/[drupal]/contributions/modules/views/translations/fr.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/views/translations/fr.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Thu Sep 11 18:45:30 2008 UTC (14 months, 1 week ago) by merlinofchaos
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--2-7, DRUPAL-6--2-6, DRUPAL-6--2-5, DRUPAL-6--2-4, DRUPAL-6--2-3, DRUPAL-6--2-2, DRUPAL-6--2-1, DRUPAL-6--2-0, DRUPAL-6--3-0-ALPHA1, DRUPAL-6--2-0-RC5, DRUPAL-6--2-0-RC4, DRUPAL-6--2-0-RC3, DRUPAL-6--2-0-RC2, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--2, DRUPAL-6--3, DRUPAL-7--3
File MIME type: text/x-gettext
Renaming views.fr.po to fr.po
1 # translation of SB-views-6.x-2.x-dev.po to
2 # translation of views-6.x-2.x-dev.po to
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: SB-views-6.x-2.x-dev\n"
6 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 05:39+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-07-07 02:33+0200\n"
8 "Last-Translator: sandrine\n"
9 "Language-Team: <fr@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-Country: France\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: views.module:625
20 msgid "Skipping broken view @view"
21 msgstr "Vue brisée @view sautée"
22
23 #: views.module:672;712
24 #: includes/admin.inc:92;253;253;599
25 msgid "Overridden"
26 msgstr "Supplantée"
27
28 #: views.module:675;708
29 #: views_ui.module:284
30 #: includes/admin.inc:91;252;252;566;738
31 msgid "Default"
32 msgstr "Par défaut"
33
34 #: views.module:824
35 #: includes/admin.inc:286
36 #: views_export/views_export.module:116
37 msgid "Apply"
38 msgstr "Appliquer"
39
40 #: views.module:109
41 #: views_ui.module:23
42 #: views.info:0;0
43 #: views_ui.info:0
44 #: views_export/views_export.info:0
45 msgid "Views"
46 msgstr "Views"
47
48 #: views.module:114
49 msgid "Ajax callback for view loading."
50 msgstr "Procédure de rappel Ajax pour le chargement de la vue."
51
52 #: views.module:0
53 msgid "views"
54 msgstr "vues"
55
56 #: views_ui.module:158
57 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
58 msgstr "Le convertisseur tente au mieux de convertir une vue Views 1 vers Views 2. Cette conversion n'est pas fiable et vous devrez très probablement ajuster votre vue pour la faire correspondre exactement. Vous pouvez importer les vues Views 1 par le biais de l'onglet habituel Importer."
59
60 #: views_ui.module:25
61 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
62 msgstr "Les vues sont des listes personnalisées de contenus présents sur votre système. Elles sont hautement configurables et vous donnent le contrôle sur la présentation des listes de contenus."
63
64 #: views_ui.module:29
65 #: includes/plugins.inc:88;116
66 msgid "List"
67 msgstr "Liste"
68
69 #: views_ui.module:35
70 #: includes/admin.inc:1081;1081;2093
71 msgid "Add"
72 msgstr "Ajouter"
73
74 #: views_ui.module:40
75 #: includes/admin.inc:702
76 msgid "Import"
77 msgstr "Importer"
78
79 #: views_ui.module:46
80 msgid "Tools"
81 msgstr "Outils"
82
83 #: views_ui.module:52
84 msgid "Basic"
85 msgstr "Basique"
86
87 #: views_ui.module:60
88 #: includes/convert.inc:30
89 msgid "Convert"
90 msgstr "Convertir"
91
92 #: views_ui.module:61
93 msgid "Convert stored Views 1 views."
94 msgstr "Convertir les vues Views 1 enregistrées."
95
96 #: views_ui.module:67;80;85
97 msgid "Delete view"
98 msgstr "Supprimer la vue"
99
100 #: views_ui.module:73
101 msgid "Convert view"
102 msgstr "Convertir la vue"
103
104 #: views_ui.module:110
105 #: includes/admin.inc:87
106 #: theme/theme.inc:89
107 msgid "Edit"
108 msgstr "Éditer"
109
110 #: views_ui.module:0
111 msgid "views_ui"
112 msgstr "views_ui"
113
114 #: views.install:31
115 msgid "Stores the general data for a view."
116 msgstr "Enregistre les données générales d'une vue."
117
118 #: views.install:37
119 msgid "The view ID of the field, defined by the database."
120 msgstr "Identifiant de vue du champ, défini par la base de données."
121
122 #: views.install:45
123 msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
124 msgstr "Nom unique de la vue. Il s'agit du champ primaire à partir duquel les vues sont chargées et il est utilisé de manière à ce que les vues puissent être internes et non nécessairement dans la base de données. Ne peut contenir que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés."
125
126 #: views.install:51
127 msgid "A description of the view for the admin interface."
128 msgstr "Description de la vue pour l'interface d'administration."
129
130 #: views.install:57
131 msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
132 msgstr "Étiquette utilisée pour grouper/trier les vues dans l'interface d'administration"
133
134 #: views.install:61
135 msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
136 msgstr "Extrait de code PHP pouvant être utilisé pour modifier la vue avant sa construction."
137
138 #: views.install:68
139 msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
140 msgstr "Table sur laquelle est basée la vue, par exemple nœud, utilisateur, commentaire ou terme."
141
142 #: views.install:74
143 msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
144 msgstr "Valeur booléenne indiquant si la requête de la vue peut être mise en cache ou non."
145
146 #: views.install:82
147 msgid "Stores information about each display attached to a view."
148 msgstr "Enregistre des informations sur chaque affichage attaché à la vue."
149
150 #: views.install:89
151 msgid "The view this display is attached to."
152 msgstr "La vue à laquelle est attaché cet affichage."
153
154 #: views.install:97
155 msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
156 msgstr "Un identifiant pour cet affichage ; habituellement généré par le display_plugin, il devrait donc ressembler à page, page_1, block_2, etc."
157
158 #: views.install:104
159 msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
160 msgstr "Le titre de l'affichage, visible par l'administrateur."
161
162 #: views.install:111
163 msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
164 msgstr "Le type d'affichage. Généralement, page, bloc ou embed, mais il peut être greffé et donc prendre d'autres valeurs."
165
166 #: views.install:116
167 msgid "The order in which this display is loaded."
168 msgstr "L'ordre de chargement de cet affichage."
169
170 #: views.install:120
171 msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
172 msgstr "Tableau sérialisé d'options pour cet affichage ; il contient des options qui ne sont généralement pertinentes que pour le type de plugin de cet affichage."
173
174 #: views.install:131
175 msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
176 msgstr "Cache spécial utilisé pour enregistrer les objets en cours d'édition ; il sert à enregistrer l'état dans un environnement normalement sans état."
177
178 #: views.install:136
179 msgid "The session ID this cache object belongs to."
180 msgstr "L'identifiant de session auquel cet objet de cache appartient."
181
182 #: views.install:141
183 msgid "The name of the view this cache is attached to."
184 msgstr "Le nom de la vue à laquelle ce cache est rattaché."
185
186 #: views.install:146
187 msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
188 msgstr "Le nom de l'objet auquel ce cache est rattaché ; il représente essentiellement le propritéaire, de sorte que plusieurs sous-systèmes peuvent utiliser ce cache."
189
190 #: views.install:153
191 msgid "The time this cache was created or updated."
192 msgstr "Date de création ou de mise à jour de ce cache."
193
194 #: views.install:157
195 msgid "Serialized data being stored."
196 msgstr "Données sérialisées en cours d'enregistrement."
197
198 #: views.info:0
199 msgid "Create customized lists and queries from your database."
200 msgstr "Créez des listes et requêtes personnalisées à partir de votre base de données."
201
202 #: views_ui.info:0
203 msgid "Views UI"
204 msgstr "Views UI"
205
206 #: views_ui.info:0
207 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
208 msgstr "Interface d'administration des vues. Sans ce module, vous ne pouvez pas créer ou éditer de vue."
209
210 #: docs/docs.php:106
211 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
212 msgstr "Émule la page d'accueil par défaut de Drupal ; vous pouvez faire pointer le chemin de votre page d'accueil par défaut vers cette vue pour en faire votre page d'accueil."
213
214 #: docs/docs.php:107
215 msgid "default"
216 msgstr "par défaut"
217
218 #: docs/docs.php:116
219 #: includes/plugins.inc:18
220 msgid "Defaults"
221 msgstr "Paramètres par défaut"
222
223 #: docs/docs.php:205
224 #: includes/plugins.inc:32;40
225 msgid "Page"
226 msgstr "Page"
227
228 #: docs/docs.php:260
229 #: includes/plugins.inc:65;72
230 msgid "Feed"
231 msgstr "Flux"
232
233 #: docs/docs.php:328
234 msgid "Front page feed"
235 msgstr "Flux de la page d'accueil"
236
237 #: includes/admin.inc:34
238 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
239 msgstr "Si vous installez le module d'aide avancé de !href, Views vous proposera une aide plus conséquente et plus détaillée. <a href=\"@hide\">Cacher ce message.</a>"
240
241 #: includes/admin.inc:88;900
242 #: theme/theme.inc:96
243 #: views_export/views_export.module:128
244 msgid "Export"
245 msgstr "Exporter"
246
247 #: includes/admin.inc:89;905
248 #: theme/theme.inc:101
249 msgid "Clone"
250 msgstr "Dupliquer"
251
252 #: includes/admin.inc:92
253 msgid "Revert"
254 msgstr "Revenir"
255
256 #: includes/admin.inc:92;612;774
257 #: includes/convert.inc:35;109
258 msgid "Delete"
259 msgstr "Supprimer"
260
261 #: includes/admin.inc:97
262 msgid "Disable"
263 msgstr "Désactiver"
264
265 #: includes/admin.inc:100
266 msgid "Enable"
267 msgstr "Activer"
268
269 #: includes/admin.inc:106
270 msgid "Warning! Broken view!"
271 msgstr "Attention ! Vue brisée !"
272
273 #: includes/admin.inc:121
274 msgid "Broken"
275 msgstr "Brisé"
276
277 #: includes/admin.inc:180
278 msgid "Install the advanced help module for the getting started"
279 msgstr "Installez le module d'aide avancée pour démarrer"
280
281 #: includes/admin.inc:183
282 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
283 msgstr "Vous n'êtes pas sûr de ce que vous devez faire ? Essayez de commencer par la page \"!getting-started\"."
284
285 #: includes/admin.inc:197;250;2059
286 msgid "<All>"
287 msgstr "<Tous>"
288
289 #: includes/admin.inc:198
290 #: includes/plugins.inc:2820
291 msgid "<None>"
292 msgstr "<Aucun>"
293
294 #: includes/admin.inc:213;264;985
295 #: views_export/views_export.module:146
296 msgid "Tag"
297 msgstr "Étiquette"
298
299 #: includes/admin.inc:229
300 msgid "Displays"
301 msgstr "Affichage"
302
303 #: includes/admin.inc:241;266
304 #: includes/plugins.inc:1102;2079
305 #: modules/node.views.inc:139
306 msgid "Type"
307 msgstr "Type"
308
309 #: includes/admin.inc:248
310 msgid "Storage"
311 msgstr "Enregistrement"
312
313 #: includes/admin.inc:251;251
314 #: includes/view.inc:993;1043
315 msgid "Normal"
316 msgstr "Normal"
317
318 #: includes/admin.inc:260
319 msgid "Sort by"
320 msgstr "Trier par"
321
322 #: includes/admin.inc:262
323 #: includes/plugins.inc:805
324 #: modules/system.views.inc:69
325 #: modules/user.views.inc:59;79
326 msgid "Name"
327 msgstr "Nom"
328
329 #: includes/admin.inc:263;361
330 #: includes/argument.handlers.inc:111
331 #: includes/plugins.inc:817;2091;2136
332 #: modules/comment.views.inc:44
333 #: modules/node.views.inc:84;402
334 msgid "Title"
335 msgstr "Titre"
336
337 #: includes/admin.inc:265;369
338 #: includes/plugins.inc:2008
339 #: modules/statistics.views.inc:146
340 #: modules/system.views.inc:88
341 msgid "Path"
342 msgstr "Chemin"
343
344 #: includes/admin.inc:267
345 #: includes/convert.inc:21
346 #: modules/upload.views.inc:48
347 #: views_export/views_export.module:146
348 msgid "Description"
349 msgstr "Description"
350
351 #: includes/admin.inc:274
352 msgid "Order"
353 msgstr "Ordre"
354
355 #: includes/admin.inc:276
356 msgid "Up"
357 msgstr "Haut"
358
359 #: includes/admin.inc:277
360 msgid "Down"
361 msgstr "Bas"
362
363 #: includes/admin.inc:360;379
364 msgid "Query"
365 msgstr "Requête"
366
367 #: includes/admin.inc:366
368 msgid "This display has no path."
369 msgstr "Cet affichage n'a pas de chemin"
370
371 #: includes/admin.inc:371
372 msgid "Query build time"
373 msgstr "Durée de construction de la requête"
374
375 #: includes/admin.inc:371;372;373
376 msgid "@time ms"
377 msgstr "@time ms"
378
379 #: includes/admin.inc:372
380 msgid "Query execute time"
381 msgstr "Durée d'exécution de la requête"
382
383 #: includes/admin.inc:373
384 msgid "View render time"
385 msgstr "Durée de rendu de la vue"
386
387 #: includes/admin.inc:379
388 msgid "No query was run"
389 msgstr "Aucune requête n'a été exécutée"
390
391 #: includes/admin.inc:386
392 msgid "Unable to preview due to validation errors."
393 msgstr "Impossible de prévisualiser à cause d'erreurs de validation."
394
395 #: includes/admin.inc:437
396 msgid "Display"
397 msgstr "Affichage"
398
399 #: includes/admin.inc:445
400 #: includes/view.inc:1670
401 msgid "Arguments"
402 msgstr "Arguments"
403
404 #: includes/admin.inc:447
405 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
406 msgstr "Séparez les arguments par un / comme s'il s'agissait d'URL."
407
408 #: includes/admin.inc:453
409 msgid "Preview"
410 msgstr "Aperçu"
411
412 #: includes/admin.inc:491
413 msgid "Clone view @view"
414 msgstr "Dupliquer la vue @view"
415
416 #: includes/admin.inc:504;691
417 #: includes/convert.inc:20
418 msgid "View name"
419 msgstr "Nom de la vue"
420
421 #: includes/admin.inc:505
422 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
423 msgstr "Il s'agit du nom unique de la vue. Il ne doit comporter que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés. Il sert à identifier la vue en interne et à générer des noms uniques pour les templates de thèmes pour cette vue. Si la vue supplante une vue fournie par un module, le nom ne doit pas être modifié sous peine de créer une nouvelle vue."
424
425 #: includes/admin.inc:513;1769
426 msgid "View description"
427 msgstr "Description de la vue"
428
429 #: includes/admin.inc:514;1770
430 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
431 msgstr "Cette description apparaîtra dans l'interface utilisateur d'administration de Views pour vous indiquer l'objet de cette vue."
432
433 #: includes/admin.inc:520;1776
434 msgid "View tag"
435 msgstr "Étiquette de la vue"
436
437 #: includes/admin.inc:521;1777
438 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
439 msgstr "Saisissez une étiquette optionnelle pour cette vue ; elle sert uniquement à faciliter le tri des vues sur la page d'administration."
440
441 #: includes/admin.inc:533
442 msgid "View type"
443 msgstr "Type de vue"
444
445 #: includes/admin.inc:534
446 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
447 msgstr "Le type de vue est la table primaire pour laquelle les informations sont récupérées. Le type de vue contrôle quels arguments, champs, critères de tri et filtres sont disponibles ; par conséquent, une fois qu'il est fixé, il ne <strong>peut plus être modifié</strong>."
448
449 #: includes/admin.inc:545
450 msgid "Next"
451 msgstr "Suivant"
452
453 #: includes/admin.inc:561
454 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
455 msgstr "Le nom de la vue n peut contenir que des caractères alphanumériques et des espaces soulignés."
456
457 #: includes/admin.inc:567
458 msgid "You must use a unique name for this view."
459 msgstr "Vous devez utiliser un nom unique pour cette vue."
460
461 #: includes/admin.inc:600
462 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
463 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir revenir en arrière pour la vue %name ?"
464
465 #: includes/admin.inc:601
466 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
467 msgstr "Revenir en arrière pour une vue supprime la vue enregistrée dans la base de données pour revenir à la vue par défaut d'origine. Toutes les modifications que vous aviez apportées seront perdues et ne pourront être récupérées."
468
469 #: includes/admin.inc:604
470 #: includes/convert.inc:105
471 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
472 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la vue %name ?"
473
474 #: includes/admin.inc:605
475 msgid "Deleting a view cannot be undone."
476 msgstr "Supprimer une vue est irréversible."
477
478 #: includes/admin.inc:613;649;767;1225
479 #: includes/convert.inc:110
480 msgid "Cancel"
481 msgstr "Annuler"
482
483 #: includes/admin.inc:622
484 msgid "The view has been deleted."
485 msgstr "La vue a été supprimée."
486
487 #: includes/admin.inc:634
488 msgid "There is no lock on view %view to break."
489 msgstr "Il n'y a aucun verrou à faire sauter sur la vue %view."
490
491 #: includes/admin.inc:644
492 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
493 msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir faire sauter le verrou sur la vue %name ?"
494
495 #: includes/admin.inc:647
496 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
497 msgstr "En faisant sauter ce verrou, toutes les modifications réalisées par !user et non encore enregistrées seront perdues !"
498
499 #: includes/admin.inc:648
500 msgid "Break lock"
501 msgstr "Faire sauter le verrou"
502
503 #: includes/admin.inc:665
504 msgid "Edit view \"%view\""
505 msgstr "Éditer la vue \"%view\""
506
507 #: includes/admin.inc:692
508 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
509 msgstr "Saisissez le nom à utiliser pour cette vue s'il diffère de la vue source. Laissez la valeur à blanc pour utiliser le nom de la vue."
510
511 #: includes/admin.inc:697
512 msgid "Paste view code here"
513 msgstr "Copiez le code de la vue ici"
514
515 #: includes/admin.inc:719
516 msgid "Unable to interpret view code."
517 msgstr "Impossible d'interpréter le code de la vue."
518
519 #: includes/admin.inc:726
520 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
521 msgstr "Vous importez une vue créée dans Views version 1. Vous pourrez être amené à ajuster certains paramètres pour que la vue fonctionne correctement dans Views version 2."
522
523 #: includes/admin.inc:729
524 msgid "That view is not compatible with this version of Views."
525 msgstr "Cette vue n'est pas compatible avec cette version de Views."
526
527 #: includes/admin.inc:739
528 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
529 msgstr "Une vue portant ce nom existe déjà ; merci de choisir un nom différent."
530
531 #: includes/admin.inc:760;788
532 msgid "Save"
533 msgstr "Enregistrer"
534
535 #: includes/admin.inc:812
536 msgid "The view has been saved."
537 msgstr "La vue a été enregistrée."
538
539 #: includes/admin.inc:851
540 msgid "Unknown or missing table name"
541 msgstr "Nom de table inconnu ou manquant"
542
543 #: includes/admin.inc:856
544 msgid "Click on an item to edit that item's details."
545 msgstr "Cliquez sur un élément pour modifier ses détails."
546
547 #: includes/admin.inc:859
548 msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
549 msgstr "Cette vue possède un affichage par défaut défectueux et ne peut donc être utilisée."
550
551 #: includes/admin.inc:895
552 msgid "break this lock"
553 msgstr "faire sauter ce verrou"
554
555 #: includes/admin.inc:901
556 #: theme/theme.inc:97
557 msgid "Export this view"
558 msgstr "Exporter cette vue"
559
560 #: includes/admin.inc:906
561 #: theme/theme.inc:102
562 msgid "Create a copy of this view"
563 msgstr "Créer une copie de cette vue"
564
565 #: includes/admin.inc:917
566 msgid "View \"!display\""
567 msgstr "Voir \"!display\""
568
569 #: includes/admin.inc:918
570 msgid "Go to the real page for this display"
571 msgstr "Aller à la vraie page de cet affichage"
572
573 #: includes/admin.inc:984
574 #: includes/plugins.inc:812;943;955;1999;2293;2467;2659;3299
575 msgid "None"
576 msgstr "Aucun"
577
578 #: includes/admin.inc:1058
579 msgid "Invalid"
580 msgstr "Invalide"
581
582 #: includes/admin.inc:1058
583 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
584 msgstr "Erreur : l'affichage @display se réfère à un plugin nommé '@plugin', mais ce plugin n'existe pas !"
585
586 #: includes/admin.inc:1079;1079
587 msgid "Rearrange"
588 msgstr "Réordonner"
589
590 #: includes/admin.inc:1112;2144;2323;2391;2476
591 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
592 msgstr "Erreur : le gestionnaire pour @table > @field n'existe pas !"
593
594 #: includes/admin.inc:1131;1131;1140
595 msgid "Settings"
596 msgstr "Paramètres"
597
598 #: includes/admin.inc:1136
599 #: includes/plugins.inc:823;841
600 msgid "Missing style plugin"
601 msgstr "Plugin de style manquant"
602
603 #: includes/admin.inc:1140
604 #: includes/plugins.inc:836;851
605 msgid "Change settings for this style"
606 msgstr "Modifier les paramètres pour ce style"
607
608 #: includes/admin.inc:1143
609 msgid " &nbsp; Style: !style"
610 msgstr " &nbsp; Style : !style"
611
612 #: includes/admin.inc:1174
613 msgid "Invalid display id while regenerating tabs"
614 msgstr "Identifiant d'affichage invalide à la regénération des onglets"
615
616 #: includes/admin.inc:1207
617 msgid "Update"
618 msgstr "Mise à jour"
619
620 #: includes/admin.inc:1225
621 msgid "Ok"
622 msgstr "Ok"
623
624 #: includes/admin.inc:1494
625 msgid "Unable to initialize default display"
626 msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage par défaut"
627
628 #: includes/admin.inc:1526
629 msgid "Add display"
630 msgstr "Nouvel affichage"
631
632 #: includes/admin.inc:1566
633 msgid "Remove display"
634 msgstr "Supprimer un affichage"
635
636 #: includes/admin.inc:1577
637 msgid "Restore display"
638 msgstr "Restaurer un affichage"
639
640 #: includes/admin.inc:1649
641 msgid "Analyze"
642 msgstr "Analyser"
643
644 #: includes/admin.inc:1669
645 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
646 msgstr "Cette vue ne possède qu'un affichage par défaut et, par conséquent, n'apparaîtra nulle part sur votre site ; peut-être devrez-vous ajouter un affichage de page ou de bloc."
647
648 #: includes/admin.inc:1681
649 msgid "View analysis"
650 msgstr "Analyse de la vue"
651
652 #: includes/admin.inc:1690
653 msgid "View analysis can find nothing to report."
654 msgstr "L'analyse de la vue n'a rien trouvé à signaler."
655
656 #: includes/admin.inc:1764
657 msgid "View details"
658 msgstr "Détails de la vue"
659
660 #: includes/admin.inc:1805;1854;1904;2045;2137;2316;2384;2469
661 msgid "Invalid display id @display"
662 msgstr "Identifiant d'affichage @display invalide"
663
664 #: includes/admin.inc:1858
665 msgid "Configure @type"
666 msgstr "Configurer @type"
667
668 #: includes/admin.inc:1908
669 msgid "Rearrange @type"
670 msgstr "Réarranger @type"
671
672 #: includes/admin.inc:1951
673 msgid "Broken field @id"
674 msgstr "Champ brisé @id"
675
676 #: includes/admin.inc:1986;1995;2232;2341
677 msgid "Remove"
678 msgstr "Supprimer"
679
680 #: includes/admin.inc:1986;1986
681 msgid "Remove this item"
682 msgstr "Supprimer cet élément"
683
684 #: includes/admin.inc:1992
685 msgid "No fields available."
686 msgstr "Aucun champ disponible."
687
688 #: includes/admin.inc:1995
689 #: includes/plugins.inc:2100
690 #: modules/book.views.inc:57
691 #: modules/taxonomy.views.inc:126
692 #: modules/upload.views.inc:82
693 msgid "Weight"
694 msgstr "Poids"
695
696 #: includes/admin.inc:2051
697 msgid "Add @type"
698 msgstr "Ajouter @type"
699
700 #: includes/admin.inc:2062
701 msgid "Groups"
702 msgstr "Groupes"
703
704 #: includes/admin.inc:2081
705 msgid "!group: !field"
706 msgstr "!group : !field"
707
708 #: includes/admin.inc:2090
709 msgid "There are no @types available to add."
710 msgstr "Il n'y a aucun @types disponible à ajouter."
711
712 #: includes/admin.inc:2155
713 #: includes/plugins.inc:1556
714 msgid "Status: using default values."
715 msgstr "Statut : utilisation des valeurs par défaut."
716
717 #: includes/admin.inc:2162
718 #: includes/plugins.inc:1568
719 msgid "Status: using overridden values."
720 msgstr "Statut : utilisation des valeurs supplantées."
721
722 #: includes/admin.inc:2200
723 msgid "Do not use a relationship"
724 msgstr "Ne pas utiliser de relation"
725
726 #: includes/admin.inc:2209
727 #: includes/view.inc:1694;1695
728 msgid "Relationship"
729 msgstr "Relation"
730
731 #: includes/admin.inc:2222
732 msgid "Configure @type \"@item\""
733 msgstr "Configurer @type \"@item\""
734
735 #: includes/admin.inc:2331
736 msgid "Configure extra settings for @type \"@item\""
737 msgstr "Configurer les paramètres supplémentaires pour @type \"@item\""
738
739 #: includes/admin.inc:2396
740 msgid "Change summary style for @type \"@item\""
741 msgstr "Changer le style de résumé pour @type \"@item\""
742
743 #: includes/admin.inc:2419;2433
744 msgid "Internal error: broken plugin."
745 msgstr "Erreur interne : plugin défectueux."
746
747 #: includes/admin.inc:2483
748 msgid "Configure summary style for @type \"@item\""
749 msgstr "Configurer le style de résumé pour @type \"@item\""
750
751 #: includes/admin.inc:2575
752 msgid "Clear Views' cache"
753 msgstr "Vider le cache de Views"
754
755 #: includes/admin.inc:2581
756 msgid "Add Views signature to all SQL queries"
757 msgstr "Ajouter la signature Views à toutes les requêtes SQL"
758
759 #: includes/admin.inc:2582
760 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
761 msgstr "Toutes les requêtes générées par Views incluront une chaîne spéciale 'VIEWS' = 'VIEWS' dans la clause WHERE. Ceci facilite grandement l'identification des requêtes Views dans les fichier journaux du serveur de base de données, mais ne devrait être utilisé que pour le dépannage."
762
763 #: includes/admin.inc:2588
764 msgid "Disable views data caching"
765 msgstr "Désactiver la mise en cache des données Views"
766
767 #: includes/admin.inc:2589
768 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
769 msgstr "Views met en cache des données relatives aux tables, aux modules et aux vues disponibles afin d'améliorer les performances. En cochant cette case, vous obligez Views à sauter cette mise en cache et à reconstruire systématiquement la base de données dès que nécessaire. Cela peut avoir un impact important sur les performances de votre site."
770
771 #: includes/admin.inc:2595
772 msgid "Ignore missing advanced help module"
773 msgstr "Ignorer le module d'aide avancée manquant"
774
775 #: includes/admin.inc:2596
776 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
777 msgstr "Views utilise le module d'aide avancée pour proposer des textes d'aide ; si ce module est absent, Views le signalera sauf si ce paramètre est coché."
778
779 #: includes/admin.inc:2602
780 msgid "Show query above live preview"
781 msgstr "Afficher la requête au dessus de la prévisualisation en direct"
782
783 #: includes/admin.inc:2603
784 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
785 msgstr "La prévisualisation en direct vous montrera le résultat de la vue que vous êtes en train de créer, ainsi que la vue. Cochez cette case pour voir apparaître la requête et les autres informations au dessus de la vue ; laissez la case non cochée pour conserver ces informations sous la vue."
786
787 #: includes/admin.inc:2609
788 msgid "Do not show hover links over views"
789 msgstr "Ne pas montrer les liens flottants sur les vues"
790
791 #: includes/admin.inc:2610
792 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
793 msgstr "Pour faciliter l'administration de vos vues, Views propose des liens 'flottants' pour vous conduire aux écrans d'édition et d'export d'une vue, lorsque celle-ci est utilisée. Cela peut toutefois se révéler gênant sur certains thèmes ; si ces liens posent des problèmes, vous pouvez les désactiver ici."
794
795 #: includes/admin.inc:2616
796 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
797 msgstr "Activer les statistiques de performances de Views via le module Devel"
798
799 #: includes/admin.inc:2617
800 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
801 msgstr "Cochez cette case pour activer certaines statistiques sur les performances et requêtes de Views, <em>à condition que Devel soit installé</em>."
802
803 #: includes/admin.inc:2623
804 msgid "Disable javascript with Views"
805 msgstr "Désactiver le JavaScript avec Views"
806
807 #: includes/admin.inc:2624
808 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
809 msgstr "Si vous rencontrez des problèmes avec JavaScript, vous pouvez le désactiver ici ; l'interface graphique de Views devrait s'adapter mais rester utilisable sans JavaScript, simplement sa qualité s'en ressentira."
810
811 #: includes/admin.inc:2632
812 msgid "Page region to output performance statistics"
813 msgstr "Région de la page où afficher les statistiques de performance"
814
815 #: includes/admin.inc:2645
816 msgid "The cache has been cleared."
817 msgstr "Le cache a été vidé."
818
819 #: includes/admin.inc:2809
820 msgid "Error: missing @component"
821 msgstr "Erreur : @component manquant"
822
823 #: includes/ajax.inc:73
824 msgid "Server reports invalid input error."
825 msgstr "Le serveur signale une erreur de saisie invalide."
826
827 #: includes/ajax.inc:74
828 msgid "Error"
829 msgstr "Erreur"
830
831 #: includes/argument.handlers.inc:91
832 msgid "All"
833 msgstr "Tous / Toutes"
834
835 #: includes/argument.handlers.inc:113
836 msgid "The title to use when this argument is present; it will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
837 msgstr "Titre à utiliser lorsque cet argument est présent ; il supplante le titre de la vue et les titres des arguments précédents. Vous pouvez utiliser le caractère pourcent pour réaliser des substitutions ici et remplacer par les titres des arguments. Utilisez \"%1\" pour le premier argument, \"%2\" pour le deuxième, etc."
838
839 #: includes/argument.handlers.inc:126
840 msgid "Action to take if argument is not present"
841 msgstr "Action à mener si l'argument est absent"
842
843 # ~fuzzy
844 #: includes/argument.handlers.inc:138
845 msgid "Wildcard"
846 msgstr "Joker"
847
848 #: includes/argument.handlers.inc:141
849 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
850 msgstr "Si cette valeur est reçue comme argument, l'argument sera ignoré ; correspond à \"toutes les valeurs\""
851
852 #: includes/argument.handlers.inc:147
853 msgid "Wildcard title"
854 msgstr "Titre joker"
855
856 #: includes/argument.handlers.inc:150
857 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
858 msgstr "Titre à utiliser pour le joker dans les substitutions réalisées ailleurs."
859
860 #: includes/argument.handlers.inc:173
861 msgid "Validator"
862 msgstr "Validateur"
863
864 #: includes/argument.handlers.inc:177
865 msgid "<Basic validation>"
866 msgstr "<Validation de base>"
867
868 #: includes/argument.handlers.inc:213
869 msgid "Action to take if argument does not validate"
870 msgstr "Actions à mener sur l'argument ne passe pas la validation"
871
872 #: includes/argument.handlers.inc:228
873 msgid "Display all values"
874 msgstr "Afficher toutes les valeurs"
875
876 #: includes/argument.handlers.inc:233
877 msgid "Hide view / Page not found (404)"
878 msgstr "Cacher la vue / Page non trouvée (404)"
879
880 #: includes/argument.handlers.inc:237
881 msgid "Display empty text"
882 msgstr "Afficher le texte vide"
883
884 #: includes/argument.handlers.inc:242
885 msgid "Summary, sorted ascending"
886 msgstr "Sommaire, classement ascendant"
887
888 #: includes/argument.handlers.inc:249
889 msgid "Summary, sorted descending"
890 msgstr "Sommaire, classement descendant"
891
892 #: includes/argument.handlers.inc:256
893 msgid "Provide default argument"
894 msgstr "Fournir l'argument par défaut"
895
896 #: includes/argument.handlers.inc:287
897 msgid "Default argument type"
898 msgstr "Type d'argument par défaut"
899
900 #: includes/argument.handlers.inc:702
901 msgid "Current date"
902 msgstr "Date actuelle"
903
904 #: includes/argument.handlers.inc:757
905 msgid "Glossary mode"
906 msgstr "Mode glossaire"
907
908 #: includes/argument.handlers.inc:758
909 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
910 msgstr "Le mode glossaire applique une limite au nombre de caractères utilisés dans l'argument, ce qui permet à la vue sommaire de se comporter comme un glossaire."
911
912 #: includes/argument.handlers.inc:764
913 msgid "Character limit"
914 msgstr "Limite de caractères"
915
916 #: includes/argument.handlers.inc:765
917 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
918 msgstr "Nombre de caractères de l'argument à utiliser pour le filtrage. Si la valeur est fixée à 1, tous les champs commençant par la lettre saisie en argument correspondront."
919
920 #: includes/argument.handlers.inc:773
921 msgid "Case"
922 msgstr "Casse"
923
924 #: includes/argument.handlers.inc:774
925 msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
926 msgstr "À l'affichage du résultat de l'argument, définit la transformation à appliquer à la casse."
927
928 #: includes/argument.handlers.inc:776;790
929 msgid "No transform"
930 msgstr "Aucune transformation"
931
932 #: includes/argument.handlers.inc:777;791
933 msgid "Upper case"
934 msgstr "Majuscules"
935
936 #: includes/argument.handlers.inc:778;792
937 msgid "Lower case"
938 msgstr "Minuscules"
939
940 #: includes/argument.handlers.inc:779;793
941 msgid "Capitalize first letter"
942 msgstr "Mettre la première lettre en majuscule"
943
944 #: includes/argument.handlers.inc:780;794
945 msgid "Capitalize each word"
946 msgstr "Mettre chaque mot en majuscules"
947
948 #: includes/argument.handlers.inc:787
949 msgid "Case in path"
950 msgstr "Casse dans les chemins"
951
952 #: includes/argument.handlers.inc:788
953 msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
954 msgstr "À l'affichage d'URL, indique comment transformer la casse de l'argument. À ne pas utiliser sauf avec Postgres car il y a utilisation de comparaisons sensibles à la casse."
955
956 #: includes/argument.handlers.inc:801
957 msgid "Transform spaces to dashes in URL"
958 msgstr "Dans les URL, transforme les espaces en tirets"
959
960 #: includes/argument.handlers.inc:808;1046
961 msgid "Allow multiple arguments to work together."
962 msgstr "Permettre à plusieurs arguments de collaborer."
963
964 #: includes/argument.handlers.inc:809;1047
965 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
966 msgstr "Si cette option est sélectionnée, plusieurs instances de cet argument peuvent collaborer comme si l'on avait fourni plusieurs termes pour le même argument. Ce paramétrage n'est pas compatible avec le paramètre \"Supprimer les doublons\"."
967
968 #: includes/argument.handlers.inc:815;1053
969 msgid "Do not display items with no value in summary"
970 msgstr "Ne pas afficher les éléments sans valeur dans le sommaire"
971
972 #: includes/argument.handlers.inc:936;1038
973 msgid "Allow multiple terms per argument."
974 msgstr "Autoriser plusieurs termes par argument."
975
976 #: includes/argument.handlers.inc:937
977 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
978 msgstr "Si cette option est sélectionnée, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs arguments sous la forme 1+2+3 ou 1,2,3."
979
980 #: includes/argument.handlers.inc:943
981 msgid "Exclude the argument"
982 msgstr "Exclure l'argument"
983
984 #: includes/argument.handlers.inc:944
985 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
986 msgstr "Si cette option est sélectionnée, les nombres saisis dans l'argument seront exclus plutôt que de limiter la vue."
987
988 #: includes/argument.handlers.inc:951;963;1088;1102
989 #: modules/taxonomy.views.inc:120;204;287
990 msgid "Uncategorized"
991 msgstr "Sans catégorie"
992
993 #: includes/argument.handlers.inc:967;1106
994 msgid "Invalid input"
995 msgstr "Saisie invalide"
996
997 #: includes/argument.handlers.inc:1039
998 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
999 msgstr "Si cette option est sélectionnée, les utilisateurs peuvent saisir plusieurs arguments sous la forme 1+2+3 (pour OU) ou 1,2,3 (pour ET)."
1000
1001 #: includes/convert.inc:14
1002 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
1003 msgstr "Il n'y a aucune vue Views 1 enregistrée dans la base de données à convertir."
1004
1005 #: includes/convert.inc:22
1006 msgid "Operations"
1007 msgstr "Opérations"
1008
1009 #: includes/convert.inc:33
1010 msgid "Converted"
1011 msgstr "Converti"
1012
1013 #: includes/convert.inc:68
1014 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
1015 msgstr "Le tableau ci-dessous dresse la liste des vues Views version 1 enregistrées dans la base de données. Vous pouvez, soit les convertir pour fonctionner avec Views version 2, soit les supprimer. Les vues ne peuvent être converties que s'il n'existe pas de vue Views 2 possédant le même nom."
1016
1017 #: includes/convert.inc:79
1018 msgid "Unable to find view."
1019 msgstr "Impossible de trouver la vue."
1020
1021 #: includes/convert.inc:89
1022 msgid "Unable to convert view."
1023 msgstr "Impossible de convertir la vue."
1024
1025 #: includes/convert.inc:108
1026 msgid "This action cannot be undone."
1027 msgstr "Cette action est irréversible."
1028
1029 #: includes/convert.inc:118
1030 msgid "The view has been deleted"
1031 msgstr "La vue a été supprimée"
1032
1033 #: includes/field.handlers.inc:130
1034 #: includes/filter.handlers.inc:304
1035 #: includes/relationship.handlers.inc:60
1036 msgid "Label"
1037 msgstr "Étiquette"
1038
1039 #: includes/field.handlers.inc:132
1040 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
1041 msgstr "L'étiquette de ce champ, qui sera affichée aux utilisateurs finaux si le style l'exige."
1042
1043 #: includes/field.handlers.inc:136
1044 msgid "Exclude from display"
1045 msgstr "Exclure de l'affichage"
1046
1047 #: includes/field.handlers.inc:138
1048 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
1049 msgstr "Cochez cette case pour ne pas afficher ce champ mais le charger néanmoins dans la vue. Utilisez cette option pour ne pas montrer un champ de groupement dans chaque enregistrement ou lorsque vous travaillez sur des thèmes avancés."
1050
1051 #: includes/field.handlers.inc:223
1052 msgid "Date format"
1053 msgstr "Format de date"
1054
1055 #: includes/field.handlers.inc:228
1056 msgid "Custom"
1057 msgstr "Personnalisé"
1058
1059 #: includes/field.handlers.inc:229
1060 msgid "Time ago"
1061 msgstr "Il y a"
1062
1063 #: includes/field.handlers.inc:235
1064 msgid "Custom date format"
1065 msgstr "Format de date personnalisé"
1066
1067 #: includes/field.handlers.inc:236
1068 msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
1069 msgstr "Si \"Personnalisé\", référez-vous à <a href=\"http://fr.php.net/manual/fr/function.date.php\">la documentation PHP</a> relative aux formats de dates. Si \"Il y a\", il s'agit du nombre d'unités différentes à afficher, fixé par défaut à deux."
1070
1071 #: includes/field.handlers.inc:252
1072 msgid "%time ago"
1073 msgstr "Il y a %time"
1074
1075 #: includes/field.handlers.inc:280
1076 msgid "Output format"
1077 msgstr "Format de sortie"
1078
1079 #: includes/field.handlers.inc:282
1080 msgid "Yes/No"
1081 msgstr "Oui/Non"
1082
1083 #: includes/field.handlers.inc:283
1084 msgid "True/False"
1085 msgstr "Vrai/Faux"
1086
1087 #: includes/field.handlers.inc:284
1088 msgid "On/Off"
1089 msgstr "Activé/Désactivé"
1090
1091 #: includes/field.handlers.inc:290
1092 msgid "Reverse"
1093 msgstr "Inversé"
1094
1095 #: includes/field.handlers.inc:291
1096 msgid "If checked, true will be displayed as false."
1097 msgstr "Si cette option est cochée, Vrai apparaîtra comme Faux."
1098
1099 #: includes/field.handlers.inc:305
1100 #: includes/filter.handlers.inc:853;898
1101 #: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;2446
1102 msgid "Yes"
1103 msgstr "Oui"
1104
1105 #: includes/field.handlers.inc:305
1106 #: includes/filter.handlers.inc:853;898
1107 #: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;1043;2446
1108 msgid "No"
1109 msgstr "Non"
1110
1111 #: includes/field.handlers.inc:307
1112 #: includes/filter.handlers.inc:822;863
1113 msgid "True"
1114 msgstr "Vrai"
1115
1116 #: includes/field.handlers.inc:307
1117 #: includes/filter.handlers.inc:863
1118 msgid "False"
1119 msgstr "Faux"
1120
1121 #: includes/field.handlers.inc:309
1122 msgid "On"
1123 msgstr "Activé"
1124
1125 #: includes/field.handlers.inc:309
1126 msgid "Off"
1127 msgstr "Désactivé"
1128
1129 #: includes/field.handlers.inc:368
1130 #: modules/statistics.views.inc:276
1131 msgid "Display as link"
1132 msgstr "Afficher comme lien"
1133
1134 #: includes/field.handlers.inc:410
1135 #: modules/node.views.inc:1289
1136 msgid "Display type"
1137 msgstr "Type d'affichage"
1138
1139 #: includes/field.handlers.inc:412
1140 #: includes/plugins.inc:2971
1141 msgid "Unordered list"
1142 msgstr "Liste non ordonnée"
1143
1144 #: includes/field.handlers.inc:413
1145 #: includes/plugins.inc:2971
1146 msgid "Ordered list"
1147 msgstr "Liste ordonnée"
1148
1149 #: includes/field.handlers.inc:414
1150 msgid "Simple separator"
1151 msgstr "Séparateur simple"
1152
1153 #: includes/field.handlers.inc:421
1154 #: includes/plugins.inc:3265;3376;3557
1155 msgid "Separator"
1156 msgstr "Séparateur"
1157
1158 #: includes/field.handlers.inc:429
1159 msgid "Empty list text"
1160 msgstr "Texte de liste vide"
1161
1162 #: includes/field.handlers.inc:431
1163 msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
1164 msgstr "Si la liste est vide, vous pouvez saisir ici le texte qui devra être affiché."
1165
1166 #: includes/field.handlers.inc:480
1167 msgid "Round"
1168 msgstr "Arrondi"
1169
1170 #: includes/field.handlers.inc:481
1171 msgid "If checked, the number will be rounded."
1172 msgstr "Si cette option est coché, le nombre sera arrondi."
1173
1174 #: includes/field.handlers.inc:486
1175 msgid "Precision"
1176 msgstr "Précision"
1177
1178 #: includes/field.handlers.inc:488
1179 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
1180 msgstr "Précisez le nombre de chiffres à afficher après le marqueur décimal."
1181
1182 #: includes/field.handlers.inc:495
1183 msgid "Decimal point"
1184 msgstr "Marqueur décimal"
1185
1186 #: includes/field.handlers.inc:497
1187 msgid "What single character to use as a decimal point."
1188 msgstr "Caractère à utiliser comme marqueur décimal"
1189
1190 #: includes/field.handlers.inc:503
1191 msgid "Thousands separator"
1192 msgstr "Séparateur de milliers"
1193
1194 #: includes/field.handlers.inc:505
1195 msgid "What single character to use as the thousands separator."
1196 msgstr "Caractère à utiliser pour séparer les milliers."
1197
1198 #: includes/field.handlers.inc:510
1199 msgid "Prefix"
1200 msgstr "Préfixe"
1201
1202 #: includes/field.handlers.inc:512
1203 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
1204 msgstr "Texte à faire figurer avant le nombre, par exemple une unité monétaire."
1205
1206 #: includes/field.handlers.inc:516
1207 msgid "Suffix"
1208 msgstr "Suffixe"
1209
1210 #: includes/field.handlers.inc:518
1211 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
1212 msgstr "Texte à faire figurer après le nombre, par exemple une unité monétaire."
1213
1214 #: includes/filter.handlers.inc:119
1215 msgid "Operator"
1216 msgstr "Opérateur"
1217
1218 #: includes/filter.handlers.inc:183
1219 msgid "Expose"
1220 msgstr "Exposer"
1221
1222 #: includes/filter.handlers.inc:188
1223 msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
1224 msgstr "Cet élément n'est pour le moment pas exposé. Si vous l'<strong>exposez</strong>, les utilisateurs pourront changer le filtre lorsqu'ils l'affichent."
1225
1226 #: includes/filter.handlers.inc:195
1227 msgid "Hide"
1228 msgstr "Cacher"
1229
1230 #: includes/filter.handlers.inc:200
1231 msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not able to change the filter as they view it."
1232 msgstr "Cet élément est actuellement exposé. Si vous le <strong>cachez</strong>, les utilisateurs ne pourront pas changer le filtre lorsqu'ils l'affichent."
1233
1234 #: includes/filter.handlers.inc:271
1235 msgid "Unlock operator"
1236 msgstr "Déverrouiller l'opérateur"
1237
1238 #: includes/filter.handlers.inc:272
1239 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
1240 msgstr "Si cette option est cochée, l'opérateur apparaîtra à l'utilisateur."
1241
1242 #: includes/filter.handlers.inc:278
1243 msgid "Operator identifier"
1244 msgstr "Identifiant de l'opérateur"
1245
1246 #: includes/filter.handlers.inc:280
1247 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
1248 msgstr "Ceci apparaîtra dans l'URL après le point d'interrogation ? pour identifier cet opérateur."
1249
1250 #: includes/filter.handlers.inc:297
1251 msgid "Filter identifier"
1252 msgstr "Identifiant du filtre"
1253
1254 #: includes/filter.handlers.inc:299
1255 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
1256 msgstr "Ceci apparaîtra dans l'URL après le point d'interrogation ? pour identifier ce filtre. Ne peut être laissé à blanc."
1257
1258 #: includes/filter.handlers.inc:315
1259 msgid "Optional"
1260 msgstr "Facultatif"
1261
1262 #: includes/filter.handlers.inc:316
1263 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
1264 msgstr "Ce filtre exposé est facultatif et proposera des options supplémentaires pour permettre de ne pas le paramétrer."
1265
1266 #: includes/filter.handlers.inc:322
1267 msgid "Force single"
1268 msgstr "Forcer l'unicité"
1269
1270 #: includes/filter.handlers.inc:323
1271 msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
1272 msgstr "Forcer ce filtre exposé à n'accepter qu'une seule option."
1273
1274 #: includes/filter.handlers.inc:329
1275 msgid "Remember"
1276 msgstr "Mémoriser"
1277
1278 #: includes/filter.handlers.inc:330
1279 msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
1280 msgstr "Mémoriser le dernier paramétrage utilisé par l'utilisateur pour ce filtre."
1281
1282 #: includes/filter.handlers.inc:341
1283 msgid ""
1284 "The identifier is required if the filter is\n"
1285 " exposed."
1286 msgstr ""
1287 "L'identifiant est obligatoire si le filtre est\n"
1288 " exposé."
1289
1290 #: includes/filter.handlers.inc:347
1291 msgid "This identifier is not allowed."
1292 msgstr "Cet identifiant n'est pas autorisé."
1293
1294 #: includes/filter.handlers.inc:448
1295 msgid "<Any>"
1296 msgstr "<N'importe lequel>"
1297
1298 #: includes/filter.handlers.inc:540;582;1089
1299 msgid "Is equal to"
1300 msgstr "Est égal à "
1301
1302 #: includes/filter.handlers.inc:541;588;1095
1303 msgid "Is not equal to"
1304 msgstr "N'est pas égal à"
1305
1306 #: includes/filter.handlers.inc:551;714;1197
1307 msgid "Value"
1308 msgstr "Valeur"
1309
1310 #: includes/filter.handlers.inc:583;589;1091
1311 msgid "="
1312 msgstr "="
1313
1314 #: includes/filter.handlers.inc:594
1315 msgid "Contains"
1316 msgstr "Contient"
1317
1318 #: includes/filter.handlers.inc:595
1319 msgid "contains"
1320 msgstr "contient"
1321
1322 #: includes/filter.handlers.inc:600
1323 msgid "Contains any word"
1324 msgstr "Contient n'importe quel mot"
1325
1326 #: includes/filter.handlers.inc:601
1327 msgid "has word"
1328 msgstr "contient le mot"
1329
1330 #: includes/filter.handlers.inc:606
1331 msgid "Contains all words"
1332 msgstr "Contient tous les mots"
1333
1334 #: includes/filter.handlers.inc:607
1335 msgid "has all"
1336 msgstr "contient tous"
1337
1338 #: includes/filter.handlers.inc:612
1339 msgid "Starts with"
1340 msgstr "Commence par"
1341
1342 #: includes/filter.handlers.inc:613
1343 msgid "begins"
1344 msgstr "commence"
1345
1346 #: includes/filter.handlers.inc:618
1347 msgid "Ends with"
1348 msgstr "Finit par"
1349
1350 #: includes/filter.handlers.inc:619
1351 msgid "ends"
1352 msgstr "finit"
1353
1354 #: includes/filter.handlers.inc:624
1355 msgid "Does not contain"
1356 msgstr "Ne contient pas"
1357
1358 #: includes/filter.handlers.inc:625
1359 msgid "!has"
1360 msgstr "!has"
1361
1362 #: includes/filter.handlers.inc:634;1130
1363 msgid "Is empty (NULL)"
1364 msgstr "Est vide (NULL)"
1365
1366 #: includes/filter.handlers.inc:636;1132
1367 msgid "empty"
1368 msgstr "vide"
1369
1370 #: includes/filter.handlers.inc:640;1136
1371 msgid "Is not empty (NULL)"
1372 msgstr "N'est pas vide (NULL)"
1373
1374 #: includes/filter.handlers.inc:642;1138
1375 msgid "not empty"
1376 msgstr "non vide"
1377
1378 #: includes/filter.handlers.inc:665
1379 msgid "exposed>"
1380 msgstr "exposé>"
1381
1382 #: includes/filter.handlers.inc:672
1383 msgid "Case sensitive"
1384 msgstr "Sensible à la casse"
1385
1386 #: includes/filter.handlers.inc:674
1387 msgid "Case sensitive filters may be faster; MySQL might ignore case sensitivity."
1388 msgstr "Les filtres sensibles à la casse peuvent être plus rapides ; MySQL peut ignorer la sensibilité à la casse."
1389
1390 #: includes/filter.handlers.inc:860;1009
1391 msgid "exposed"
1392 msgstr "exposé"
1393
1394 #: includes/filter.handlers.inc:888
1395 msgid "Options"
1396 msgstr "Options"
1397
1398 #: includes/filter.handlers.inc:910
1399 msgid "Limit list to selected items"
1400 msgstr "Limiter la liste aux éléments sélectionnés"
1401
1402 #: includes/filter.handlers.inc:911
1403 msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here."
1404 msgstr "Si cette option est cochée, les éléments sélectionnés présentés à l'utilisateur seront uniquement ceux sélectionnés ici."
1405
1406 #: includes/filter.handlers.inc:930;1459
1407 msgid "Is one of"
1408 msgstr "Fait partie de"
1409
1410 #: includes/filter.handlers.inc:931
1411 msgid "Is not one of"
1412 msgstr "Ne fait pas partie de "
1413
1414 #: includes/filter.handlers.inc:1022
1415 #: modules/system.views.inc:236
1416 msgid "Unknown"
1417 msgstr "Inconnu"
1418
1419 #: includes/filter.handlers.inc:1077
1420 msgid "Is less than"
1421 msgstr "Est inférieur à"
1422
1423 #: includes/filter.handlers.inc:1079
1424 msgid "<"
1425 msgstr "<"
1426
1427 #: includes/filter.handlers.inc:1083
1428 msgid "Is less than or equal to"
1429 msgstr "Est inférieur ou égal à"
1430
1431 #: includes/filter.handlers.inc:1085
1432 msgid "<="
1433 msgstr "<="
1434
1435 #: includes/filter.handlers.inc:1097
1436 msgid "!="
1437 msgstr "!="
1438
1439 #: includes/filter.handlers.inc:1101
1440 msgid "Is greater than or equal to"
1441 msgstr "Est supérieur ou égal à"
1442
1443 #: includes/filter.handlers.inc:1103
1444 msgid ">="
1445 msgstr ">="
1446
1447 #: includes/filter.handlers.inc:1107
1448 msgid "Is greater than"
1449 msgstr "Est supérieur à"
1450
1451 #: includes/filter.handlers.inc:1109
1452 msgid ">"
1453 msgstr ">"
1454
1455 #: includes/filter.handlers.inc:1113
1456 msgid "Is between"
1457 msgstr "Est compris entre"
1458
1459 #: includes/filter.handlers.inc:1115
1460 msgid "between"
1461 msgstr "entre"
1462
1463 #: includes/filter.handlers.inc:1119
1464 msgid "Is not between"
1465 msgstr "N'est pas compris entre"
1466
1467 #: includes/filter.handlers.inc:1121
1468 msgid "not between"
1469 msgstr "pas entre"
1470
1471 #: includes/filter.handlers.inc:1212
1472 msgid "Min"
1473 msgstr "Min"
1474
1475 #: includes/filter.handlers.inc:1218
1476 msgid "And max"
1477 msgstr "Et max"
1478
1479 #: includes/filter.handlers.inc:1218
1480 msgid "And"
1481 msgstr "Et"
1482
1483 #: includes/filter.handlers.inc:1275
1484 msgid "@min and @max"
1485 msgstr "@min et @max"
1486
1487 #: includes/filter.handlers.inc:1301
1488 msgid "Value type"
1489 msgstr "Type de valeur"
1490
1491 #: includes/filter.handlers.inc:1303
1492 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
1493 msgstr "Date dans n'importe quel format machine. AAAA-MM-JJ HH:MM:SS est préférable"
1494
1495 #: includes/filter.handlers.inc:1304
1496 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\""
1497 msgstr "Décalage à partir de l'heure courante, par exemple \"+1 jour\" ou \"-2 heures et 30 minutes\""
1498
1499 #: includes/filter.handlers.inc:1354;1360;1364
1500 msgid "Invalid date format."
1501 msgstr "Format de date invalide."
1502
1503 #: includes/filter.handlers.inc:1460
1504 msgid "Is all of"
1505 msgstr "Tout parmi"
1506
1507 #: includes/filter.handlers.inc:1461
1508 msgid "Is none of"
1509 msgstr "Aucun parmi"
1510
1511 #: includes/handlers.inc:136
1512 msgid "!group: !title"
1513 msgstr "!group : !title"
1514
1515 #: includes/handlers.inc:336
1516 msgid "Broken/missing handler"
1517 msgstr "Gestionnaire défectueux/manquant"
1518
1519 #: includes/handlers.inc:344
1520 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
1521 msgstr "Le gestionnaire de cet élément est défectueux ou absent, et ne peut donc être utilisé. Si un module a fourni le gestionnaire puis a été désactivé, réactiver le module peut permettre de le restaurer. Sinon, vous devriez probablement supprimer cet élément."
1522
1523 #: includes/handlers.inc:380
1524 msgid "Reduce duplicates"
1525 msgstr "Supprimer les doublons"
1526
1527 #: includes/handlers.inc:381
1528 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
1529 msgstr "Ce filtre peut causer l'apparition de doublons pour les éléments possédant plusieurs des options sélectionnées. Si ce filtre provoque l'apparition de doublons, cette case peut supprimer les doublons en question. Toutefois, plus il y a de termes à rechercher, plus les performances de la requête diminueront : utilisez-la donc avec précautions."
1530
1531 #: includes/plugins.inc:19
1532 msgid "Default settings for this view."
1533 msgstr "Paramètres par défaut pour cette vue."
1534
1535 #: includes/plugins.inc:33
1536 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
1537 msgstr "Afficher la vue en tant que page, avec une URL et des liens de menu."
1538
1539 #: includes/plugins.inc:44;53
1540 msgid "Block"
1541 msgstr "Bloc"
1542
1543 #: includes/plugins.inc:45
1544 msgid "Display the view as a block."
1545 msgstr "Afficher la vue en tant que bloc."
1546
1547 #: includes/plugins.inc:57
1548 msgid "Attachment"
1549 msgstr "Fichier attaché"
1550
1551 #: includes/plugins.inc:58
1552 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
1553 msgstr "Fichiers attachés à d'autres affichages pour parvenir à plusieurs vues à l'intérieur de la même vue."
1554
1555 #: includes/plugins.inc:66
1556 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
1557 msgstr "Afficher la vue en tant que flux, par exemple un flux RSS."
1558
1559 #: includes/plugins.inc:78;124
1560 msgid "Unformatted"
1561 msgstr "Non mis en forme"
1562
1563 #: includes/plugins.inc:79
1564 msgid "Displays rows one after another."
1565 msgstr "Afficher les lignes les unes après les autres."
1566
1567 #: includes/plugins.inc:89
1568 msgid "Displays rows as an HTML list."
1569 msgstr "Afficher les lignes dans une liste HTML."
1570
1571 #: includes/plugins.inc:97
1572 msgid "Grid"
1573 msgstr "Grille"
1574
1575 #: includes/plugins.inc:98
1576 msgid "Displays rows in a grid."
1577 msgstr "Afficher les lignes dans une grille."
1578
1579 #: includes/plugins.inc:106
1580 msgid "Table"
1581 msgstr "Tableau"
1582
1583 #: includes/plugins.inc:107
1584 msgid "Displays rows in a table."
1585 msgstr "Afficher les lignes dans un tableau."
1586
1587 #: includes/plugins.inc:117
1588 msgid "Displays the default summary summary as a list."
1589 msgstr "Afficher le sommaire du sommaire par défaut en tant que liste."
1590
1591 #: includes/plugins.inc:125
1592 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
1593 msgstr "Affiche le sommaire sans mise en forme, les informations apparaissant, soit les unes après les autres, soit en ligne."
1594
1595 #: includes/plugins.inc:132
1596 msgid "RSS Feed"
1597 msgstr "Flux RSS"
1598
1599 #: includes/plugins.inc:133
1600 msgid "Generates an RSS feed from a view."
1601 msgstr "Génère un flux RSS à partir d'une vue."
1602
1603 #: includes/plugins.inc:143
1604 #: includes/view.inc:1663
1605 msgid "Fields"
1606 msgstr "Champs"
1607
1608 #: includes/plugins.inc:144
1609 msgid "Displays the fields with an optional template."
1610 msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif."
1611
1612 #: includes/plugins.inc:154
1613 msgid "Fixed entry"
1614 msgstr "Entrée fixe"
1615
1616 #: includes/plugins.inc:158;164
1617 msgid "PHP Code"
1618 msgstr "Code PHP"
1619
1620 #: includes/plugins.inc:168
1621 msgid "Numeric"
1622 msgstr "Numérique"
1623
1624 #: includes/plugins.inc:783
1625 msgid "Broken field"
1626 msgstr "Champ brisé"
1627
1628 #: includes/plugins.inc:800
1629 msgid "Basic settings"
1630 msgstr "Paramètres de base"
1631
1632 #: includes/plugins.inc:807
1633 msgid "Change the name of this display."
1634 msgstr "Changer le nom de l'affichage."
1635
1636 #: includes/plugins.inc:819
1637 msgid "Change the title that this display will use."
1638 msgstr "Changer le titre que cet affichage utilisera."
1639
1640 #: includes/plugins.inc:829
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "Style"
1643
1644 #: includes/plugins.inc:831
1645 msgid "Change the style plugin."
1646 msgstr "Changer le plugin de style."
1647
1648 #: includes/plugins.inc:845
1649 msgid "Row style"
1650 msgstr "Style de ligne"
1651
1652 #: includes/plugins.inc:847
1653 msgid "Change the row plugin."
1654 msgstr "Changer le plugin de ligne."
1655
1656 #: includes/plugins.inc:857
1657 msgid "Use AJAX"
1658 msgstr "Utiliser AJAX"
1659
1660 #: includes/plugins.inc:859
1661 msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
1662 msgstr "Modifier si cet affichage utilisera ou non AJAX."
1663
1664 #: includes/plugins.inc:866
1665 msgid "Use pager"
1666 msgstr "Utiliser la pagination"
1667
1668 #: includes/plugins.inc:867
1669 msgid "Mini"
1670 msgstr "Mini"
1671
1672 #: includes/plugins.inc:868
1673 msgid "Change this display's pager setting."
1674 msgstr "Modifier les paramètres de pagination de cet affichage."
1675
1676 #: includes/plugins.inc:875;1054
1677 msgid "Items per page"
1678 msgstr "Éléments par page"
1679
1680 #: includes/plugins.inc:875;1054;3339
1681 msgid "Items to display"
1682 msgstr "Éléments à afficher"
1683
1684 #: includes/plugins.inc:876