/[drupal]/contributions/modules/views/translations/pl.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/modules/views/translations/pl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Jun 2 19:36:25 2009 UTC (5 months, 3 weeks ago) by merlinofchaos
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--2-7, DRUPAL-6--2-6, HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--2, DRUPAL-7--3
Changes since 1.1: +3994 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
#469456 by dereine: Automatically give .info file during views bulk export.
1 # $Id: views.pot,v 1.4 2008/06/15 09:04:08 hass Exp $
2 #
3 # LANGUAGE translation of Drupal (general)
4 # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5 # Generated from files:
6 # views.module,v 1.294 2008/06/11 19:32:46 merlinofchaos
7 # admin.inc,v 1.115 2008/06/11 19:32:47 merlinofchaos
8 # views_ui.module,v 1.99 2008/06/04 00:09:53 merlinofchaos
9 # views_export.module,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
10 # views.info,v 1.7 2007/08/12 06:52:14 merlinofchaos
11 # views_ui.info,v 1.10 2008/01/09 00:05:08 merlinofchaos
12 # views_export.info,v 1.1 2008/06/12 16:17:25 merlinofchaos
13 # plugins.inc,v 1.118 2008/06/13 15:50:00 merlinofchaos
14 # convert.inc,v 1.9 2008/06/11 18:42:11 merlinofchaos
15 # theme.inc,v 1.50 2008/06/10 22:10:20 merlinofchaos
16 # views.install,v 1.41 2008/06/03 23:50:44 merlinofchaos
17 # docs.php,v 1.7 2008/06/07 00:12:11 merlinofchaos
18 # node.views.inc,v 1.72 2008/06/11 01:22:03 merlinofchaos
19 # view.inc,v 1.108 2008/06/10 22:10:20 merlinofchaos
20 # system.views.inc,v 1.5 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
21 # user.views.inc,v 1.44 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
22 # argument.handlers.inc,v 1.25 2008/06/03 22:36:55 merlinofchaos
23 # comment.views.inc,v 1.16 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
24 # statistics.views.inc,v 1.6 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
25 # upload.views.inc,v 1.8 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
26 # book.views.inc,v 1.3 2008/04/10 20:23:30 merlinofchaos
27 # taxonomy.views.inc,v 1.31 2008/06/10 18:35:26 merlinofchaos
28 # ajax.inc,v 1.14 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
29 # field.handlers.inc,v 1.12 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
30 # filter.handlers.inc,v 1.20 2008/06/03 23:34:39 merlinofchaos
31 # relationship.handlers.inc,v 1.5 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
32 # handlers.inc,v 1.84 2008/06/10 18:35:26 merlinofchaos
33 # sort.handlers.inc,v 1.5 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
34 # ajax.js,v 1.21 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos
35 # ajax_view.js,v 1.5 2008/05/27 22:31:59 merlinofchaos
36 # tabs.js,v 1.3 2008/03/30 15:58:26 merlinofchaos
37 # poll.views.inc,v 1.2 2008/03/12 04:32:07 merlinofchaos
38 # profile.views.inc,v 1.6 2008/04/21 17:52:10 merlinofchaos
39 # search.views.inc,v 1.7 2008/06/03 23:53:05 merlinofchaos
40 # views.views.inc,v 1.3 2008/06/03 22:34:46 merlinofchaos
41 # views-more.tpl.php,v 1.2 2008/04/11 08:46:26 merlinofchaos
42 # views-ui-edit-item.tpl.php,v 1.7 2008/05/09 19:32:12 merlinofchaos
43 # views-ui-edit-tab.tpl.php,v 1.10 2008/05/14 00:30:25 merlinofchaos
44 # views-ui-edit-view.tpl.php,v 1.8 2008/05/14 00:52:10 merlinofchaos
45 # views-ui-list-views.tpl.php,v 1.5 2008/05/08 05:29:30 merlinofchaos
46 #
47 msgid ""
48 msgstr ""
49 "Project-Id-Version: 1.0\n"
50 "POT-Creation-Date: 2008-06-15 10:44+0200\n"
51 "PO-Revision-Date: 2008-10-07 13:02+0100\n"
52 "Last-Translator: Bartlomiej Opajdowski <bopajdowski@gmail.com>\n"
53 "Language-Team: Polish <bopajdowski@gmail.com>\n"
54 "MIME-Version: 1.0\n"
55 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
56 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
58 "X-Poedit-Language: Polish\n"
59 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
60
61 #: views.module:625
62 msgid "Skipping broken view @view"
63 msgstr "Pomiń uszkodzony widok @view"
64
65 #: views.module:672;712
66 #: includes/admin.inc:92;253;253;599
67 msgid "Overridden"
68 msgstr "Nadpisany"
69
70 #: views.module:675;708
71 #: views_ui.module:284
72 #: includes/admin.inc:91;252;252;566;738
73 msgid "Default"
74 msgstr "Domyślny"
75
76 #: views.module:824
77 #: includes/admin.inc:286
78 #: views_export/views_export.module:116
79 msgid "Apply"
80 msgstr "Zastosuj"
81
82 #: views.module:109
83 #: views_ui.module:23
84 #: views.info:0;0
85 #: views_ui.info:0
86 #: views_export/views_export.info:0
87 msgid "Views"
88 msgstr "Widoki"
89
90 #: views.module:114
91 msgid "Ajax callback for view loading."
92 msgstr "funkcja zwrotna dla asynchronicznego ładowania widoku."
93
94 #: views.module:0
95 msgid "views"
96 msgstr "widoki"
97
98 #: views_ui.module:158
99 msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
100 msgstr "Konwerter próbuje przetworzyć widoki Views 1 na Views 2. Konwersja nie jest niezawodna; Być może będzie trzeba coś dopasować. Możesz importować widoki Views 1 używając zakładki Import."
101
102 #: views_ui.module:25
103 msgid "Views are customized lists of content on your system; they are highly configurable and give you control over how lists of content are presented."
104 msgstr "Widoki są spersonalizowaną listą zawartości; Są wysoce konfigurowywalne i dają kontrolę nad prezentowaną listą zawartości."
105
106 #: views_ui.module:29
107 #: includes/plugins.inc:88;116
108 msgid "List"
109 msgstr "Lista"
110
111 #: views_ui.module:35
112 #: includes/admin.inc:1081;1081;2093
113 msgid "Add"
114 msgstr "Dodaj"
115
116 #: views_ui.module:40
117 #: includes/admin.inc:702
118 msgid "Import"
119 msgstr "Importuj"
120
121 #: views_ui.module:46
122 msgid "Tools"
123 msgstr "Narzędzia"
124
125 #: views_ui.module:52
126 msgid "Basic"
127 msgstr "Podstawowy"
128
129 #: views_ui.module:60
130 #: includes/convert.inc:30
131 msgid "Convert"
132 msgstr "Konweruj"
133
134 #: views_ui.module:61
135 msgid "Convert stored Views 1 views."
136 msgstr "Konwertuj widok Views 1"
137
138 #: views_ui.module:67;80;85
139 msgid "Delete view"
140 msgstr "Usuń widok"
141
142 #: views_ui.module:73
143 msgid "Convert view"
144 msgstr "Konwertuj widok"
145
146 #: views_ui.module:110
147 #: includes/admin.inc:87
148 #: theme/theme.inc:89
149 msgid "Edit"
150 msgstr "Edytuj"
151
152 #: views_ui.module:0
153 msgid "views_ui"
154 msgstr "views_ui"
155
156 #: views.install:31
157 msgid "Stores the general data for a view."
158 msgstr "Przechowuje główne dane dla widoku."
159
160 #: views.install:37
161 msgid "The view ID of the field, defined by the database."
162 msgstr "ID widoku definiowane przez bazę danych."
163
164 #: views.install:45
165 msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
166 msgstr "Unikalna nazwa widoku. To "
167
168 #: views.install:51
169 msgid "A description of the view for the admin interface."
170 msgstr "Opis widoku dla interfejsu administracyjnego."
171
172 #: views.install:57
173 msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
174 msgstr "Tag używany do grupowania/sortowania interfejsu administracyjnego"
175
176 #: views.install:61
177 msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
178 msgstr "Kawałek kodu PHP do modyfikacjimodyfikacji widoku zanim ten zostanie zbudowany."
179
180 #: views.install:68
181 msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
182 msgstr "Na jakiej tabeli bazuje widok: segment, użytkownik, komentarz, wyrażenie."
183
184 #: views.install:74
185 msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
186 msgstr "Wartość boolean oznaczająca czy zapytania powinny używać pamięci podręcznej czy też nie."
187
188 #: views.install:82
189 msgid "Stores information about each display attached to a view."
190 msgstr "Przechowuje informację o każdym podglądzie dołączonym do widoku."
191
192 #: views.install:89
193 msgid "The view this display is attached to."
194 msgstr "Widok dołączonego podglądu."
195
196 #: views.install:97
197 msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
198 msgstr "Identyfikator tego podglądu; zwykle generowany z display_plugin, więc powinien wyglądać mniej sięcej jak: page_1 albo block_2 itp."
199
200 #: views.install:104
201 msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
202 msgstr "Tytuł podglądu, widoczny dla administratora."
203
204 #: views.install:111
205 msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
206 msgstr "Typ podglądu. Zwykle strona, blok lub osadzony fragment, ma charakter pluginu, więc może być czymkolwiek."
207
208 #: views.install:116
209 msgid "The order in which this display is loaded."
210 msgstr "Kolejność ładowania podglądów."
211
212 #: views.install:120
213 msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
214 msgstr "Zserializowana tablica opcji dla tego podglądu; zawiera tylko opcje które są właściwe do wyświetlania typu plugina."
215
216 #: views.install:131
217 msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
218 msgstr "Specjalna pamięć podręczna używana do przechowywania obiektów będących w trakcie edycji; "
219
220 #: views.install:136
221 msgid "The session ID this cache object belongs to."
222 msgstr "ID sesji do której należy obiekt pamięci podręcznej."
223
224 #: views.install:141
225 msgid "The name of the view this cache is attached to."
226 msgstr "Nazwa widoku do którego dołączona jest ta pamięć podręczna."
227
228 #: views.install:146
229 msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
230 msgstr "Nazwa obiektu do którego dołączona jest ta pamięć podręczna. Określa dokładnie właścicela, tak więc klika podsystemów może jej używać."
231
232 #: views.install:153
233 msgid "The time this cache was created or updated."
234 msgstr "Czas utworzenia lub uaktualnienia pamięci podręcznej."
235
236 #: views.install:157
237 msgid "Serialized data being stored."
238 msgstr "Zserializowane dane będą zachowane."
239
240 #: views.info:0
241 msgid "Create customized lists and queries from your database."
242 msgstr "Tworzy własną listę zapytań z Twojej bazy danych."
243
244 #: views_ui.info:0
245 msgid "Views UI"
246 msgstr "Panel administracyjny widoków"
247
248 #: views_ui.info:0
249 msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
250 msgstr "Administrowalny interfejs widoków. Bez tego modułu nie będzie możliwe tworzenie i edytowanie własnych widoków."
251
252 #: docs/docs.php:106
253 msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
254 msgstr "Emuluje domyślną główną strone Drupala; możesz ustawić ścieżkę domyślnej strony domowej na ten widok aby była stroną główną"
255
256 #: docs/docs.php:107
257 msgid "default"
258 msgstr "domyślny"
259
260 #: docs/docs.php:116
261 #: includes/plugins.inc:18
262 msgid "Defaults"
263 msgstr "Ustawienia domyślne"
264
265 #: docs/docs.php:205
266 #: includes/plugins.inc:32;40
267 msgid "Page"
268 msgstr "Strona"
269
270 #: docs/docs.php:260
271 #: includes/plugins.inc:65;72
272 msgid "Feed"
273 msgstr "Kanał"
274
275 #: docs/docs.php:328
276 msgid "Front page feed"
277 msgstr "Kanał strony głównej"
278
279 #: includes/admin.inc:34
280 msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
281 msgstr "Obszerniejsza pomoc dla modułu widoków znajduje się tutaj: !href . <a href=\"@hide\">Ukryj tą wiadomość.</a>"
282
283 #: includes/admin.inc:88;900
284 #: theme/theme.inc:96
285 #: views_export/views_export.module:128
286 msgid "Export"
287 msgstr "Eksportuj"
288
289 #: includes/admin.inc:89;905
290 #: theme/theme.inc:101
291 msgid "Clone"
292 msgstr "Klonuj"
293
294 #: includes/admin.inc:92
295 msgid "Revert"
296 msgstr "Odwróć"
297
298 #: includes/admin.inc:92;612;774
299 #: includes/convert.inc:35;109
300 msgid "Delete"
301 msgstr "Usuń"
302
303 #: includes/admin.inc:97
304 msgid "Disable"
305 msgstr "Wyłącz"
306
307 #: includes/admin.inc:100
308 msgid "Enable"
309 msgstr "Włącz"
310
311 #: includes/admin.inc:106
312 msgid "Warning! Broken view!"
313 msgstr "Ostrzeżenie! Uszkodzony widok!"
314
315 #: includes/admin.inc:121
316 msgid "Broken"
317 msgstr "Uszkodzony"
318
319 #: includes/admin.inc:180
320 msgid "Install the advanced help module for the getting started"
321 msgstr "Instalacja dodatkowego modułu pomocy"
322
323 #: includes/admin.inc:183
324 msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
325 msgstr "Nie jesteś pewien co zrobić? Spróbuj na stronie \"!getting-started\"."
326
327 #: includes/admin.inc:197;250;2059
328 msgid "<All>"
329 msgstr "<Wszystko>"
330
331 #: includes/admin.inc:198
332 #: includes/plugins.inc:2820
333 msgid "<None>"
334 msgstr "<Nic>"
335
336 #: includes/admin.inc:213;264;985
337 #: views_export/views_export.module:146
338 msgid "Tag"
339 msgstr "Tag"
340
341 #: includes/admin.inc:229
342 msgid "Displays"
343 msgstr "Podglądy"
344
345 #: includes/admin.inc:241;266
346 #: includes/plugins.inc:1102;2079
347 #: modules/node.views.inc:139
348 msgid "Type"
349 msgstr "Typ"
350
351 #: includes/admin.inc:248
352 msgid "Storage"
353 msgstr "Magazyn(storage)"
354
355 #: includes/admin.inc:251;251
356 #: includes/view.inc:993;1043
357 msgid "Normal"
358 msgstr "Normalny"
359
360 #: includes/admin.inc:260
361 msgid "Sort by"
362 msgstr "Sortuj po"
363
364 #: includes/admin.inc:262
365 #: includes/plugins.inc:805
366 #: modules/system.views.inc:69
367 #: modules/user.views.inc:59;79
368 msgid "Name"
369 msgstr "Nazwa"
370
371 #: includes/admin.inc:263;361
372 #: includes/argument.handlers.inc:111
373 #: includes/plugins.inc:817;2091;2136
374 #: modules/comment.views.inc:44
375 #: modules/node.views.inc:84;402
376 msgid "Title"
377 msgstr "Tytuł"
378
379 #: includes/admin.inc:265;369
380 #: includes/plugins.inc:2008
381 #: modules/statistics.views.inc:146
382 #: modules/system.views.inc:88
383 msgid "Path"
384 msgstr "Ścieżka"
385
386 #: includes/admin.inc:267
387 #: includes/convert.inc:21
388 #: modules/upload.views.inc:48
389 #: views_export/views_export.module:146
390 msgid "Description"
391 msgstr "Opis"
392
393 #: includes/admin.inc:274
394 msgid "Order"
395 msgstr "Kolejność"
396
397 #: includes/admin.inc:276
398 msgid "Up"
399 msgstr "Rosnąco"
400
401 #: includes/admin.inc:277
402 msgid "Down"
403 msgstr "Malejąco"
404
405 #: includes/admin.inc:360;379
406 msgid "Query"
407 msgstr "Zapytanie(query)"
408
409 #: includes/admin.inc:366
410 msgid "This display has no path."
411 msgstr "Ten podgląd nie ma podanej ścieżki."
412
413 #: includes/admin.inc:371
414 msgid "Query build time"
415 msgstr "Czas budowania zapytania"
416
417 #: includes/admin.inc:371;372;373
418 msgid "@time ms"
419 msgstr "@time ms"
420
421 #: includes/admin.inc:372
422 msgid "Query execute time"
423 msgstr "Czas wykonywania zapytania"
424
425 #: includes/admin.inc:373
426 msgid "View render time"
427 msgstr "Czas tworzenia widoku"
428
429 #: includes/admin.inc:379
430 msgid "No query was run"
431 msgstr "Żadne zapytanie nie zostało wykonane"
432
433 #: includes/admin.inc:386
434 msgid "Unable to preview due to validation errors."
435 msgstr "Nie mogę podejrzeć prawidłowego sprawdzania błędów."
436
437 #: includes/admin.inc:437
438 msgid "Display"
439 msgstr "Podgląd"
440
441 #: includes/admin.inc:445
442 #: includes/view.inc:1670
443 msgid "Arguments"
444 msgstr "Argumenty"
445
446 #: includes/admin.inc:447
447 msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
448 msgstr "Argumenty oddzielamy / tak jak by były ścieżką w URLu."
449
450 #: includes/admin.inc:453
451 msgid "Preview"
452 msgstr "Podgląd"
453
454 #: includes/admin.inc:491
455 msgid "Clone view @view"
456 msgstr "Sklonuj widok @view"
457
458 #: includes/admin.inc:504;691
459 #: includes/convert.inc:20
460 msgid "View name"
461 msgstr "Nazwa widoku"
462
463 #: includes/admin.inc:505
464 msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
465 msgstr "To jest unikalna nazwa widoku. Może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i podkreślenia; używana jest do identyfikowania widoku wewnętrznie i do generowania unikalnych nazw wzorów dla tego widoku. Jeśli nadpisujemy dostarczony wraz z modułem widok, nazwa nie może zostać zmieniona albo zostanie utworzony nowy widok."
466
467 #: includes/admin.inc:513;1769
468 msgid "View description"
469 msgstr "Opis widoku"
470
471 #: includes/admin.inc:514;1770
472 msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
473 msgstr "Ten opis ukaże się w panelu administracyjnym użytkownika, abyś wiedział do czego ten widok służy"
474
475 #: includes/admin.inc:520;1776
476 msgid "View tag"
477 msgstr "Tag widoku"
478
479 #: includes/admin.inc:521;1777
480 msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
481 msgstr "Wprowadź opcjonalny tag dla tego widoku; Będzie on używany by pomóc w ich sortowaniu na stronie administracyjnej."
482
483 #: includes/admin.inc:533
484 msgid "View type"
485 msgstr "Typ widoku"
486
487 #: includes/admin.inc:534
488 msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
489 msgstr "Typ widoku jest pierwszą tabelą dla której informacje zostaną odzyskane. Typ widoku kontroluje jakie argumenty, pola, kryteria sortowania i filtry są dostępne, więc raz ustawione <strong> nie mogą być zmieniane<strong>."
490
491 #: includes/admin.inc:545
492 msgid "Next"
493 msgstr "Następne"
494
495 #: includes/admin.inc:561
496 msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
497 msgstr "Nazwa widoku może zawierać tylko znaki alfanumeryczne albo podkreślenia."
498
499 #: includes/admin.inc:567
500 msgid "You must use a unique name for this view."
501 msgstr "Musisz użyć unikalnej nazwy dla tego widoku."
502
503 #: includes/admin.inc:600
504 msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
505 msgstr "Jesteś pewny że chcesz powrócić do nazwy widoku %name?"
506
507 #: includes/admin.inc:601
508 msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
509 msgstr "Przywracanie widoku spowoduje skasowanie widoku z bazy danych i przywrócenie oryginalnie dostarczonego widoku. Wszystkie zmiany które zrobiłeś będą utracone i nie będą mogły być odtworzone."
510
511 #: includes/admin.inc:604
512 #: includes/convert.inc:105
513 msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
514 msgstr "Jesteś pewien że chcesz skasować widok %name?"
515
516 #: includes/admin.inc:605
517 msgid "Deleting a view cannot be undone."
518 msgstr "Kasowanie nie może być cofnięte."
519
520 #: includes/admin.inc:613;649;767;1225
521 #: includes/convert.inc:110
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Anuluj"
524
525 #: includes/admin.inc:622
526 msgid "The view has been deleted."
527 msgstr "Widok został skasowany."
528
529 #: includes/admin.inc:634
530 msgid "There is no lock on view %view to break."
531 msgstr "Nie ma blokad do złamania na widoku %view."
532
533 #: includes/admin.inc:644
534 msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
535 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz złamać blokadę na widoku %name?"
536
537 #: includes/admin.inc:647
538 msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
539 msgstr "Przez złamanie tej blokady wszystkie niezapisane zmiany zrobione przez !user będą utracone!"
540
541 #: includes/admin.inc:648
542 msgid "Break lock"
543 msgstr "Złam blokadę"
544
545 #: includes/admin.inc:665
546 msgid "Edit view \"%view\""
547 msgstr "Edytuj widok \"%view\""
548
549 #: includes/admin.inc:692
550 msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
551 msgstr "Wprowadź nazwę używaną dla tego widoku jeśli jest inna niż źródłowa. Pozostaw puste aby użyć oryginalnej nazwy widoku."
552
553 #: includes/admin.inc:697
554 msgid "Paste view code here"
555 msgstr "Wklej kod widoku tutaj"
556
557 #: includes/admin.inc:719
558 msgid "Unable to interpret view code."
559 msgstr "Nie można zinterpretować kodu widoku."
560
561 #: includes/admin.inc:726
562 msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
563 msgstr "Importujesz widok utworzony w Views 1. Prawdopodobnie trzeba będzie poprawić część parametrów aby widok działał z wersją widoków View 2."
564
565 #: includes/admin.inc:729
566 msgid "That view is not compatible with this version of Views."
567 msgstr "Ten widok nie jest kompatybilny z tą wersją Widoków."
568
569 #: includes/admin.inc:739
570 msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
571 msgstr "Widok o takiej nazwie juz istnieje; nazwij go inaczej"
572
573 #: includes/admin.inc:760;788
574 msgid "Save"
575 msgstr "Zachowaj"
576
577 #: includes/admin.inc:812
578 msgid "The view has been saved."
579 msgstr "Widok został zachowany."
580
581 #: includes/admin.inc:851
582 msgid "Unknown or missing table name"
583 msgstr "Nieznana lub utracona nazwa tabeli"
584
585 #: includes/admin.inc:856
586 msgid "Click on an item to edit that item's details."
587 msgstr "Kliknij na pozycję aby edytować jej szczegóły."
588
589 #: includes/admin.inc:859
590 msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
591 msgstr "Ten widok nie może być użyty, gdyż został uszkodzony podgląd domyślny."
592
593 #: includes/admin.inc:895
594 msgid "break this lock"
595 msgstr "złam tą blokadę"
596
597 #: includes/admin.inc:901
598 #: theme/theme.inc:97
599 msgid "Export this view"
600 msgstr "Eksportuj ten widok"
601
602 #: includes/admin.inc:906
603 #: theme/theme.inc:102
604 msgid "Create a copy of this view"
605 msgstr "Stwórz kopię tych widoków"
606
607 #: includes/admin.inc:917
608 msgid "View \"!display\""
609 msgstr "Podgląd \"!display\""
610
611 #: includes/admin.inc:918
612 msgid "Go to the real page for this display"
613 msgstr "Idź do właściwej strony podglądu."
614
615 #: includes/admin.inc:984
616 #: includes/plugins.inc:812;943;955;1999;2293;2467;2659;3299
617 msgid "None"
618 msgstr "Nic"
619
620 #: includes/admin.inc:1058
621 msgid "Invalid"
622 msgstr "Nieprawidłowy"
623
624 #: includes/admin.inc:1058
625 msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
626 msgstr "Błąd: Podgląd @display odwołuje się do nieistniejącego pluginu '@plugin'"
627
628 #: includes/admin.inc:1079;1079
629 msgid "Rearrange"
630 msgstr "Popraw"
631
632 #: includes/admin.inc:1112;2144;2323;2391;2476
633 msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
634 msgstr "Błąd: uchwyt dla @table > @field nie istnieje!"
635
636 #: includes/admin.inc:1131;1131;1140
637 msgid "Settings"
638 msgstr "Ustawienia"
639
640 #: includes/admin.inc:1136
641 #: includes/plugins.inc:823;841
642 msgid "Missing style plugin"
643 msgstr "Utracony styl pluginu"
644
645 #: includes/admin.inc:1140
646 #: includes/plugins.inc:836;851
647 msgid "Change settings for this style"
648 msgstr "Zmień ustawienia dla tego stylu"
649
650 #: includes/admin.inc:1143
651 msgid " &nbsp; Style: !style"
652 msgstr " &nbsp; Styl: !style"
653
654 #: includes/admin.inc:1174
655 msgid "Invalid display id while regenerating tabs"
656 msgstr "Niepoprawne ID podglądu przy odtwarzaniu zakładek"
657
658 #: includes/admin.inc:1207
659 msgid "Update"
660 msgstr "Uaktualnij"
661
662 #: includes/admin.inc:1225
663 msgid "Ok"
664 msgstr "Ok"
665
666 #: includes/admin.inc:1494
667 msgid "Unable to initialize default display"
668 msgstr "Nie można zainicjować domyślnego podglądu"
669
670 #: includes/admin.inc:1526
671 msgid "Add display"
672 msgstr "Dodaj podgląd"
673
674 #: includes/admin.inc:1566
675 msgid "Remove display"
676 msgstr "Usuń podgląd"
677
678 #: includes/admin.inc:1577
679 msgid "Restore display"
680 msgstr "Odtwórz podgląd"
681
682 #: includes/admin.inc:1649
683 msgid "Analyze"
684 msgstr "Analizuj"
685
686 #: includes/admin.inc:1669
687 msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
688 msgstr "Ten widok posiada tylko podgląd domyślny dlatego nie będzie umieszczony nigdzie na Twojej stronie; prawdopodobnie chcesz dodać stronę albo blok podglądu."
689
690 #: includes/admin.inc:1681
691 msgid "View analysis"
692 msgstr "Analiza widoku"
693
694 #: includes/admin.inc:1690
695 msgid "View analysis can find nothing to report."
696 msgstr "Analiza widoku przebiegła poprawnie."
697
698 #: includes/admin.inc:1764
699 msgid "View details"
700 msgstr "Szczegóły widoku"
701
702 #: includes/admin.inc:1805;1854;1904;2045;2137;2316;2384;2469
703 msgid "Invalid display id @display"
704 msgstr "Niewłąsciwe ID podglądu @display"
705
706 #: includes/admin.inc:1858
707 msgid "Configure @type"
708 msgstr "Konfiguruj @type"
709
710 #: includes/admin.inc:1908
711 msgid "Rearrange @type"
712 msgstr "Popraw @type"
713
714 #: includes/admin.inc:1951
715 msgid "Broken field @id"
716 msgstr "Uszkodzone pole @id"
717
718 #: includes/admin.inc:1986;1995;2232;2341
719 msgid "Remove"
720 msgstr "Usuń"
721
722 #: includes/admin.inc:1986;1986
723 msgid "Remove this item"
724 msgstr "Usuń tą pozycję"
725
726 #: includes/admin.inc:1992
727 msgid "No fields available."
728 msgstr "Brak dostępnych pól"
729
730 #: includes/admin.inc:1995
731 #: includes/plugins.inc:2100
732 #: modules/book.views.inc:57
733 #: modules/taxonomy.views.inc:126
734 #: modules/upload.views.inc:82
735 msgid "Weight"
736 msgstr "Waga"
737
738 #: includes/admin.inc:2051
739 msgid "Add @type"
740 msgstr "Dodaj @type"
741
742 #: includes/admin.inc:2062
743 msgid "Groups"
744 msgstr "Grupy"
745
746 #: includes/admin.inc:2081
747 msgid "!group: !field"
748 msgstr "!group: !field"
749
750 #: includes/admin.inc:2090
751 msgid "There are no @types available to add."
752 msgstr "Brak dostępnych @types do dodania."
753
754 #: includes/admin.inc:2155
755 #: includes/plugins.inc:1556
756 msgid "Status: using default values."
757 msgstr "Status: użyto domyślnych wartości."
758
759 #: includes/admin.inc:2162
760 #: includes/plugins.inc:1568
761 msgid "Status: using overridden values."
762 msgstr "Status: nadpisano wartości."
763
764 #: includes/admin.inc:2200
765 msgid "Do not use a relationship"
766 msgstr "Nie używaj zależności"
767
768 #: includes/admin.inc:2209
769 #: includes/view.inc:1694;1695
770 msgid "Relationship"
771 msgstr "Zależność"
772
773 #: includes/admin.inc:2222
774 msgid "Configure @type \"@item\""
775 msgstr "Konfiguruj @type\"@item\""
776
777 #: includes/admin.inc:2331
778 msgid "Configure extra settings for @type \"@item\""
779 msgstr "Konfiuruj dodatkowe ustawienia dla @type \"@item\""
780
781 #: includes/admin.inc:2396
782 msgid "Change summary style for @type \"@item\""
783 msgstr "Zmien zbiorczy styl dla @type \"@item\""
784
785 #: includes/admin.inc:2419;2433
786 msgid "Internal error: broken plugin."
787 msgstr "Wewnętrzny błąd: uszkodzony plugin."
788
789 #: includes/admin.inc:2483
790 msgid "Configure summary style for @type \"@item\""
791 msgstr "Konfiguruj zmiorczy styl dla @type \"@item\""
792
793 #: includes/admin.inc:2575
794 msgid "Clear Views' cache"
795 msgstr "Wyczyść pamięć podręczną widoków."
796
797 #: includes/admin.inc:2581
798 msgid "Add Views signature to all SQL queries"
799 msgstr "Dodaj sygnature widoku dla wszystkich zapytań SQL"
800
801 #: includes/admin.inc:2582
802 msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
803 msgstr "Wszystkie wygenerowane zapytania będą zawierały 'VIEWS' = 'VIEWS' w sekcji WHERE. Pomoże to w identyfikacji zapytań wysyłanych przez widoki w logach ale powinno być używane tylko w momencie gdy szukamy błędów."
804
805 #: includes/admin.inc:2588
806 msgid "Disable views data caching"
807 msgstr "Wyłącz pamięć podręczną dla danych zawartych w widokach"
808
809 #: includes/admin.inc:2589
810 msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
811 msgstr "Pamięć podręczna widoków przechowuje w pamięci podręcznej dane o tabelach, modułach i dostępności widoków aby zwiększyć wydajność. Zaznaczając to pole, widoki będą pomijać przechowywanie danych i będą zawsze odbudowywać dane kiedy zajdzie taka potrzeba. To może spowodować poważny spadek wydajności twojej witryny."
812
813 #: includes/admin.inc:2595
814 msgid "Ignore missing advanced help module"
815 msgstr "Ignoruj brak dodatkowy modułów pomocy"
816
817 #: includes/admin.inc:2596
818 msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
819 msgstr "Widoki używają dodatkowych modułów pomocy; jeśli brak tego modułu Widoki będą to zgłaszały do momentu zaznaczenia."
820
821 #: includes/admin.inc:2602
822 msgid "Show query above live preview"
823 msgstr "Wyświetl zapytanie powyżej podglądu na żywo"
824
825 #: includes/admin.inc:2603
826 msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
827 msgstr "Podgląd na żywo pokazuje jak będzie wyglądał widok nad którym właśnie pracujesz. Zaznacz aby wyświetlać zapytania i inne informację powyżej widoku; gdy niezaznaczone, informację będą pojawiać się poniżej widoku."
828
829 #: includes/admin.inc:2609
830 msgid "Do not show hover links over views"
831 msgstr "Nie wyświetlaj \"fruwających\" odnośników do widoków"
832
833 #: includes/admin.inc:2610
834 msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
835 msgstr "Aby ułatwić administrowanie widokami, widoki dostarczają \"fruwające\" odnośniki aby dać możliwość edytowania czy eksportowania kiedy widok jest używany. Może to wprowadząć bałagan w niektórych skórkach, Jeśli tak się dzieje, można to wyłączyć własnie tutaj."
836
837 #: includes/admin.inc:2616
838 msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
839 msgstr "Włącz wydajność statystyk widoków przez moduł Devel"
840
841 #: includes/admin.inc:2617
842 msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
843 msgstr "Zaznacz by włączyć zapytania Widoków i statystyki wydajności <em>gdy moduł Devel jest zainstalowany</em>."
844
845 #: includes/admin.inc:2623
846 msgid "Disable javascript with Views"
847 msgstr "Wyłącz JavaStript w Widokach"
848
849 #: includes/admin.inc:2624
850 msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
851 msgstr "Jeśli masz problem z JavaScript, możesz wyłączyćto tutaj; Panel administracyjny Widoków powinien zachować funkcjonalność bez JavaScript, lecz nie pełną."
852
853 #: includes/admin.inc:2632
854 msgid "Page region to output performance statistics"
855 msgstr "Obszar strony do umieszczania statystyk wydajności"
856
857 #: includes/admin.inc:2645
858 msgid "The cache has been cleared."
859 msgstr "Pamięć podręczna została wyczyszczona."
860
861 #: includes/admin.inc:2809
862 msgid "Error: missing @component"
863 msgstr "Error: brak @component"
864
865 #: includes/ajax.inc:73
866 msgid "Server reports invalid input error."
867 msgstr "Serwer zwrócił błąd wejścia."
868
869 #: includes/ajax.inc:74
870 msgid "Error"
871 msgstr "Błąd"
872
873 #: includes/argument.handlers.inc:91
874 msgid "All"
875 msgstr "Wszystko"
876
877 #: includes/argument.handlers.inc:113
878 msgid "The title to use when this argument is present; it will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
879 msgstr "Tytuł używany kiedy argument istnieje; Nadpisze tytuł widoku obecnego i poprzednich argumentów. Możesz użyć '%n' aby zastąpić argument w tytule. Na przykład \"%1\" dla pierwszego argumentu itd."
880
881 #: includes/argument.handlers.inc:126
882 msgid "Action to take if argument is not present"
883 msgstr "Działanie podjęte gdy brak argumentu"
884
885 #: includes/argument.handlers.inc:138
886 msgid "Wildcard"
887 msgstr "Wildcard"
888
889 #: includes/argument.handlers.inc:141
890 msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
891 msgstr "Jeśli wartośc została otrzymana jako argument, argument zostanie zignorowany; Na przykład \"all values\" (wszystkie wartości)"
892
893 #: includes/argument.handlers.inc:147
894 msgid "Wildcard title"
895 msgstr "Tytuł dla Wildcard"
896
897 #: includes/argument.handlers.inc:150
898 msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
899 msgstr "Tytuł używny dla zastąpienia gdzie indziej."
900
901 #: includes/argument.handlers.inc:173
902 msgid "Validator"
903 msgstr "Validator"
904
905 #: includes/argument.handlers.inc:177
906 msgid "<Basic validation>"
907 msgstr "<Sprawdzanie podstaw>"
908
909 #: includes/argument.handlers.inc:213
910 msgid "Action to take if argument does not validate"
911 msgstr "Działanie podjęte gdy sprawdzanie nie powiodło się"
912
913 #: includes/argument.handlers.inc:228
914 msgid "Display all values"
915 msgstr "Wyświetl wszystkie wartości"
916
917 #: includes/argument.handlers.inc:233
918 msgid "Hide view / Page not found (404)"
919 msgstr "Ukryj widok / Nie odnaleziono strony (404)"
920
921 #: includes/argument.handlers.inc:237
922 msgid "Display empty text"
923 msgstr "Wyświetl pusty tekst"
924
925 #: includes/argument.handlers.inc:242
926 msgid "Summary, sorted ascending"
927 msgstr "Podsumowanie, posortowane rosnąco"
928
929 #: includes/argument.handlers.inc:249
930 msgid "Summary, sorted descending"
931 msgstr "Podsumowanie, posortowane malejąco"
932
933 #: includes/argument.handlers.inc:256
934 msgid "Provide default argument"
935 msgstr "Dostarcz domyślny argument"
936
937 #: includes/argument.handlers.inc:287
938 msgid "Default argument type"
939 msgstr "Domyślny typ argumentu"
940
941 #: includes/argument.handlers.inc:702
942 msgid "Current date"
943 msgstr "Dzisiejsza data"
944
945 #: includes/argument.handlers.inc:757
946 msgid "Glossary mode"
947 msgstr "Tryb Słownika"
948
949 #: includes/argument.handlers.inc:758
950 msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
951 msgstr "Ten tryb ustawia limit znaków użytych w argumencie w podsumowaniach Słownika."
952
953 #: includes/argument.handlers.inc:764
954 msgid "Character limit"
955 msgstr "Limit znaków"
956
957 #: includes/argument.handlers.inc:765
958 msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
959 msgstr "Ile znaków w argumencie ma być filtrowanych. Jeśli ustawimy to na 1, wszystkie pola zaczynające się na 1 literę dostarczona w argumencie będą pasować"
960
961 #: includes/argument.handlers.inc:773
962 msgid "Case"
963 msgstr "w przypadku"
964
965 #: includes/argument.handlers.inc:774
966 msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
967 msgstr "Jak przekształcić w przypadku kiedy wyświetlamy wynik dla argumentu."
968
969 #: includes/argument.handlers.inc:776;790
970 msgid "No transform"
971 msgstr "Nie przekształcaj"
972
973 #: includes/argument.handlers.inc:777;791
974 msgid "Upper case"
975 msgstr "Dużymi literami"
976
977 #: includes/argument.handlers.inc:778;792
978 msgid "Lower case"
979 msgstr "Małymi literami"
980
981 #: includes/argument.handlers.inc:779;793
982 msgid "Capitalize first letter"
983 msgstr "Pierwsza litera duża"
984
985 #: includes/argument.handlers.inc:780;794
986 msgid "Capitalize each word"
987 msgstr "Każde słowo zaczynaj wielką literą"
988
989 #: includes/argument.handlers.inc:787
990 msgid "Case in path"
991 msgstr "Przypadki w ścieżkach"
992
993 #: includes/argument.handlers.inc:788
994 msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
995 msgstr "Jak przekształcić argument w URLu. Nie używaj dopóki Postgres jest wrażliwy na porównywanie wielkości znaków."
996
997 #: includes/argument.handlers.inc:801
998 msgid "Transform spaces to dashes in URL"
999 msgstr "Zmieniaj znaki spacji na _ w URL"
1000
1001 #: includes/argument.handlers.inc:808;1046
1002 msgid "Allow multiple arguments to work together."
1003 msgstr "Pozwól na pracę wielu argumentów razem."
1004
1005 #: includes/argument.handlers.inc:809;1047
1006 msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
1007 msgstr "Jeśli pole jest zaznaczone wiele instancji argumentu może pracować razem, jak gdyby wiele wyrażeń było dostarczonych dla jednego argumentu. To ustawienie nie jest kompatybilne z \"Reduce duplicates\"(redukuj duplikaty)"
1008
1009 #: includes/argument.handlers.inc:815;1053
1010 msgid "Do not display items with no value in summary"
1011 msgstr "Nie wyświetlaj pozycji bez wartości w podsumowaniu"
1012
1013 #: includes/argument.handlers.inc:936;1038
1014 msgid "Allow multiple terms per argument."
1015 msgstr "Pozwól na wiele wyrażeń dla argumentu."
1016
1017 #: includes/argument.handlers.inc:937
1018 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
1019 msgstr "Jeśli pole jest zaznaczone, użytkownik może wprowadzić wiele argumentów w postaci 1+2+3 lub 1,2,3."
1020
1021 #: includes/argument.handlers.inc:943
1022 msgid "Exclude the argument"
1023 msgstr "Wyklucz argument"
1024
1025 #: includes/argument.handlers.inc:944
1026 msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
1027 msgstr "Jeśli pole jest zaznaczone, wartości argumentów zostaną wykluczone."
1028
1029 #: includes/argument.handlers.inc:951;963;1088;1102
1030 #: modules/taxonomy.views.inc:120;204;287
1031 msgid "Uncategorized"
1032 msgstr "Nieskategoryzowany"
1033
1034 #: includes/argument.handlers.inc:967;1106
1035 msgid "Invalid input"
1036 msgstr "Nieprawidłowe wejscie"
1037
1038 #: includes/argument.handlers.inc:1039
1039 msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
1040 msgstr "Jeśli pole jest zaznaczone, użytkownik może wprowadzić wiele argumentów 1+2+3 (dla OR) albo 1,2,3 (dla AND)."
1041
1042 #: includes/convert.inc:14
1043 msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
1044 msgstr "Brak widoków typu Views 1 do konwersji w bazie."
1045
1046 #: includes/convert.inc:22
1047 msgid "Operations"
1048 msgstr "Operacje"
1049
1050 #: includes/convert.inc:33
1051 msgid "Converted"
1052 msgstr "Skonwertowano"
1053
1054 #: includes/convert.inc:68
1055 msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
1056 msgstr "Tabela poniżej jest listą widoków Views 1 przechowywanych w bazie. Możesz je skonwertować do Views 2 lub je skasować. Widoki te są konwertowalne tylko jeśli nie istnieją widoki w wersji 2 o takiej samej nazwie."
1057
1058 #: includes/convert.inc:79
1059 msgid "Unable to find view."
1060 msgstr "Nie można znaleźć widoku."
1061
1062 #: includes/convert.inc:89
1063 msgid "Unable to convert view."
1064 msgstr "Nie można skonwertować widoku."
1065
1066 #: includes/convert.inc:108
1067 msgid "This action cannot be undone."
1068 msgstr "Tej akcji nie można cofnąć."
1069
1070 #: includes/convert.inc:118
1071 msgid "The view has been deleted"
1072 msgstr "Widok został skasowany"
1073
1074 #: includes/field.handlers.inc:130
1075 #: includes/filter.handlers.inc:304
1076 #: includes/relationship.handlers.inc:60
1077 msgid "Label"
1078 msgstr "Etykieta"
1079
1080 #: includes/field.handlers.inc:132
1081 msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
1082 msgstr " Jeśli styl tego wymaga, etykieta dla tego pola zostanie wyświetlona użytkownikowi końcowemu."
1083
1084 #: includes/field.handlers.inc:136
1085 msgid "Exclude from display"
1086 msgstr "Wyklucz z podglądu"
1087
1088 #: includes/field.handlers.inc:138
1089 msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view. Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
1090 msgstr "Zaznacz jeśli nie chcesz aby podgląd był wyświetlany, ale wciąż ładowany do widoku. Użyj tej opcji aby nie pokazywać grup pól w każdym rekordzie, lub kiedy tworzysz zaawansowane motywy."
1091
1092 #: includes/field.handlers.inc:223
1093 msgid "Date format"
1094 msgstr "Format daty"
1095
1096 #: includes/field.handlers.inc:228
1097 msgid "Custom"
1098 msgstr "Własny"
1099
1100 #: includes/field.handlers.inc:229
1101 msgid "Time ago"
1102 msgstr "Time ago"
1103
1104 #: includes/field.handlers.inc:235
1105 msgid "Custom date format"
1106 msgstr "Własny format daty"
1107
1108 #: includes/field.handlers.inc:236
1109 msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
1110 msgstr "Gdy chcesz użyć własnego formatu daty przeczytaj <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\">dokumentacje PHP</a>. Jeżeli \"Time ago\" jest liczbą w innych jednostkach, domyślnie - dwa."
1111
1112 #: includes/field.handlers.inc:252
1113 msgid "%time ago"
1114 msgstr "%time ago"
1115
1116 #: includes/field.handlers.inc:280
1117 msgid "Output format"
1118 msgstr "Format wyjściowy"
1119
1120 #: includes/field.handlers.inc:282
1121 msgid "Yes/No"
1122 msgstr "Tak/Nie"
1123
1124 #: includes/field.handlers.inc:283
1125 msgid "True/False"
1126 msgstr "Prawda/Fałsz"
1127
1128 #: includes/field.handlers.inc:284
1129 msgid "On/Off"
1130 msgstr "Włącz/Wyłącz"
1131
1132 #: includes/field.handlers.inc:290
1133 msgid "Reverse"
1134 msgstr "Odwrotnie"
1135
1136 #: includes/field.handlers.inc:291
1137 msgid "If checked, true will be displayed as false."
1138 msgstr "Gdy zaznaczone, Prawda wyświetlana jest jako Fałsz."
1139
1140 #: includes/field.handlers.inc:305
1141 #: includes/filter.handlers.inc:853;898
1142 #: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;2446
1143 msgid "Yes"
1144 msgstr "Tak"
1145
1146 #: includes/field.handlers.inc:305
1147 #: includes/filter.handlers.inc:853;898
1148 #: includes/plugins.inc:858;867;884;892;1035;1043;2446
1149 msgid "No"
1150 msgstr "Nie"
1151
1152 #: includes/field.handlers.inc:307
1153 #: includes/filter.handlers.inc:822;863
1154 msgid "True"
1155 msgstr "Prawda"
1156
1157 #: includes/field.handlers.inc:307
1158 #: includes/filter.handlers.inc:863
1159 msgid "False"
1160 msgstr "Fałsz"
1161
1162 #: includes/field.handlers.inc:309
1163 msgid "On"
1164 msgstr "Włącz"
1165
1166 #: includes/field.handlers.inc:309
1167 msgid "Off"
1168 msgstr "Wyłącz"
1169
1170 #: includes/field.handlers.inc:368
1171 #: modules/statistics.views.inc:276
1172 msgid "Display as link"
1173 msgstr "Wyświetlaj jako odnośnik"
1174
1175 #: includes/field.handlers.inc:410
1176 #: modules/node.views.inc:1289
1177 msgid "Display type"
1178 msgstr "Wyświetl typ"
1179
1180 #: includes/field.handlers.inc:412
1181 #: includes/plugins.inc:2971
1182 msgid "Unordered list"
1183 msgstr "Nieuporządkowana lista"
1184
1185 #: includes/field.handlers.inc:413
1186 #: includes/plugins.inc:2971
1187 msgid "Ordered list"
1188 msgstr "Uporządkowana lista"
1189
1190 #: includes/field.handlers.inc:414
1191 msgid "Simple separator"
1192 msgstr "Prosty separator"
1193
1194 #: includes/field.handlers.inc:421
1195 #: includes/plugins.inc:3265;3376;3557
1196 msgid "Separator"
1197 msgstr "Separator"
1198
1199 #: includes/field.handlers.inc:429
1200 msgid "Empty list text"
1201 msgstr "Puste pole tekstowe"
1202
1203 #: includes/field.handlers.inc:431
1204 msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
1205 msgstr "Jeśli lista jest pusta, możesz wprowadzić tekst który będzie wyświetlony."
1206
1207 #: includes/field.handlers.inc:480
1208 msgid "Round"
1209 msgstr "Zaokrąglaj"
1210
1211 #: includes/field.handlers.inc:481
1212 msgid "If checked, the number will be rounded."
1213 msgstr "Jesli pole jest zaznaczone, liczby będą zaokrąglane."
1214
1215 #: includes/field.handlers.inc:486
1216 msgid "Precision"
1217 msgstr "Dokładność"
1218
1219 #: includes/field.handlers.inc:488
1220 msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
1221 msgstr "Określa dokładnośc z jaka będą wyświetlane liczby po przecinku."
1222
1223 #: includes/field.handlers.inc:495
1224 msgid "Decimal point"
1225 msgstr "Separator dziesiętny"
1226
1227 #: includes/field.handlers.inc:497
1228 msgid "What single character to use as a decimal point."
1229 msgstr "Znak oddzielający liczbę od jej częsci dziesiętnej."
1230
1231 #: includes/field.handlers.inc:503
1232 msgid "Thousands separator"
1233 msgstr "Separator setek"
1234
1235 #: includes/field.handlers.inc:505
1236 msgid "What single character to use as the thousands separator."
1237 msgstr "Znak oddzielający setki w liczbie. np. 1000 ze spacją jako separatorem będzie wyglądać tak: 1 000"
1238
1239 #: includes/field.handlers.inc:510
1240 msgid "Prefix"
1241 msgstr "Prefix"
1242
1243 #: includes/field.handlers.inc:512
1244 msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
1245 msgstr "Tekst poprzedzający liczbę, taki jak na przykład $."
1246
1247 #: includes/field.handlers.inc:516
1248 msgid "Suffix"
1249 msgstr "Suffix"
1250
1251 #: includes/field.handlers.inc:518
1252 msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
1253 msgstr "Tekst dołączany na końcu liczby np. zł"
1254
1255 #: includes/filter.handlers.inc:119
1256 msgid "Operator"
1257 msgstr "Operator"
1258
1259 #: includes/filter.handlers.inc:183
1260 msgid "Expose"
1261 msgstr "Ujawnij"
1262
1263 #: includes/filter.handlers.inc:188
1264 msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
1265 msgstr "Ta pozycja nie jest obecnie pokazywana. Gdy wybierzesz <strong>Ujawnij</strong> użytkownik będzie w stanie zmieniać filtr."
1266
1267 #: includes/filter.handlers.inc:195
1268 msgid "Hide"
1269 msgstr "Ukryj"
1270
1271 #: includes/filter.handlers.inc:200
1272 msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not able to change the filter as they view it."
1273 msgstr "Ta pozycja jest obecnie pokazywana. Gdy wybierzesz <strong>Ukryj</strong> użytkownik nie będzie w stanie zmienić filtra."
1274
1275 #: includes/filter.handlers.inc:271
1276 msgid "Unlock operator"
1277 msgstr "Odblokuj operator"
1278
1279 #: includes/filter.handlers.inc:272
1280 msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
1281 msgstr "Gdy zaznaczone, operator będzie widoczny dla użytkownika"
1282
1283 #: includes/filter.handlers.inc:278
1284 msgid "Operator identifier"
1285 msgstr "Identyfikator operatora"
1286
1287 #: includes/filter.handlers.inc:280
1288 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
1289 msgstr "Włącza ukazywanie się identyfikatora operatora po ? w URLu."
1290
1291 #: includes/filter.handlers.inc:297
1292 msgid "Filter identifier"
1293 msgstr "Identyfikator filtra"
1294
1295 #: includes/filter.handlers.inc:299
1296 msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
1297 msgstr "Włącza ukazywanie się identyfikatora filtra po ? w URLu. Nie może być puste."
1298
1299 #: includes/filter.handlers.inc:315
1300 msgid "Optional"
1301 msgstr "Opcjonalnie"
1302
1303 #: includes/filter.handlers.inc:316
1304 msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
1305 msgstr "Ujawnienie filtra jest opcjonalne."
1306
1307 #: includes/filter.handlers.inc:322
1308 msgid "Force single"
1309 msgstr "Wymuś pojedyncze"
1310
1311 #: includes/filter.handlers.inc:323
1312 msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
1313 msgstr "Pozwala filtrowi na akceptowanie tylko jednej opcji."
1314
1315 #: includes/filter.handlers.inc:329
1316 msgid "Remember"
1317 msgstr "Pamiętaj"
1318
1319 #: includes/filter.handlers.inc:330
1320 msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
1321 msgstr "Pamięta ostatnie ustawienienie filtra użytkownika."
1322
1323 #: includes/filter.handlers.inc:341
1324 msgid ""
1325 "The identifier is required if the filter is\n"
1326 " exposed."
1327 msgstr ""
1328 "Identyfikator jest wymagany jesli filtr jest\n"
1329 " ujawniony."
1330
1331 #: includes/filter.handlers.inc:347
1332 msgid "This identifier is not allowed."
1333 msgstr "Ten identyfikator nie jest dozwolony"
1334
1335 #: includes/filter.handlers.inc:448
1336 msgid "<Any>"
1337 msgstr "<Dowolny>"
1338
1339 #: includes/filter.handlers.inc:540;582;1089
1340 msgid "Is equal to"
1341 msgstr "Jest równy"
1342
1343 #: includes/filter.handlers.inc:541;588;1095
1344 msgid "Is not equal to"
1345 msgstr "Nie jest równy"
1346
1347 #: includes/filter.handlers.inc:551;714;1197
1348 msgid "Value"
1349 msgstr "Wartość"
1350
1351 #: includes/filter.handlers.inc:583;589;1091
1352 msgid "="
1353 msgstr "="
1354
1355 #: includes/filter.handlers.inc:594
1356 msgid "Contains"
1357 msgstr "Zawiera"
1358
1359 #: includes/filter.handlers.inc:595
1360 msgid "contains"
1361 msgstr "zawiera"
1362
1363 #: includes/filter.handlers.inc:600
1364 msgid "Contains any word"
1365 msgstr "Zawiera tylko słowo"
1366
1367 #: includes/filter.handlers.inc:601
1368 msgid "has word"
1369 msgstr "ma słowo"
1370
1371 #: includes/filter.handlers.inc:606
1372 msgid "Contains all words"
1373 msgstr "Zawiera wszystkie słowa"
1374
1375 #: includes/filter.handlers.inc:607
1376 msgid "has all"
1377 msgstr "ma wszystkie"
1378
1379 #: includes/filter.handlers.inc:612
1380 msgid "Starts with"
1381 msgstr "Rozpoczyna się od"
1382
1383 #: includes/filter.handlers.inc:613
1384 msgid "begins"
1385 msgstr "rozpoczyna"
1386
1387 #: includes/filter.handlers.inc:618
1388 msgid "Ends with"
1389 msgstr "Kończy sie na"
1390
1391 #: includes/filter.handlers.inc:619
1392 msgid "ends"
1393 msgstr "kończy"
1394
1395 #: includes/filter.handlers.inc:624
1396 msgid "Does not contain"
1397 msgstr "Nie zawiera"
1398
1399 #: includes/filter.handlers.inc:625
1400 msgid "!has"
1401 msgstr "!has"
1402
1403 #: includes/filter.handlers.inc:634;1130
1404 msgid "Is empty (NULL)"
1405 msgstr "Jest pusty (NULL)"
1406
1407 #: includes/filter.handlers.inc:636;1132
1408 msgid "empty"
1409 msgstr "pusty"
1410
1411 #: includes/filter.handlers.inc:640;1136
1412 msgid "Is not empty (NULL)"
1413 msgstr "Nie jest pusty (NULL)"
1414
1415 #: includes/filter.handlers.inc:642;1138
1416 msgid "not empty"
1417 msgstr "nie pusty"
1418
1419 #: includes/filter.handlers.inc:665
1420 msgid "exposed>"
1421 msgstr "ujawniony>"
1422
1423 #: includes/filter.handlers.inc:672
1424 msgid "Case sensitive"
1425 msgstr "Wrażliwy na wielkość liter"
1426
1427 #: includes/filter.handlers.inc:674
1428 msgid "Case sensitive filters may be faster; MySQL might ignore case sensitivity."
1429 msgstr "Filtry wrażliwe na wielkość liter mogą być szybsze; MySQL moze ignorować rozróżnianie wielkości liter."
1430
1431 #: includes/filter.handlers.inc:860;1009
1432 msgid "exposed"
1433 msgstr "ujawniony"
1434
1435 #: includes/filter.handlers.inc:888
1436 msgid "Options"
1437 msgstr "Opcje"
1438
1439 #: includes/filter.handlers.inc:910
1440 msgid "Limit list to selected items"
1441 msgstr "Ogranicz listę do wybranych elementów"
1442
1443 #: includes/filter.handlers.inc:911
1444 msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here."
1445 msgstr "Jeśli zaznaczysz to pole, wybrane elementy prezentowane użytkownikowi będą tylko raz zaznaczone tutaj."
1446
1447 #: includes/filter.handlers.inc:930;1459
1448 msgid "Is one of"
1449 msgstr "Jeden z"
1450
1451 #: includes/filter.handlers.inc:931
1452 msgid "Is not one of"
1453 msgstr "Żaden z"
1454
1455 #: includes/filter.handlers.inc:1022
1456 #: modules/system.views.inc:236
1457 msgid "Unknown"
1458 msgstr "Nieznany"
1459
1460 #: includes/filter.handlers.inc:1077
1461 msgid "Is less than"
1462 msgstr "Mniej niż"
1463
1464 #: includes/filter.handlers.inc:1079
1465 msgid "<"
1466 msgstr "<"
1467
1468 #: includes/filter.handlers.inc:1083
1469 msgid "Is less than or equal to"
1470 msgstr "Mniejszy bądź równy"
1471
1472 #: includes/filter.handlers.inc:1085
1473 msgid "<="
1474 msgstr "<="
1475
1476 #: includes/filter.handlers.inc:1097
1477 msgid "!="
1478 msgstr "!="
1479
1480 #: includes/filter.handlers.inc:1101
1481 msgid "Is greater than or equal to"
1482 msgstr "Większy bądź równy"
1483
1484 #: includes/filter.handlers.inc:1103
1485 msgid ">="
1486 msgstr ">="
1487
1488 #: includes/filter.handlers.inc:1107
1489 msgid "Is greater than"
1490 msgstr "Większy niż"
1491
1492 #: includes/filter.handlers.inc:1109
1493 msgid ">"
1494 msgstr ">"
1495
1496 #: includes/filter.handlers.inc:1113
1497 msgid "Is between"
1498 msgstr "W przedziale"
1499
1500 #: includes/filter.handlers.inc:1115
1501 msgid "between"
1502 msgstr "pomiędzy"
1503
1504 #: includes/filter.handlers.inc:1119
1505 msgid "Is not between"
1506 msgstr "Poza przedziałem"
1507
1508 #: includes/filter.handlers.inc:1121
1509 msgid "not between"
1510 msgstr "poza"
1511
1512 #: includes/filter.handlers.inc:1212
1513 msgid "Min"
1514 msgstr "Min"
1515
1516 #: includes/filter.handlers.inc:1218
1517 msgid "And max"
1518 msgstr "i max"
1519
1520 #: includes/filter.handlers.inc:1218
1521 msgid "And"
1522 msgstr "i"
1523
1524 #: includes/filter.handlers.inc:1275
1525 msgid "@min and @max"
1526 msgstr "@min and @max"
1527
1528 #: includes/filter.handlers.inc:1301
1529 msgid "Value type"
1530 msgstr "Typ wartości"
1531
1532 #: includes/filter.handlers.inc:1303
1533 msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
1534 msgstr "Data w formacie maszynowym (machine redable format). Preferowana CCYY-MM-DD HH:MM:SS ."
1535
1536 #: includes/filter.handlers.inc:1304
1537 msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\""
1538 msgstr "Przesunięcie od obecnego czasu takie jak \"+1 dzień\" albo \"-2 godziny i 30 minut\""
1539
1540 #: includes/filter.handlers.inc:1354;1360;1364
1541 msgid "Invalid date format."
1542 msgstr "Niewłaściwy format daty."
1543
1544 #: includes/filter.handlers.inc:1460
1545 msgid "Is all of"
1546 msgstr "Należy do"
1547
1548 #: includes/filter.handlers.inc:1461
1549 msgid "Is none of"
1550 msgstr "Nie należy do"
1551
1552 #: includes/handlers.inc:136
1553 msgid "!group: !title"
1554 msgstr "!group: !title"
1555
1556 #: includes/handlers.inc:336
1557 msgid "Broken/missing handler"
1558 msgstr "Uszkodzony/utracony uchwyt(handler)"
1559
1560 #: includes/handlers.inc:344
1561 msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
1562 msgstr "Uchwyt do tego elementu jest uszkodzony lub nie istnieje i nie może zostać użyty. Jeśli moduł dostarcza uchwyt i został wyłączony ponowne włączenie modułu może pomóc. Jeśli nie pomoże prawdopodobnie trzeba skasować ten element."
1563
1564 #: includes/handlers.inc:380
1565 msgid "Reduce duplicates"
1566 msgstr "Usuń duplikaty"
1567
1568 #: includes/handlers.inc:381
1569 msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
1570 msgstr "Zaznaczenie więcej niż jednej opcji w tym filtrze może powodować pojawienie się duplikatów w wynikach. Jeśli wystąpią duplikaty, zaznaczenie tej opcji wyeliminuje je; Czym więcej wyrażeń szukamy, tym mniej wydajne będą zapytania więc należy używać z rozwagą."
1571
1572 #: includes/plugins.inc:19
1573 msgid "Default settings for this view."
1574 msgstr "Domyślne ustawienia dla tego widoku."
1575
1576 #: includes/plugins.inc:33
1577 msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
1578 msgstr "Wyświetl widok jako stronę, z URLem i menu."
1579
1580 #: includes/plugins.inc:44;53
1581 msgid "Block"
1582 msgstr "Blok"
1583
1584 #: includes/plugins.inc:45
1585 msgid "Display the view as a block."
1586 msgstr "Wyświetl widok jako blok."
1587
1588 #: includes/plugins.inc:57
1589 msgid "Attachment"
1590 msgstr "Załącznik"
1591
1592 #: includes/plugins.inc:58
1593 msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
1594 msgstr "Załączniki dołączone do tego podglądu tworzą wiele widoków w jednym."
1595
1596 #: includes/plugins.inc:66
1597 msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
1598 msgstr "Wyświetl widok jako kanał, np. RSS."
1599
1600 #: includes/plugins.inc:78;124
1601 msgid "Unformatted"
1602 msgstr "Niesformatowany"
1603
1604 #: includes/plugins.inc:79
1605 msgid "Displays rows one after another."
1606 msgstr "Wyświetl rzędy jeden po drugim."
1607
1608 #: includes/plugins.inc:89
1609 msgid "Displays rows as an HTML list."
1610 msgstr "Wyświetl rzędy jako liste HTML."
1611
1612 #: includes/plugins.inc:97
1613 msgid "Grid"
1614 msgstr "Siatka"
1615
1616 #: includes/plugins.inc:98
1617 msgid "Displays rows in a grid."
1618 msgstr "Wyświetl rzędy na siatce."
1619
1620 #: includes/plugins.inc:106
1621 msgid "Table"
1622 msgstr "Tabela"
1623
1624 #: includes/plugins.inc:107
1625 msgid "Displays rows in a table."
1626 msgstr "Wyświetl rzędy w tabeli."
1627
1628 #: includes/plugins.inc:117
1629 msgid "Displays the default summary summary as a list."
1630 msgstr "Wyświetl domyślnie podumowanie jako listę."
1631
1632 #: includes/plugins.inc:125
1633 msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
1634 msgstr "Wyświetl podsumowanie nie formatując, z opcją \"jeden po drugim\" lub wyrównane."
1635
1636 #: includes/plugins.inc:132
1637 msgid "RSS Feed"
1638 msgstr "Kanał RSS"
1639
1640 #: includes/plugins.inc:133
1641 msgid "Generates an RSS feed from a view."
1642 msgstr "Generuje kanały RSS z widoku."
1643
1644 #: includes/plugins.inc:143
1645 #: includes/view.inc:1663
1646 msgid "Fields"
1647 msgstr "Pola"
1648
1649 #: includes/plugins.inc:144
1650 msgid "Displays the fields with an optional template."
1651 msgstr "Wyświetl pola w opcjonalnym szablonie."
1652
1653 #: includes/plugins.inc:154
1654 msgid "Fixed entry"
1655 msgstr "Stały wpis"
1656
1657 #: includes/plugins.inc:158;164
1658 msgid "PHP Code"
1659 msgstr "Kod PHP"
1660
1661 #: includes/plugins.inc:168
1662 msgid "Numeric"
1663 msgstr "Numeryczny"
1664
1665 #: includes/plugins.inc:783
1666 msgid "Broken field"
1667 msgstr "Uszkodzone pole"
1668
1669 #: includes/plugins.inc:800
1670 msgid "Basic settings"
1671 msgstr "Ustawienia podstawowe"
1672
1673 #: includes/plugins.inc:807
1674 msgid "Change the name of this display."
1675 msgstr "Zmień nazwę podglądu."
1676
1677 #: includes/plugins.inc:819
1678 msgid "Change the title that this display will use."
1679 msgstr "Zmień na tytuł którego podgląd będzie używał."
1680
1681 #: includes/plugins.inc:829
1682 msgid "Style"
1683 msgstr "Styl"
1684
1685 #: includes/plugins.inc:831
1686 msgid "Change the style plugin."
1687 msgstr "Zmień plugin stylu."
1688
1689 #: includes/plugins.inc:845
1690 msgid "Row style"
1691 msgstr "Styl rzędu"
1692
1693 #: includes/plugins.inc:847
1694 msgid "Change the row plugin.