:111 |
| 331 | #: includes/plugins.inc:817;2091;2136 |
| 332 | #: modules/comment.views.inc:44 |
| 333 | #: modules/node.views.inc:84;402 |
| 334 | msgid "Title" |
| 335 | msgstr "Titre" |
| 336 | |
| 337 | #: includes/admin.inc:265;369 |
| 338 | #: includes/plugins.inc:2008 |
| 339 | #: modules/statistics.views.inc:146 |
| 340 | #: modules/system.views.inc:88 |
| 341 | msgid "Path" |
| 342 | msgstr "Chemin" |
| 343 | |
| 344 | #: includes/admin.inc:267 |
| 345 | #: includes/convert.inc:21 |
| 346 | #: modules/upload.views.inc:48 |
| 347 | #: views_export/views_export.module:146 |
| 348 | msgid "Description" |
| 349 | msgstr "Description" |
| 350 | |
| 351 | #: includes/admin.inc:274 |
| 352 | msgid "Order" |
| 353 | msgstr "Ordre" |
| 354 | |
| 355 | #: includes/admin.inc:276 |
| 356 | msgid "Up" |
| 357 | msgstr "Haut" |
| 358 | |
| 359 | #: includes/admin.inc:277 |
| 360 | msgid "Down" |
| 361 | msgstr "Bas" |
| 362 | |
| 363 | #: includes/admin.inc:360;379 |
| 364 | msgid "Query" |
| 365 | msgstr "Requête" |
| 366 | |
| 367 | #: includes/admin.inc:366 |
| 368 | msgid "This display has no path." |
| 369 | msgstr "Cet affichage n'a pas de chemin" |
| 370 | |
| 371 | #: includes/admin.inc:371 |
| 372 | msgid "Query build time" |
| 373 | msgstr "Durée de construction de la requête" |
| 374 | |
| 375 | #: includes/admin.inc:371;372;373 |
| 376 | msgid "@time ms" |
| 377 | msgstr "@time ms" |
| 378 | |
| 379 | #: includes/admin.inc:372 |
| 380 | msgid "Query execute time" |
| 381 | msgstr "Durée d'exécution de la requête" |
| 382 | |
| 383 | #: includes/admin.inc:373 |
| 384 | msgid "View render time" |
| 385 | msgstr "Durée de rendu de la vue" |
| 386 | |
| 387 | #: includes/admin.inc:379 |
| 388 | msgid "No query was run" |
| 389 | msgstr "Aucune requête n'a été exécutée" |
| 390 | |
| 391 | #: includes/admin.inc:386 |
| 392 | msgid "Unable to preview due to validation errors." |
| 393 | msgstr "Impossible de prévisualiser à cause d'erreurs de validation." |
| 394 | |
| 395 | #: includes/admin.inc:437 |
| 396 | msgid "Display" |
| 397 | msgstr "Affichage" |
| 398 | |
| 399 | #: includes/admin.inc:445 |
| 400 | #: includes/view.inc:1670 |
| 401 | msgid "Arguments" |
| 402 | msgstr "Arguments" |
| 403 | |
| 404 | #: includes/admin.inc:447 |
| 405 | msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path." |
| 406 | msgstr "Séparez les arguments par un / comme s'il s'agissait d'URL." |
| 407 | |
| 408 | #: includes/admin.inc:453 |
| 409 | msgid "Preview" |
| 410 | msgstr "Aperçu" |
| 411 | |
| 412 | #: includes/admin.inc:491 |
| 413 | msgid "Clone view @view" |
| 414 | msgstr "Dupliquer la vue @view" |
| 415 | |
| 416 | #: includes/admin.inc:504;691 |
| 417 | #: includes/convert.inc:20 |
| 418 | msgid "View name" |
| 419 | msgstr "Nom de la vue" |
| 420 | |
| 421 | #: includes/admin.inc:505 |
| 422 | msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created." |
| 423 | msgstr "Il s'agit du nom unique de la vue. Il ne doit comporter que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés. Il sert à identifier la vue en interne et à générer des noms uniques pour les templates de thèmes pour cette vue. Si la vue supplante une vue fournie par un module, le nom ne doit pas être modifié sous peine de créer une nouvelle vue." |
| 424 | |
| 425 | #: includes/admin.inc:513;1769 |
| 426 | msgid "View description" |
| 427 | msgstr "Description de la vue" |
| 428 | |
| 429 | #: includes/admin.inc:514;1770 |
| 430 | msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about." |
| 431 | msgstr "Cette description apparaîtra dans l'interface utilisateur d'administration de Views pour vous indiquer l'objet de cette vue." |
| 432 | |
| 433 | #: includes/admin.inc:520;1776 |
| 434 | msgid "View tag" |
| 435 | msgstr "Étiquette de la vue" |
| 436 | |
| 437 | #: includes/admin.inc:521;1777 |
| 438 | msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page." |
| 439 | msgstr "Saisissez une étiquette optionnelle pour cette vue ; elle sert uniquement à faciliter le tri des vues sur la page d'administration." |
| 440 | |
| 441 | #: includes/admin.inc:533 |
| 442 | msgid "View type" |
| 443 | msgstr "Type de vue" |
| 444 | |
| 445 | #: includes/admin.inc:534 |
| 446 | msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>." |
| 447 | msgstr "Le type de vue est la table primaire pour laquelle les informations sont récupérées. Le type de vue contrôle quels arguments, champs, critères de tri et filtres sont disponibles ; par conséquent, une fois qu'il est fixé, il ne <strong>peut plus être modifié</strong>." |
| 448 | |
| 449 | #: includes/admin.inc:545 |
| 450 | msgid "Next" |
| 451 | msgstr "Suivant" |
| 452 | |
| 453 | #: includes/admin.inc:561 |
| 454 | msgid "View name must be alphanumeric or underscores only." |
| 455 | msgstr "Le nom de la vue n peut contenir que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés." |
| 456 | |
| 457 | #: includes/admin.inc:567 |
| 458 | msgid "You must use a unique name for this view." |
| 459 | msgstr "Vous devez utiliser un nom unique pour cette vue." |
| 460 | |
| 461 | #: includes/admin.inc:600 |
| 462 | msgid "Are you sure you want to revert the view %name?" |
| 463 | msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir revenir en arrière pour la vue %name ?" |
| 464 | |
| 465 | #: includes/admin.inc:601 |
| 466 | msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered." |
| 467 | msgstr "Revenir en arrière pour une vue supprime la vue enregistrée dans la base de données pour revenir à la vue par défaut d'origine. Toutes les modifications que vous aviez apportées seront perdues et ne pourront être récupérées." |
| 468 | |
| 469 | #: includes/admin.inc:604 |
| 470 | #: includes/convert.inc:105 |
| 471 | msgid "Are you sure you want to delete the view %name?" |
| 472 | msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la vue %name ?" |
| 473 | |
| 474 | #: includes/admin.inc:605 |
| 475 | msgid "Deleting a view cannot be undone." |
| 476 | msgstr "Supprimer une vue est irréversible." |
| 477 | |
| 478 | #: includes/admin.inc:613;649;767;1225 |
| 479 | #: includes/convert.inc:110 |
| 480 | msgid "Cancel" |
| 481 | msgstr "Annuler" |
| 482 | |
| 483 | #: includes/admin.inc:622 |
| 484 | msgid "The view has been deleted." |
| 485 | msgstr "La vue a été supprimée." |
| 486 | |
| 487 | #: includes/admin.inc:634 |
| 488 | msgid "There is no lock on view %view to break." |
| 489 | msgstr "Il n'y a aucun verrou à faire sauter sur la vue %view." |
| 490 | |
| 491 | #: includes/admin.inc:644 |
| 492 | msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?" |
| 493 | msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir faire sauter le verrou sur la vue %name ?" |
| 494 | |
| 495 | #: includes/admin.inc:647 |
| 496 | msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!" |
| 497 | msgstr "En faisant sauter ce verrou, toutes les modifications réalisées par !user et non encore enregistrées seront perdues !" |
| 498 | |
| 499 | #: includes/admin.inc:648 |
| 500 | msgid "Break lock" |
| 501 | msgstr "Faire sauter le verrou" |
| 502 | |
| 503 | #: includes/admin.inc:665 |
| 504 | msgid "Edit view \"%view\"" |
| 505 | msgstr "Éditer la vue \"%view\"" |
| 506 | |
| 507 | #: includes/admin.inc:692 |
| 508 | msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view." |
| 509 | msgstr "Saisissez le nom à utiliser pour cette vue s'il diffère de la vue source. Laissez la valeur à blanc pour utiliser le nom de la vue." |
| 510 | |
| 511 | #: includes/admin.inc:697 |
| 512 | msgid "Paste view code here" |
| 513 | msgstr "Copiez le code de la vue ici" |
| 514 | |
| 515 | #: includes/admin.inc:719 |
| 516 | msgid "Unable to interpret view code." |
| 517 | msgstr "Impossible d'interpréter le code de la vue." |
| 518 | |
| 519 | #: includes/admin.inc:726 |
| 520 | msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2." |
| 521 | msgstr "Vous importez une vue créée dans Views version 1. Vous pourrez être amené à ajuster certains paramètres pour que la vue fonctionne correctement dans Views version 2." |
| 522 | |
| 523 | #: includes/admin.inc:729 |
| 524 | msgid "That view is not compatible with this version of Views." |
| 525 | msgstr "Cette vue n'est pas compatible avec cette version de Views." |
| 526 | |
| 527 | #: includes/admin.inc:739 |
| 528 | msgid "A view by that name already exists; please choose a different name" |
| 529 | msgstr "Une vue portant ce nom existe déjà ; merci de choisir un nom différent." |
| 530 | |
| 531 | #: includes/admin.inc:760;788 |
| 532 | msgid "Save" |
| 533 | msgstr "Enregistrer" |
| 534 | |
| 535 | #: includes/admin.inc:812 |
| 536 | msgid "The view has been saved." |
| 537 | msgstr "La vue a été enregistrée." |
| 538 | |
| 539 | #: includes/admin.inc:851 |
| 540 | msgid "Unknown or missing table name" |
| 541 | msgstr "Nom de table inconnu ou manquant" |
| 542 | |
| 543 | #: includes/admin.inc:856 |
| 544 | msgid "Click on an item to edit that item's details." |
| 545 | msgstr "Cliquez sur un élément pour modifier ses détails." |
| 546 | |
| 547 | #: includes/admin.inc:859 |
| 548 | msgid "This view has a broken default display and cannot be used." |
| 549 | msgstr "Cette vue possède un affichage par défaut défectueux et ne peut donc être utilisée." |
| 550 | |
| 551 | #: includes/admin.inc:895 |
| 552 | msgid "break this lock" |
| 553 | msgstr "faire sauter ce verrou" |
| 554 | |
| 555 | #: includes/admin.inc:901 |
| 556 | #: theme/theme.inc:97 |
| 557 | msgid "Export this view" |
| 558 | msgstr "Exporter cette vue" |
| 559 | |
| 560 | #: includes/admin.inc:906 |
| 561 | #: theme/theme.inc:102 |
| 562 | msgid "Create a copy of this view" |
| 563 | msgstr "Créer une copie de cette vue" |
| 564 | |
| 565 | #: includes/admin.inc:917 |
| 566 | msgid "View \"!display\"" |
| 567 | msgstr "Voir \"!display\"" |
| 568 | |
| 569 | #: includes/admin.inc:918 |
| 570 | msgid "Go to the real page for this display" |
| 571 | msgstr "Aller à la vraie page de cet affichage" |
| 572 | |
| 573 | #: includes/admin.inc:984 |
| 574 | #: includes/plugins.inc:812;943;955;1999;2293;2467;2659;3299 |
| 575 | msgid "None" |
| 576 | msgstr "Aucun" |
| 577 | |
| 578 | #: includes/admin.inc:1058 |
| 579 | msgid "Invalid" |
| 580 | msgstr "Invalide" |
| 581 | |
| 582 | #: includes/admin.inc:1058 |
| 583 | msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!" |
| 584 | msgstr "Erreur : l'affichage @display se réfère à un plugin nommé '@plugin', mais ce plugin n'existe pas !" |
| 585 | |
| 586 | #: includes/admin.inc:1079;1079 |
| 587 | msgid "Rearrange" |
| 588 | msgstr "Réordonner" |
| 589 | |
| 590 | #: includes/admin.inc:1112;2144;2323;2391;2476 |
| 591 | msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!" |
| 592 | msgstr "Erreur : le gestionnaire pour @table > @field n'existe pas !" |
| 593 | |
| 594 | #: includes/admin.inc:1131;1131;1140 |
| 595 | msgid "Settings" |
| 596 | msgstr "Paramètres" |
| 597 | |
| 598 | #: includes/admin.inc:1136 |
| 599 | #: includes/plugins.inc:823;841 |
| 600 | msgid "Missing style plugin" |
| 601 | msgstr "Plugin de style manquant" |
| 602 | |
| 603 | #: includes/admin.inc:1140 |
| 604 | #: includes/plugins.inc:836;851 |
| 605 | msgid "Change settings for this style" |
| 606 | msgstr "Modifier les paramètres pour ce style" |
| 607 | |
| 608 | #: includes/admin.inc:1143 |
| 609 | msgid " Style: !style" |
| 610 | msgstr " Style : !style" |
| 611 | |
| 612 | #: includes/admin.inc:1174 |
| 613 | msgid "Invalid display id while regenerating tabs" |
| 614 | msgstr "Identifiant d'affichage invalide à la regénération des onglets" |
| 615 | |
| 616 | #: includes/admin.inc:1207 |
| 617 | msgid "Update" |
| 618 | msgstr "Mise à jour" |
| 619 | |
| 620 | #: includes/admin.inc:1225 |
| 621 | msgid "Ok" |
| 622 | msgstr "Ok" |
| 623 | |
| 624 | #: includes/admin.inc:1494 |
| 625 | msgid "Unable to initialize default display" |
| 626 | msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage par défaut" |
| 627 | |
| 628 | #: includes/admin.inc:1526 |
| 629 | msgid "Add display" |
| 630 | msgstr "Nouvel affichage" |
| 631 | |
| 632 | #: includes/admin.inc:1566 |
| 633 | msgid "Remove display" |
| 634 | msgstr "Supprimer un affichage" |
| 635 | |
| 636 | #: includes/admin.inc:1577 |
| 637 | msgid "Restore display" |
| 638 | msgstr "Restaurer un affichage" |
| 639 | |
| 640 | #: includes/admin.inc:1649 |
| 641 | msgid "Analyze" |
| 642 | msgstr "Analyser" |
| 643 | |
| 644 | #: includes/admin.inc:1669 |
| 645 | msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display." |
| 646 | msgstr "Cette vue ne possède qu'un affichage par défaut et, par conséquent, n'apparaîtra nulle part sur votre site ; peut-être devrez-vous ajouter un affichage de page ou de bloc." |
| 647 | |
| 648 | #: includes/admin.inc:1681 |
| 649 | msgid "View analysis" |
| 650 | msgstr "Analyse de la vue" |
| 651 | |
| 652 | #: includes/admin.inc:1690 |
| 653 | msgid "View analysis can find nothing to report." |
| 654 | msgstr "L'analyse de la vue n'a rien trouvé à signaler." |
| 655 | |
| 656 | #: includes/admin.inc:1764 |
| 657 | msgid "View details" |
| 658 | msgstr "Détails de la vue" |
| 659 | |
| 660 | #: includes/admin.inc:1805;1854;1904;2045;2137;2316;2384;2469 |
| 661 | msgid "Invalid display id @display" |
| 662 | msgstr "Identifiant d'affichage @display invalide" |
| 663 | |
| 664 | #: includes/admin.inc:1858 |
| 665 | msgid "Configure @type" |
| 666 | msgstr "Configurer @type" |
| 667 | |
| 668 | #: includes/admin.inc:1908 |
| 669 | msgid "Rearrange @type" |
| 670 | msgstr "Réarranger @type" |
| 671 | |
| 672 | #: includes/admin.inc:1951 |
| 673 | msgid "Broken field @id" |
| 674 | msgstr "Champ brisé @id" |
| 675 | |
| 676 | #: includes/admin.inc:1986;1995;2232;2341 |
| 677 | msgid "Remove" |
| 678 | msgstr "Supprimer" |
| 679 | |
| 680 | #: includes/admin.inc:1986;1986 |
| 681 | msgid "Remove this item" |
| 682 | msgstr "Supprimer cet élément" |
| 683 | |
| 684 | #: includes/admin.inc:1992 |
| 685 | msgid "No fields available." |
| 686 | msgstr "Aucun champ disponible." |
| 687 | |
| 688 | #: includes/admin.inc:1995 |
| 689 | #: includes/plugins.inc:2100 |
| 690 | #: modules/book.views.inc:57 |
| 691 | #: modules/taxonomy.views.inc:126 |
| 692 | #: modules/upload.views.inc:82 |
| 693 | msgid "Weight" |
| 694 | msgstr "Poids" |
| 695 | |
| 696 | #: includes/admin.inc:2051 |
| 697 | msgid "Add @type" |
| 698 | msgstr "Ajouter @type" |
| 699 | |
| 700 | #: includes/admin.inc:2062 |
| 701 | msgid "Groups" |
| 702 | msgstr "Groupes" |
| 703 | |
| 704 | #: includes/admin.inc:2081 |
| 705 | msgid "!group: !field" |
| 706 | msgstr "!group : !field" |
| 707 | |
| 708 | #: includes/admin.inc:2090 |
| 709 | msgid "There are no @types available to add." |
| 710 | msgstr "Il n'y a aucun @types disponible à ajouter." |
| 711 | |
| 712 | #: includes/admin.inc:2155 |
| 713 | #: includes/plugins.inc:1556 |
| 714 | msgid "Status: using default values." |
| 715 | msgstr "Statut : utilisation des valeurs par défaut." |
| 716 | |
| 717 | #: includes/admin.inc:2162 |
| 718 | #: includes/plugins.inc:1568 |
| 719 | msgid "Status: using overridden values." |
| 720 | msgstr "Statut : utilisation des valeurs supplantées." |
| 721 | |
| 722 | #: includes/admin.inc:2200 |
| 723 | msgid "Do not use a relationship" |
| 724 | msgstr "Ne pas utiliser de relation" |
| 725 | |
| 726 | #: includes/admin.inc:2209 |
| 727 | #: includes/view.inc:1694;1695 |
| 728 | msgid "Relationship" |
| 729 | msgstr "Relation" |
| 730 | |
| 731 | #: includes/admin.inc:2222 |
| 732 | msgid "Configure @type \"@item\"" |
| 733 | msgstr "Configurer @type \"@item\"" |
| 734 | |
| 735 | #: includes/admin.inc:2331 |
| 736 | msgid "Configure extra settings for @type \"@item\"" |
| 737 | msgstr "Configurer les paramètres supplémentaires pour @type \"@item\"" |
| 738 | |
| 739 | #: includes/admin.inc:2396 |
| 740 | msgid "Change summary style for @type \"@item\"" |
| 741 | msgstr "Changer le style de résumé pour @type \"@item\"" |
| 742 | |
| 743 | #: includes/admin.inc:2419;2433 |
| 744 | msgid "Internal error: broken plugin." |
| 745 | msgstr "Erreur interne : plugin défectueux." |
| 746 | |
| 747 | #: includes/admin.inc:2483 |
| 748 | msgid "Configure summary style for @type \"@item\"" |
| 749 | msgstr "Configurer le style de résumé pour @type \"@item\"" |
| 750 | |
| 751 | #: includes/admin.inc:2575 |
| 752 | msgid "Clear Views' cache" |
| 753 | msgstr "Vider le cache de Views" |
| 754 | |
| 755 | #: includes/admin.inc:2581 |
| 756 | msgid "Add Views signature to all SQL queries" |
| 757 | msgstr "Ajouter la signature Views à toutes les requêtes SQL" |
| 758 | |
| 759 | #: includes/admin.inc:2582 |
| 760 | msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting." |
| 761 | msgstr "Toutes les requêtes générées par Views incluront une chaîne spéciale 'VIEWS' = 'VIEWS' dans la clause WHERE. Ceci facilite grandement l'identification des requêtes Views dans les fichier journaux du serveur de base de données, mais ne devrait être utilisé que pour le dépannage." |
| 762 | |
| 763 | #: includes/admin.inc:2588 |
| 764 | msgid "Disable views data caching" |
| 765 | msgstr "Désactiver la mise en cache des données Views" |
| 766 | |
| 767 | #: includes/admin.inc:2589 |
| 768 | msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site." |
| 769 | msgstr "Views met en cache des données relatives aux tables, aux modules et aux vues disponibles afin d'améliorer les performances. En cochant cette case, vous obligez Views à sauter cette mise en cache et à reconstruire systématiquement la base de données dès que nécessaire. Cela peut avoir un impact important sur les performances de votre site." |
| 770 | |
| 771 | #: includes/admin.inc:2595 |
| 772 | msgid "Ignore missing advanced help module" |
| 773 | msgstr "Ignorer le module d'aide avancée manquant" |
| 774 | |
| 775 | #: includes/admin.inc:2596 |
| 776 | msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked." |
| 777 | msgstr "Views utilise le module d'aide avancée pour proposer des textes d'aide ; si ce module est absent, Views le signalera sauf si ce paramètre est coché." |
| 778 | |
| 779 | #: includes/admin.inc:2602 |
| 780 | msgid "Show query above live preview" |
| 781 | msgstr "Afficher la requête au dessus de la prévisualisation en direct" |
| 782 | |
| 783 | #: includes/admin.inc:2603 |
| 784 | msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view." |
| 785 | msgstr "La prévisualisation en direct vous montrera le résultat de la vue que vous êtes en train de créer, ainsi que la vue. Cochez cette case pour voir apparaître la requête et les autres informations au dessus de la vue ; laissez la case non cochée pour conserver ces informations sous la vue." |
| 786 | |
| 787 | #: includes/admin.inc:2609 |
| 788 | msgid "Do not show hover links over views" |
| 789 | msgstr "Ne pas montrer les liens flottants sur les vues" |
| 790 | |
| 791 | #: includes/admin.inc:2610 |
| 792 | msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here." |
| 793 | msgstr "Pour faciliter l'administration de vos vues, Views propose des liens 'flottants' pour vous conduire aux écrans d'édition et d'export d'une vue, lorsque celle-ci est utilisée. Cela peut toutefois se révéler gênant sur certains thèmes ; si ces liens posent des problèmes, vous pouvez les désactiver ici." |
| 794 | |
| 795 | #: includes/admin.inc:2616 |
| 796 | msgid "Enable views performance statistics via the Devel module" |
| 797 | msgstr "Activer les statistiques de performances de Views via le module Devel" |
| 798 | |
| 799 | #: includes/admin.inc:2617 |
| 800 | msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>." |
| 801 | msgstr "Cochez cette case pour activer certaines statistiques sur les performances et requêtes de Views, <em>à condition que Devel soit installé</em>." |
| 802 | |
| 803 | #: includes/admin.inc:2623 |
| 804 | msgid "Disable javascript with Views" |
| 805 | msgstr "Désactiver le JavaScript avec Views" |
| 806 | |
| 807 | #: includes/admin.inc:2624 |
| 808 | msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good." |
| 809 | msgstr "Si vous rencontrez des problèmes avec JavaScript, vous pouvez le désactiver ici ; l'interface graphique de Views devrait s'adapter mais rester utilisable sans JavaScript, simplement sa qualité s'en ressentira." |
| 810 | |
| 811 | #: includes/admin.inc:2632 |
| 812 | msgid "Page region to output performance statistics" |
| 813 | msgstr "Région de la page où afficher les statistiques de performance" |
| 814 | |
| 815 | #: includes/admin.inc:2645 |
| 816 | msgid "The cache has been cleared." |
| 817 | msgstr "Le cache a été vidé." |
| 818 | |
| 819 | #: includes/admin.inc:2809 |
| 820 | msgid "Error: missing @component" |
| 821 | msgstr "Erreur : @component manquant" |
| 822 | |
| 823 | #: includes/ajax.inc:73 |
| 824 | msgid "Server reports invalid input error." |
| 825 | msgstr "Le serveur signale une erreur de saisie invalide." |
| 826 | |
| 827 | #: includes/ajax.inc:74 |
| 828 | msgid "Error" |
| 829 | msgstr "Erreur" |
| 830 | |
| 831 | #: includes/argument.handlers.inc:91 |
| 832 | msgid "All" |
| 833 | msgstr "Tous / Toutes" |
| 834 | |
| 835 | #: includes/argument.handlers.inc:113 |
| 836 | msgid "The title to use when this argument is present; it will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc." |
| 837 | msgstr "Titre à utiliser lorsque cet argument est présent ; il supplante le titre de la vue et les titres des arguments précédents. Vous pouvez utiliser le caractère pourcent pour réaliser des substitutions ici et remplacer par les titres des arguments. Utilisez \"%1\" pour le premier argument, \"%2\" pour le deuxième, etc." |
| 838 | |
| 839 | #: includes/argument.handlers.inc:126 |
| 840 | msgid "Action to take if argument is not present" |
| 841 | msgstr "Action à mener si l'argument est absent" |
| 842 | |
| 843 | # ~fuzzy |
| 844 | #: includes/argument.handlers.inc:138 |
| 845 | msgid "Wildcard" |
| 846 | msgstr "Joker" |
| 847 | |
| 848 | #: includes/argument.handlers.inc:141 |
| 849 | msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\"" |
| 850 | msgstr "Si cette valeur est reçue comme argument, l'argument sera ignoré ; correspond à \"toutes les valeurs\"" |
| 851 | |
| 852 | #: includes/argument.handlers.inc:147 |
| 853 | msgid "Wildcard title" |
| 854 | msgstr "Titre joker" |
| 855 | |
| 856 | #: includes/argument.handlers.inc:150 |
| 857 | msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere." |
| 858 | msgstr "Titre à utiliser pour le joker dans les substitutions réalisées ailleurs." |
| 859 | |
| 860 | #: includes/argument.handlers.inc:173 |
| 861 | msgid "Validator" |
| 862 | msgstr "Validateur" |
| 863 | |
| 864 | #: includes/argument.handlers.inc:177 |
| 865 | msgid "<Basic validation>" |
| 866 | msgstr "<Validation de base>" |
| 867 | |
| 868 | #: includes/argument.handlers.inc:213 |
| 869 | msgid "Action to take if argument does not validate" |
| 870 | msgstr "Actions à mener sur l'argument ne passe pas la validation" |
| 871 | |
| 872 | #: includes/argument.handlers.inc:228 |
| 873 | msgid "Display all values" |
| 874 | msgstr "Afficher toutes les valeurs" |
| 875 | |
| 876 | #: includes/argument.handlers.inc:233 |
| 877 | msgid "Hide view / Page not found (404)" |
| 878 | msgstr "Cacher la vue / Page non trouvée (404)" |
| 879 | |
| 880 | #: includes/argument.handlers.inc:237 |
| 881 | msgid "Display empty text" |
| 882 | msgstr "Afficher le texte vide" |
| 883 | |
| 884 | #: includes/argument.handlers.inc:242 |
| 885 | msgid "Summary, sorted ascending" |
| 886 | msgstr "Sommaire, classement ascendant" |
| 887 | |
| 888 | #: includes/argument.handlers.inc:249 |
| 889 | msgid "Summary, sorted descending" |
| 890 | msgstr "Sommaire, classement descendant" |
| 891 | |
| 892 | #: includes/argument.handlers.inc:256 |
| 893 | msgid "Provide default argument" |
| 894 | msgstr "Fournir l'argument par défaut" |
| 895 | |
| 896 | #: includes/argument.handlers.inc:287 |
| 897 | msgid "Default argument type" |
| 898 | msgstr "Type d'argument par défaut" |
| 899 | |
| 900 | #: includes/argument.handlers.inc:702 |
| 901 | msgid "Current date" |
| 902 | msgstr "Date actuelle" |
| 903 | |
| 904 | #: includes/argument.handlers.inc:757 |
| 905 | msgid "Glossary mode" |
| 906 | msgstr "Mode glossaire" |
| 907 | |
| 908 | #: includes/argument.handlers.inc:758 |
| 909 | msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary." |
| 910 | msgstr "Le mode glossaire applique une limite au nombre de caractères utilisés dans l'argument, ce qui permet à la vue sommaire de se comporter comme un glossaire." |
| 911 | |
| 912 | #: includes/argument.handlers.inc:764 |
| 913 | msgid "Character limit" |
| 914 | msgstr "Limite de caractères" |
| 915 | |
| 916 | #: includes/argument.handlers.inc:765 |
| 917 | msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched." |
| 918 | msgstr "Nombre de caractères de l'argument à utiliser pour le filtrage. Si la valeur est fixée à 1, tous les champs commençant par la lettre saisie en argument correspondront." |
| 919 | |
| 920 | #: includes/argument.handlers.inc:773 |
| 921 | msgid "Case" |
| 922 | msgstr "Casse" |
| 923 | |
| 924 | #: includes/argument.handlers.inc:774 |
| 925 | msgid "When printing the argument result, how to transform the case." |
| 926 | msgstr "À l'affichage du résultat de l'argument, définit la transformation à appliquer à la casse." |
| 927 | |
| 928 | #: includes/argument.handlers.inc:776;790 |
| 929 | msgid "No transform" |
| 930 | msgstr "Aucune transformation" |
| 931 | |
| 932 | #: includes/argument.handlers.inc:777;791 |
| 933 | msgid "Upper case" |
| 934 | msgstr "Majuscules" |
| 935 | |
| 936 | #: includes/argument.handlers.inc:778;792 |
| 937 | msgid "Lower case" |
| 938 | msgstr "Minuscules" |
| 939 | |
| 940 | #: includes/argument.handlers.inc:779;793 |
| 941 | msgid "Capitalize first letter" |
| 942 | msgstr "Mettre la première lettre en majuscule" |
| 943 | |
| 944 | #: includes/argument.handlers.inc:780;794 |
| 945 | msgid "Capitalize each word" |
| 946 | msgstr "Mettre chaque mot en majuscules" |
| 947 | |
| 948 | #: includes/argument.handlers.inc:787 |
| 949 | msgid "Case in path" |
| 950 | msgstr "Casse dans les chemins" |
| 951 | |
| 952 | #: includes/argument.handlers.inc:788 |
| 953 | msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons." |
| 954 | msgstr "À l'affichage d'URL, indique comment transformer la casse de l'argument. À ne pas utiliser sauf avec Postgres car il y a utilisation de comparaisons sensibles à la casse." |
| 955 | |
| 956 | #: includes/argument.handlers.inc:801 |
| 957 | msgid "Transform spaces to dashes in URL" |
| 958 | msgstr "Dans les URL, transforme les espaces en tirets" |
| 959 | |
| 960 | #: includes/argument.handlers.inc:808;1046 |
| 961 | msgid "Allow multiple arguments to work together." |
| 962 | msgstr "Permettre à plusieurs arguments de collaborer." |
| 963 | |
| 964 | #: includes/argument.handlers.inc:809;1047 |
| 965 | msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting." |
| 966 | msgstr "Si cette option est sélectionnée, plusieurs instances de cet argument peuvent collaborer comme si l'on avait fourni plusieurs termes pour le même argument. Ce paramétrage n'est pas compatible avec le paramètre \"Supprimer les doublons\"." |
| 967 | |
| 968 | #: includes/argument.handlers.inc:815;1053 |
| 969 | msgid "Do not display items with no value in summary" |
| 970 | msgstr "Ne pas afficher les éléments sans valeur dans le sommaire" |
| 971 | |
| 972 | #: includes/argument.handlers.inc:936;1038 |
| 973 | msgid "Allow multiple terms per argument." |
| 974 | msgstr "Autoriser plusieurs termes par argument." |
| 975 | |
| 976 | #: includes/argument.handlers.inc:937 |
| 977 | msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3." |
| 978 | msgstr "Si cette option est sélectionnée, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs arguments sous la forme 1+2+3 ou 1,2,3." |
| 979 | |
| 980 | #: includes/argument.handlers.inc:943 |
| 981 | msgid "Exclude the argument" |
| 982 | msgstr "Exclure l'argument" |
| 983 | |
| 984 | #: includes/argument.handlers.inc:944 |
| 985 | msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view." |
| 986 | msgstr "Si cette option est sélectionnée, les nombres saisis dans l'argument seront exclus plutôt que de limiter la vue." |
| 987 | |
| 988 | #: includes/argument.handlers.inc:951;963;1088;1102 |
| 989 | #: modules/taxonomy.views.inc:120;204;287 |
| 990 | msgid "Uncategorized" |
| 991 | msgstr "Sans catégorie" |
| 992 | |
| 993 | #: includes/argument.handlers.inc:967;1106 |
| 994 | msgid "Invalid input" |
| 995 | msgstr "Saisie invalide" |
| 996 | |
| 997 | #: includes/argument.handlers.inc:1039 |
| 998 | msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)." |
| 999 | msgstr "Si cette option est sélectionnée, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs arguments sous la forme 1+2+3 (pour OU) ou 1,2,3 (pour ET)." |
| 1000 | |
| 1001 | #: includes/convert.inc:14 |
| 1002 | msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert." |
| 1003 | msgstr "Il n'y a aucune vue Views 1 enregistrée dans la base de données à convertir." |
| 1004 | |
| 1005 | #: includes/convert.inc:22 |
| 1006 | msgid "Operations" |
| 1007 | msgstr "Opérations" |
| 1008 | |
| 1009 | #: includes/convert.inc:33 |
| 1010 | msgid "Converted" |
| 1011 | msgstr "Converti" |
| 1012 | |
| 1013 | #: includes/convert.inc:68 |
| 1014 | msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name." |
| 1015 | msgstr "Le tableau ci-dessous dresse la liste des vues Views version 1 enregistrées dans la base de données. Vous pouvez, soit les convertir pour fonctionner avec Views version 2, soit les supprimer. Les vues ne peuvent être converties que s'il n'existe pas de vue Views 2 possédant le même nom." |
| 1016 | |
| 1017 | #: includes/convert.inc:79 |
| 1018 | msgid "Unable to find view." |
| 1019 | msgstr "Impossible de trouver la vue." |
| 1020 | |
| 1021 | #: includes/convert.inc:89 |
| 1022 | msgid "Unable to convert view." |
| 1023 | msgstr "Impossible de convertir la vue." |
| 1024 | |
| 1025 | #: includes/convert.inc:108 |
| 1026 | msgid "This action cannot be undone." |
| 1027 | msgstr "Cette action est irréversible." |
| 1028 | |
| 1029 | #: includes/convert.inc:118 |
| 1030 | msgid "The view has been deleted" |
| 1031 | msgstr "La vue a été supprimée" |
| 1032 | |
| 1033 | #: includes/field.handlers.inc:130 |
| 1034 | #: includes/filter.handlers.inc:304 |
| 1035 | #: includes/relationship.handlers.inc:60 |
| 1036 | msgid "Label" |
| 1037 | msgstr "Étiquette" |
| 1038 | |
| 1039 | #: includes/field.handlers.inc:132 |
| 1040 | msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it." |
| 1041 | msgstr "L'étiquette de ce champ, qui sera affichée aux utilisateurs finaux si le style l'exige." |
| 1042 | |
| 1043 | #: includes/field.handlers.inc:136 |
| 1044 | msgid "Exclude from display" |
| 1045 | msgstr "Exclure de l'affichage" |
| 1046 | |
| 1047 | #: includes/field.handlers.inc:138 |
| 1048 | msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming." |
| 1049 | msgstr "Cochez cette case pour ne pas afficher ce champ mais le charger néanmoins dans la vue. Utilisez cette option pour ne pas montrer un champ de groupement dans chaque enregistrement ou lorsque vous travaillez sur des thèmes avancés." |
| 1050 | |
| 1051 | #: includes/field.handlers.inc:223 |
| 1052 | msgid "Date format" |
| 1053 | msgstr "Format de date" |
| 1054 | |
| 1055 | #: includes/field.handlers.inc:228 |
| 1056 | msgid "Custom" |
| 1057 | msgstr "Personnalisé" |
| 1058 | |
| 1059 | #: includes/field.handlers.inc:229 |
| 1060 | msgid "Time ago" |
| 1061 | msgstr "Il y a" |
| 1062 | |
| 1063 | #: includes/field.handlers.inc:235 |
| 1064 | msgid "Custom date format" |
| 1065 | msgstr "Format de date personnalisé" |
| 1066 | |
| 1067 | #: includes/field.handlers.inc:236 |
| 1068 | msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two." |
| 1069 | msgstr "Si \"Personnalisé\", référez-vous à <a href=\"http://fr.php.net/manual/fr/function.date.php\">la documentation PHP</a> relative aux formats de dates. Si \"Il y a\", il s'agit du nombre d'unités différentes à afficher, fixé par défaut à deux." |
| 1070 | |
| 1071 | #: includes/field.handlers.inc:252 |
| 1072 | msgid "%time ago" |
| 1073 | msgstr "Il y a %time" |
| 1074 | |
| 1075 | #: includes/field.handlers.inc:280 |
| 1076 | msgid "Output format" |
| 1077 | msgstr "Format de sortie" |
| 1078 | |
| 1079 | #: includes/field.handlers.inc:282 |
| 1080 | msgid "Yes/No" |
| 1081 | msgstr "Oui/Non" |
| 1082 | |
| 1083 | #: includes/field.handlers.inc:283 |
| 1084 | msgid "True/False" |
| 1085 | msgstr "Vrai/Faux" |
| 1086 | |
| 1087 | #: includes/field.handlers.inc:284 |
| 1088 | msgid "On/Off" |
| 1089 | msgstr "Activé/Désactivé" |
| 1090 | |
| 1091 | #: includes/field.handlers.inc:290 |
| 1092 | msgid "Reverse" |
| 1093 | msgstr "Inversé" |
| 1094 | |
| 1095 | #: includes/field.handlers.inc:291 |
| 1096 | msgid "If checked, true will be displayed as false." |
| 1097 | msgstr "Si cette option est cochée, Vrai apparaîtra comme Faux." |
| 1098 | |
| 1099 | #: includes/field.handlers.inc:305 |
| 1100 | #: includes/filter.handlers.inc:853;898 |
| 1101 | #: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;2446 |
| 1102 | msgid "Yes" |
| 1103 | msgstr "Oui" |
| 1104 | |
| 1105 | #: includes/field.handlers.inc:305 |
| 1106 | #: includes/filter.handlers.inc:853;898 |
| 1107 | #: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;1043;2446 |
| 1108 | msgid "No" |
| 1109 | msgstr "Non" |
| 1110 | |
| 1111 | #: includes/field.handlers.inc:307 |
| 1112 | #: includes/filter.handlers.inc:822;863 |
| 1113 | msgid "True" |
| 1114 | msgstr "Vrai" |
| 1115 | |
| 1116 | #: includes/field.handlers.inc:307 |
| 1117 | #: includes/filter.handlers.inc:863 |
| 1118 | msgid "False" |
| 1119 | msgstr "Faux" |
| 1120 | |
| 1121 | #: includes/field.handlers.inc:309 |
| 1122 | msgid "On" |
| 1123 | msgstr "Activé" |
| 1124 | |
| 1125 | #: includes/field.handlers.inc:309 |
| 1126 | msgid "Off" |
| 1127 | msgstr "Désactivé" |
| 1128 | |
| 1129 | #: includes/field.handlers.inc:368 |
| 1130 | #: modules/statistics.views.inc:276 |
| 1131 | msgid "Display as link" |
| 1132 | msgstr "Afficher comme lien" |
| 1133 | |
| 1134 | #: includes/field.handlers.inc:410 |
| 1135 | #: modules/node.views.inc:1289 |
| 1136 | msgid "Display type" |
| 1137 | msgstr "Type d'affichage" |
| 1138 | |
| 1139 | #: includes/field.handlers.inc:412 |
| 1140 | #: includes/plugins.inc:2971 |
| 1141 | msgid "Unordered list" |
| 1142 | msgstr "Liste non ordonnée" |
| 1143 | |
| 1144 | #: includes/field.handlers.inc:413 |
| 1145 | #: includes/plugins.inc:2971 |
| 1146 | msgid "Ordered list" |
| 1147 | msgstr "Liste ordonnée" |
| 1148 | |
| 1149 | #: includes/field.handlers.inc:414 |
| 1150 | msgid "Simple separator" |
| 1151 | msgstr "Séparateur simple" |
| 1152 | |
| 1153 | #: includes/field.handlers.inc:421 |
| 1154 | #: includes/plugins.inc:3265;3376;3557 |
| 1155 | msgid "Separator" |
| 1156 | msgstr "Séparateur" |
| 1157 | |
| 1158 | #: includes/field.handlers.inc:429 |
| 1159 | msgid "Empty list text" |
| 1160 | msgstr "Texte de liste vide" |
| 1161 | |
| 1162 | #: includes/field.handlers.inc:431 |
| 1163 | msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed." |
| 1164 | msgstr "Si la liste est vide, vous pouvez saisir ici le texte qui devra être affiché." |
| 1165 | |
| 1166 | #: includes/field.handlers.inc:480 |
| 1167 | msgid "Round" |
| 1168 | msgstr "Arrondi" |
| 1169 | |
| 1170 | #: includes/field.handlers.inc:481 |
| 1171 | msgid "If checked, the number will be rounded." |
| 1172 | msgstr "Si cette option est coché, le nombre sera arrondi." |
| 1173 | |
| 1174 | #: includes/field.handlers.inc:486 |
| 1175 | msgid "Precision" |
| 1176 | msgstr "Précision" |
| 1177 | |
| 1178 | #: includes/field.handlers.inc:488 |
| 1179 | msgid "Specify how many digits to print after the decimal point." |
| 1180 | msgstr "Précisez le nombre de chiffres à afficher après le marqueur décimal." |
| 1181 | |
| 1182 | #: includes/field.handlers.inc:495 |
| 1183 | msgid "Decimal point" |
| 1184 | msgstr "Marqueur décimal" |
| 1185 | |
| 1186 | #: includes/field.handlers.inc:497 |
| 1187 | msgid "What single character to use as a decimal point." |
| 1188 | msgstr "Caractère à utiliser comme marqueur décimal" |
| 1189 | |
| 1190 | #: includes/field.handlers.inc:503 |
| 1191 | msgid "Thousands separator" |
| 1192 | msgstr "Séparateur de milliers" |
| 1193 | |
| 1194 | #: includes/field.handlers.inc:505 |
| 1195 | msgid "What single character to use as the thousands separator." |
| 1196 | msgstr "Caractère à utiliser pour séparer les milliers." |
| 1197 | |
| 1198 | #: includes/field.handlers.inc:510 |
| 1199 | msgid "Prefix" |
| 1200 | msgstr "Préfixe" |
| 1201 | |
| 1202 | #: includes/field.handlers.inc:512 |
| 1203 | msgid "Text to put before the number, such as currency symbol." |
| 1204 | msgstr "Texte à faire figurer avant le nombre, par exemple une unité monétaire." |
| 1205 | |
| 1206 | #: includes/field.handlers.inc:516 |
| 1207 | msgid "Suffix" |
| 1208 | msgstr "Suffixe" |
| 1209 | |
| 1210 | #: includes/field.handlers.inc:518 |
| 1211 | msgid "Text to put after the number, such as currency symbol." |
| 1212 | msgstr "Texte à faire figurer après le nombre, par exemple une unité monétaire." |
| 1213 | |
| 1214 | #: includes/filter.handlers.inc:119 |
| 1215 | msgid "Operator" |
| 1216 | msgstr "Opérateur" |
| 1217 | |
| 1218 | #: includes/filter.handlers.inc:183 |
| 1219 | msgid "Expose" |
| 1220 | msgstr "Exposer" |
| 1221 | |
| 1222 | #: includes/filter.handlers.inc:188 |
| 1223 | msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it." |
| 1224 | msgstr "Cet élément n'est pour le moment pas exposé. Si vous l'<strong>exposez</strong>, les utilisateurs pourront changer le filtre lorsqu'ils l'affichent." |
| 1225 | |
| 1226 | #: includes/filter.handlers.inc:195 |
| 1227 | msgid "Hide" |
| 1228 | msgstr "Cacher" |
| 1229 | |
| 1230 | #: includes/filter.handlers.inc:200 |
| 1231 | msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not able to change the filter as they view it." |
| 1232 | msgstr "Cet élément est actuellement exposé. Si vous le <strong>cachez</strong>, les utilisateurs ne pourront pas changer le filtre lorsqu'ils l'affichent." |
| 1233 | |
| 1234 | #: includes/filter.handlers.inc:271 |
| 1235 | msgid "Unlock operator" |
| 1236 | msgstr "Déverrouiller l'opérateur" |
| 1237 | |
| 1238 | #: includes/filter.handlers.inc:272 |
| 1239 | msgid "When checked, the operator will be exposed to the user" |
| 1240 | msgstr "Si cette option est cochée, l'opérateur apparaîtra à l'utilisateur." |
| 1241 | |
| 1242 | #: includes/filter.handlers.inc:278 |
| 1243 | msgid "Operator identifier" |
| 1244 | msgstr "Identifiant de l'opérateur" |
| 1245 | |
| 1246 | #: includes/filter.handlers.inc:280 |
| 1247 | msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator." |
| 1248 | msgstr "Ceci apparaîtra dans l'URL après le point d'interrogation ? pour identifier cet opérateur." |
| 1249 | |
| 1250 | #: includes/filter.handlers.inc:297 |
| 1251 | msgid "Filter identifier" |
| 1252 | msgstr "Identifiant du filtre" |
| 1253 | |
| 1254 | #: includes/filter.handlers.inc:299 |
| 1255 | msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank." |
| 1256 | msgstr "Ceci apparaîtra dans l'URL après le point d'interrogation ? pour identifier ce filtre. Ne peut être laissé à blanc." |
| 1257 | |
| 1258 | #: includes/filter.handlers.inc:315 |
| 1259 | msgid "Optional" |
| 1260 | msgstr "Facultatif" |
| 1261 | |
| 1262 | #: includes/filter.handlers.inc:316 |
| 1263 | msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set." |
| 1264 | msgstr "Ce filtre exposé est facultatif et proposera des options supplémentaires pour permettre de ne pas le paramétrer." |
| 1265 | |
| 1266 | #: includes/filter.handlers.inc:322 |
| 1267 | msgid "Force single" |
| 1268 | msgstr "Forcer l'unicité" |
| 1269 | |
| 1270 | #: includes/filter.handlers.inc:323 |
| 1271 | msgid "Force this exposed filter to accept only one option." |
| 1272 | msgstr "Forcer ce filtre exposé à n'accepter qu'une seule option." |
| 1273 | |
| 1274 | #: includes/filter.handlers.inc:329 |
| 1275 | msgid "Remember" |
| 1276 | msgstr "Mémoriser" |
| 1277 | |
| 1278 | #: includes/filter.handlers.inc:330 |
| 1279 | msgid "Remember the last setting the user gave this filter." |
| 1280 | msgstr "Mémoriser le dernier paramétrage utilisé par l'utilisateur pour ce filtre." |
| 1281 | |
| 1282 | #: includes/filter.handlers.inc:341 |
| 1283 | msgid "" |
| 1284 | "The identifier is required if the filter is\n" |
| 1285 | " exposed." |
| 1286 | msgstr "" |
| 1287 | "L'identifiant est obligatoire si le filtre est\n" |
| 1288 | " exposé." |
| 1289 | |
| 1290 | #: includes/filter.handlers.inc:347 |
| 1291 | msgid "This identifier is not allowed." |
| 1292 | msgstr "Cet identifiant n'est pas autorisé." |
| 1293 | |
| 1294 | #: includes/filter.handlers.inc:448 |
| 1295 | msgid "<Any>" |
| 1296 | msgstr "<N'importe lequel>" |
| 1297 | |
| 1298 | #: includes/filter.handlers.inc:540;582;1089 |
| 1299 | msgid "Is equal to" |
| 1300 | msgstr "Est égal à " |
| 1301 | |
| 1302 | #: includes/filter.handlers.inc:541;588;1095 |
| 1303 | msgid "Is not equal to" |
| 1304 | msgstr "N'est pas égal à" |
| 1305 | |
| 1306 | #: includes/filter.handlers.inc:551;714;1197 |
| 1307 | msgid "Value" |
| 1308 | msgstr "Valeur" |
| 1309 | |
| 1310 | #: includes/filter.handlers.inc:583;589;1091 |
| 1311 | msgid "=" |
| 1312 | msgstr "=" |
| 1313 | |
| 1314 | #: includes/filter.handlers.inc:594 |
| 1315 | msgid "Contains" |
| 1316 | msgstr "Contient" |
| 1317 | |
| 1318 | #: includes/filter.handlers.inc:595 |
| 1319 | msgid "contains" |
| 1320 | msgstr "contient" |
| 1321 | |
| 1322 | #: includes/filter.handlers.inc:600 |
| 1323 | msgid "Contains any word" |
| 1324 | msgstr "Contient n'importe quel mot" |
| 1325 | |
| 1326 | #: includes/filter.handlers.inc:601 |
| 1327 | msgid "has word" |
| 1328 | msgstr "contient le mot" |
| 1329 | |
| 1330 | #: includes/filter.handlers.inc:606 |
| 1331 | msgid "Contains all words" |
| 1332 | msgstr "Contient tous les mots" |
| 1333 | |
| 1334 | #: includes/filter.handlers.inc:607 |
| 1335 | msgid "has all" |
| 1336 | msgstr "contient tous" |
| 1337 | |
| 1338 | #: includes/filter.handlers.inc:612 |
| 1339 | msgid "Starts with" |
| 1340 | msgstr "Commence par" |
| 1341 | |
| 1342 | #: includes/filter.handlers.inc:613 |
| 1343 | msgid "begins" |
| 1344 | msgstr "commence" |
| 1345 | |
| 1346 | #: includes/filter.handlers.inc:618 |
| 1347 | msgid "Ends with" |
| 1348 | msgstr "Finit par" |
| 1349 | |
| 1350 | #: includes/filter.handlers.inc:619 |
| 1351 | msgid "ends" |
| 1352 | msgstr "finit" |
| 1353 | |
| 1354 | #: includes/filter.handlers.inc:624 |
| 1355 | msgid "Does not contain" |
| 1356 | msgstr "Ne contient pas" |
| 1357 | |
| 1358 | #: includes/filter.handlers.inc:625 |
| 1359 | msgid "!has" |
| 1360 | msgstr "!has" |
| 1361 | |
| 1362 | #: includes/filter.handlers.inc:634;1130 |
| 1363 | msgid "Is empty (NULL)" |
| 1364 | msgstr "Est vide (NULL)" |
| 1365 | |
| 1366 | #: includes/filter.handlers.inc:636;1132 |
| 1367 | msgid "empty" |
| 1368 | msgstr "vide" |
| 1369 | |
| 1370 | #: includes/filter.handlers.inc:640;1136 |
| 1371 | msgid "Is not empty (NULL)" |
| 1372 | msgstr "N'est pas vide (NULL)" |
| 1373 | |
| 1374 | #: includes/filter.handlers.inc:642;1138 |
| 1375 | msgid "not empty" |
| 1376 | msgstr "non vide" |
| 1377 | |
| 1378 | #: includes/filter.handlers.inc:665 |
| 1379 | msgid "exposed>" |
| 1380 | msgstr "exposé>" |
| 1381 | |
| 1382 | #: includes/filter.handlers.inc:672 |
| 1383 | msgid "Case sensitive" |
| 1384 | msgstr "Sensible à la casse" |
| 1385 | |
| 1386 | #: includes/filter.handlers.inc:674 |
| 1387 | msgid "Case sensitive filters may be faster; MySQL might ignore case sensitivity." |
| 1388 | msgstr "Les filtres sensibles à la casse peuvent être plus rapides ; MySQL peut ignorer la sensibilité à la casse." |
| 1389 | |
| 1390 | #: includes/filter.handlers.inc:860;1009 |
| 1391 | msgid "exposed" |
| 1392 | msgstr "exposé" |
| 1393 | |
| 1394 | #: includes/filter.handlers.inc:888 |
| 1395 | msgid "Options" |
| 1396 | msgstr "Options" |
| 1397 | |
| 1398 | #: includes/filter.handlers.inc:910 |
| 1399 | msgid "Limit list to selected items" |
| 1400 | msgstr "Limiter la liste aux éléments sélectionnés" |
| 1401 | |
| 1402 | #: includes/filter.handlers.inc:911 |
| 1403 | msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here." |
| 1404 | msgstr "Si cette option est cochée, les éléments sélectionnés présentés à l'utilisateur seront uniquement ceux sélectionnés ici." |
| 1405 | |
| 1406 | #: includes/filter.handlers.inc:930;1459 |
| 1407 | msgid "Is one of" |
| 1408 | msgstr "Fait partie de" |
| 1409 | |
| 1410 | #: includes/filter.handlers.inc:931 |
| 1411 | msgid "Is not one of" |
| 1412 | msgstr "Ne fait pas partie de " |
| 1413 | |
| 1414 | #: includes/filter.handlers.inc:1022 |
| 1415 | #: modules/system.views.inc:236 |
| 1416 | msgid "Unknown" |
| 1417 | msgstr "Inconnu" |
| 1418 | |
| 1419 | #: includes/filter.handlers.inc:1077 |
| 1420 | msgid "Is less than" |
| 1421 | msgstr "Est inférieur à" |
| 1422 | |
| 1423 | #: includes/filter.handlers.inc:1079 |
| 1424 | msgid "<" |
| 1425 | msgstr "<" |
| 1426 | |
| 1427 | #: includes/filter.handlers.inc:1083 |
| 1428 | msgid "Is less than or equal to" |
| 1429 | msgstr "Est inférieur ou égal à" |
| 1430 | |
| 1431 | #: includes/filter.handlers.inc:1085 |
| 1432 | msgid "<=" |
| 1433 | msgstr "<=" |
| 1434 | |
| 1435 | #: includes/filter.handlers.inc:1097 |
| 1436 | msgid "!=" |
| 1437 | msgstr "!=" |
| 1438 | |
| 1439 | #: includes/filter.handlers.inc:1101 |
| 1440 | msgid "Is greater than or equal to" |
| 1441 | msgstr "Est supérieur ou égal à" |
| 1442 | |
| 1443 | #: includes/filter.handlers.inc:1103 |
| 1444 | msgid ">=" |
| 1445 | msgstr ">=" |
| 1446 | |
| 1447 | #: includes/filter.handlers.inc:1107 |
| 1448 | msgid "Is greater than" |
| 1449 | msgstr "Est supérieur à" |
| 1450 | |
| 1451 | #: includes/filter.handlers.inc:1109 |
| 1452 | msgid ">" |
| 1453 | msgstr ">" |
| 1454 | |
| 1455 | #: includes/filter.handlers.inc:1113 |
| 1456 | msgid "Is between" |
| 1457 | msgstr "Est compris entre" |
| 1458 | |
| 1459 | #: includes/filter.handlers.inc:1115 |
| 1460 | msgid "between" |
| 1461 | msgstr "entre" |
| 1462 | |
| 1463 | #: includes/filter.handlers.inc:1119 |
| 1464 | msgid "Is not between" |
| 1465 | msgstr "N'est pas compris entre" |
| 1466 | |
| 1467 | #: includes/filter.handlers.inc:1121 |
| 1468 | msgid "not between" |
| 1469 | msgstr "pas entre" |
| 1470 | |
| 1471 | #: includes/filter.handlers.inc:1212 |
| 1472 | msgid "Min" |
| 1473 | msgstr "Min" |
| 1474 | |
| 1475 | #: includes/filter.handlers.inc:1218 |
| 1476 | msgid "And max" |
| 1477 | msgstr "Et max" |
| 1478 | |
| 1479 | #: includes/filter.handlers.inc:1218 |
| 1480 | msgid "And" |
| 1481 | msgstr "Et" |
| 1482 | |
| 1483 | #: includes/filter.handlers.inc:1275 |
| 1484 | msgid "@min and @max" |
| 1485 | msgstr "@min et @max" |
| 1486 | |
| 1487 | #: includes/filter.handlers.inc:1301 |
| 1488 | msgid "Value type" |
| 1489 | msgstr "Type de valeur" |
| 1490 | |
| 1491 | #: includes/filter.handlers.inc:1303 |
| 1492 | msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred." |
| 1493 | msgstr "Date dans n'importe quel format machine. AAAA-MM-JJ HH:MM:SS est préférable" |
| 1494 | |
| 1495 | #: includes/filter.handlers.inc:1304 |
| 1496 | msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\"" |
| 1497 | msgstr "Décalage à partir de l'heure courante, par exemple \"+1 jour\" ou \"-2 heures et 30 minutes\"" |
| 1498 | |
| 1499 | #: includes/filter.handlers.inc:1354;1360;1364 |
| 1500 | msgid "Invalid date format." |
| 1501 | msgstr "Format de date invalide." |
| 1502 | |
| 1503 | #: includes/filter.handlers.inc:1460 |
| 1504 | msgid "Is all of" |
| 1505 | msgstr "Tout parmi" |
| 1506 | |
| 1507 | #: includes/filter.handlers.inc:1461 |
| 1508 | msgid "Is none of" |
| 1509 | msgstr "Aucun parmi" |
| 1510 | |
| 1511 | #: includes/handlers.inc:136 |
| 1512 | msgid "!group: !title" |
| 1513 | msgstr "!group : !title" |
| 1514 | |
| 1515 | #: includes/handlers.inc:336 |
| 1516 | msgid "Broken/missing handler" |
| 1517 | msgstr "Gestionnaire défectueux/manquant" |
| 1518 | |
| 1519 | #: includes/handlers.inc:344 |
| 1520 | msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item." |
| 1521 | msgstr "Le gestionnaire de cet élément est défectueux ou absent, et ne peut donc être utilisé. Si un module a fourni le gestionnaire puis a été désactivé, réactiver le module peut permettre de le restaurer. Sinon, vous devriez probablement supprimer cet élément." |
| 1522 | |
| 1523 | #: includes/handlers.inc:380 |
| 1524 | msgid "Reduce duplicates" |
| 1525 | msgstr "Supprimer les doublons" |
| 1526 | |
| 1527 | #: includes/handlers.inc:381 |
| 1528 | msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution." |
| 1529 | msgstr "Ce filtre peut causer l'apparition de doublons pour les éléments possédant plusieurs des options sélectionnées. Si ce filtre provoque l'apparition de doublons, cette case peut supprimer les doublons en question. Toutefois, plus il y a de termes à rechercher, plus les performances de la requête diminueront : utilisez-la donc avec précautions." |
| 1530 | |
| 1531 | #: includes/plugins.inc:19 |
| 1532 | msgid "Default settings for this view." |
| 1533 | msgstr "Paramètres par défaut pour cette vue." |
| 1534 | |
| 1535 | #: includes/plugins.inc:33 |
| 1536 | msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links." |
| 1537 | msgstr "Afficher la vue en tant que page, avec une URL et des liens de menu." |
| 1538 | |
| 1539 | #: includes/plugins.inc:44;53 |
| 1540 | msgid "Block" |
| 1541 | msgstr "Bloc" |
| 1542 | |
| 1543 | #: includes/plugins.inc:45 |
| 1544 | msgid "Display the view as a block." |
| 1545 | msgstr "Afficher la vue en tant que bloc." |
| 1546 | |
| 1547 | #: includes/plugins.inc:57 |
| 1548 | msgid "Attachment" |
| 1549 | msgstr "Fichier attaché" |
| 1550 | |
| 1551 | #: includes/plugins.inc:58 |
| 1552 | msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view." |
| 1553 | msgstr "Fichiers attachés à d'autres affichages pour parvenir à plusieurs vues à l'intérieur de la même vue." |
| 1554 | |
| 1555 | #: includes/plugins.inc:66 |
| 1556 | msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed." |
| 1557 | msgstr "Afficher la vue en tant que flux, par exemple un flux RSS." |
| 1558 | |
| 1559 | #: includes/plugins.inc:78;124 |
| 1560 | msgid "Unformatted" |
| 1561 | msgstr "Non mis en forme" |
| 1562 | |
| 1563 | #: includes/plugins.inc:79 |
| 1564 | msgid "Displays rows one after another." |
| 1565 | msgstr "Afficher les lignes les unes après les autres." |
| 1566 | |
| 1567 | #: includes/plugins.inc:89 |
| 1568 | msgid "Displays rows as an HTML list." |
| 1569 | msgstr "Afficher les lignes dans une liste HTML." |
| 1570 | |
| 1571 | #: includes/plugins.inc:97 |
| 1572 | msgid "Grid" |
| 1573 | msgstr "Grille" |
| 1574 | |
| 1575 | #: includes/plugins.inc:98 |
| 1576 | msgid "Displays rows in a grid." |
| 1577 | msgstr "Afficher les lignes dans une grille." |
| 1578 | |
| 1579 | #: includes/plugins.inc:106 |
| 1580 | msgid "Table" |
| 1581 | msgstr "Tableau" |
| 1582 | |
| 1583 | #: includes/plugins.inc:107 |
| 1584 | msgid "Displays rows in a table." |
| 1585 | msgstr "Afficher les lignes dans un tableau." |
| 1586 | |
| 1587 | #: includes/plugins.inc:117 |
| 1588 | msgid "Displays the default summary summary as a list." |
| 1589 | msgstr "Afficher le sommaire du sommaire par défaut en tant que liste." |
| 1590 | |
| 1591 | #: includes/plugins.inc:125 |
| 1592 | msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline." |
| 1593 | msgstr "Affiche le sommaire sans mise en forme, les informations apparaissant, soit les unes après les autres, soit en ligne." |
| 1594 | |
| 1595 | #: includes/plugins.inc:132 |
| 1596 | msgid "RSS Feed" |
| 1597 | msgstr "Flux RSS" |
| 1598 | |
| 1599 | #: includes/plugins.inc:133 |
| 1600 | msgid "Generates an RSS feed from a view." |
| 1601 | msgstr "Génère un flux RSS à partir d'une vue." |
| 1602 | |
| 1603 | #: includes/plugins.inc:143 |
| 1604 | #: includes/view.inc:1663 |
| 1605 | msgid "Fields" |
| 1606 | msgstr "Champs" |
| 1607 | |
| 1608 | #: includes/plugins.inc:144 |
| 1609 | msgid "Displays the fields with an optional template." |
| 1610 | msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif." |
| 1611 | |
| 1612 | #: includes/plugins.inc:154 |
| 1613 | msgid "Fixed entry" |
| 1614 | msgstr "Entrée fixe" |
| 1615 | |
| 1616 | #: includes/plugins.inc:158;164 |
| 1617 | msgid "PHP Code" |
| 1618 | msgstr "Code PHP" |
| 1619 | |
| 1620 | #: includes/plugins.inc:168 |
| 1621 | msgid "Numeric" |
| 1622 | msgstr "Numérique" |
| 1623 | |
| 1624 | #: includes/plugins.inc:783 |
| 1625 | msgid "Broken field" |
| 1626 | msgstr "Champ brisé" |
| 1627 | |
| 1628 | #: includes/plugins.inc:800 |
| 1629 | msgid "Basic settings" |
| 1630 | msgstr "Paramètres de base" |
| 1631 | |
| 1632 | #: includes/plugins.inc:807 |
| 1633 | msgid "Change the name of this display." |
| 1634 | msgstr "Changer le nom de l'affichage." |
| 1635 | |
| 1636 | #: includes/plugins.inc:819 |
| 1637 | msgid "Change the title that this display will use." |
| 1638 | msgstr "Changer le titre que cet affichage utilisera." |
| 1639 | |
| 1640 | #: includes/plugins.inc:829 |
| 1641 | msgid "Style" |
| 1642 | msgstr "Style" |
| 1643 | |
| 1644 | #: includes/plugins.inc:831 |
| 1645 | msgid "Change the style plugin." |
| 1646 | msgstr "Changer le plugin de style." |
| 1647 | |
| 1648 | #: includes/plugins.inc:845 |
| 1649 | msgid "Row style" |
| 1650 | msgstr "Style de ligne" |
| 1651 | |
| 1652 | #: includes/plugins.inc:847 |
| 1653 | msgid "Change the row plugin." |
| 1654 | msgstr "Changer le plugin de ligne." |
| 1655 | |
| 1656 | #: includes/plugins.inc:857 |
| 1657 | msgid "Use AJAX" |
| 1658 | msgstr "Utiliser AJAX" |
| 1659 | |
| 1660 | #: includes/plugins.inc:859 |
| 1661 | msgid "Change whether or not this display will use AJAX." |
| 1662 | msgstr "Modifier si cet affichage utilisera ou non AJAX." |
| 1663 | |
| 1664 | #: includes/plugins.inc:866 |
| 1665 | msgid "Use pager" |
| 1666 | msgstr "Utiliser la pagination" |
| 1667 | |
| 1668 | #: includes/plugins.inc:867 |
| 1669 | msgid "Mini" |
| 1670 | msgstr "Mini" |
| 1671 | |
| 1672 | #: includes/plugins.inc:868 |
| 1673 | msgid "Change this display's pager setting." |
| 1674 | msgstr "Modifier les paramètres de pagination de cet affichage." |
| 1675 | |
| 1676 | #: includes/plugins.inc:875;1054 |
| 1677 | msgid "Items per page" |
| 1678 | msgstr "Éléments par page" |
| 1679 | |
| 1680 | #: includes/plugins.inc:875;1054;3339 |
| 1681 | msgid "Items to display" |
| 1682 | msgstr "Éléments à afficher" |
| 1683 | |
| 1684 | #: includes/plugins.inc:876 |