/[drupal]/contributions/modules/webform/po/fi.po
ViewVC logotype

Diff of /contributions/modules/webform/po/fi.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph | View Patch Patch

revision 1.1, Fri Nov 6 01:49:05 2009 UTC revision 1.1.2.1, Fri Nov 6 01:49:05 2009 UTC
# Line 0  Line 1 
1    # $Id: webform.pot,v 1.1.2.10 2009/01/09 07:40:23 quicksketch Exp $
2    #
3    # LANGUAGE translation of Drupal (general)
4    # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
5    # Generated from files:
6    #  webform_components.inc,v 1.1.2.36 2008/10/08 19:51:44 quicksketch
7    #  webform.module,v 1.113.2.70.2.73 2008/10/14 21:51:45 quicksketch
8    #  file.inc,v 1.2.2.19.2.22 2008/10/08 19:51:44 quicksketch
9    #  markup.inc,v 1.3.2.4.2.9 2008/09/06 20:51:36 quicksketch
10    #  webform_report.inc,v 1.15.2.11.2.13 2008/10/08 19:51:44 quicksketch
11    #  webform_submissions.inc,v 1.1.2.23 2008/10/08 19:51:44 quicksketch
12    #  webform_export.inc,v 1.1.2.1 2008/09/21 03:20:46 quicksketch
13    #  webform.info: n/a
14    #  webform.install,v 1.14.2.16.2.24 2008/10/06 05:55:37 quicksketch
15    #  date.inc,v 1.13.2.15.2.13 2008/10/08 19:51:44 quicksketch
16    #  email.inc,v 1.16.2.7.2.11 2008/10/06 05:45:41 quicksketch
17    #  hidden.inc,v 1.11.2.3.2.12 2008/09/06 20:51:36 quicksketch
18    #  select.inc,v 1.18.2.19.2.24 2008/10/22 19:38:59 quicksketch
19    #  textarea.inc,v 1.11.2.4.2.7 2008/09/06 20:51:36 quicksketch
20    #  textfield.inc,v 1.11.2.7.2.8 2008/10/14 18:20:02 quicksketch
21    #  time.inc,v 1.14.2.6.2.8 2008/10/08 19:51:44 quicksketch
22    #  fieldset.inc,v 1.3.4.4.2.5 2008/09/06 20:51:36 quicksketch
23    #  grid.inc,v 1.1.2.3.2.13 2008/10/08 19:51:44 quicksketch
24    #  pagebreak.inc,v 1.1.2.3.2.6 2008/09/06 20:51:36 quicksketch
25    #
26    msgid ""
27    msgstr ""
28    "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
29    "POT-Creation-Date: 2008-12-10 14:38+0100\n"
30    "PO-Revision-Date: 2009-01-25 18:44+0200\n"
31    "Last-Translator: Petri Tonteri <scope.note a gmail.com>\n"
32    "Language-Team: finnish\n"
33    "MIME-Version: 1.0\n"
34    "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
35    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36    "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
37    
38    #: webform_components.inc:39;127;352
39    msgid "Weight"
40    msgstr "Paino"
41    
42    #: webform_components.inc:44;127;317
43    msgid "Mandatory"
44    msgstr "Pakollinen"
45    
46    #: webform_components.inc:50;127
47    msgid "E-mail"
48    msgstr "Sähköposti"
49    
50    #: webform_components.inc:92
51    msgid "Add"
52    msgstr "Lisää"
53    
54    #: webform_components.inc:98;385
55    #: webform.module:1281;1300;1317;1420
56    msgid "Submit"
57    msgstr "Lähetä"
58    
59    #: webform_components.inc:104;241
60    msgid "Publish"
61    msgstr "Julkaise"
62    
63    #: webform_components.inc:127
64    #: webform.module:710;1152
65    #: components/file.inc:522
66    msgid "Name"
67    msgstr "Nimi"
68    
69    #: webform_components.inc:127
70    #: webform.module:711
71    msgid "Type"
72    msgstr "Tyyppi"
73    
74    #: webform_components.inc:127
75    #: components/markup.inc:34
76    msgid "Value"
77    msgstr "Arvo"
78    
79    #: webform_components.inc:127
80    #: webform_report.inc:44
81    #: webform.module:1957
82    msgid "Operations"
83    msgstr "Toiminnot"
84    
85    #: webform_components.inc:132
86    msgid "New component name"
87    msgstr "Uusi komponentin nimi"
88    
89    #: webform_components.inc:188
90    #: webform_report.inc:75
91    #: webform.module:220;1968
92    msgid "Edit"
93    msgstr "Muokkaa"
94    
95    #: webform_components.inc:189
96    msgid "Clone"
97    msgstr "Kloonaa"
98    
99    #: webform_components.inc:190;475
100    #: webform_report.inc:76
101    #: webform_submissions.inc:117
102    #: webform.module:229
103    msgid "Delete"
104    msgstr "Poista"
105    
106    #: webform_components.inc:212
107    msgid "No Components, add a component below."
108    msgstr "Ei komponentteja. Lisää komponentti alempana."
109    
110    #: webform_components.inc:244
111    msgid "Your webform has been published."
112    msgstr "Verkkolomakkeesi on julkaistu."
113    
114    #: webform_components.inc:254
115    msgid "The component positions and mandatory values have been updated."
116    msgstr "Osan sijainnit ja pakolliset arvot on päivitetty."
117    
118    #: webform_components.inc:259
119    msgid "Edit component: @name (@type)"
120    msgstr "Muokkaa osaa: @name (@type)"
121    
122    #: webform_components.inc:285
123    msgid "Label"
124    msgstr "Otsikko"
125    
126    #: webform_components.inc:286
127    msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element."
128    msgstr "Tätä käytetään kuvailevana otsikkona, kun näytetään tämä lomakekomponentti."
129    
130    #: webform_components.inc:294
131    #: webform.module:486;1152
132    msgid "Description"
133    msgstr "Kuvaus"
134    
135    #: webform_components.inc:295
136    msgid "A short description of the field used as help for the user when he/she uses the form."
137    msgstr "Lyhyt kentän kuvaus, joka näytetään käyttäjälle, kun hän käyttää lomaketta."
138    
139    #: webform_components.inc:301
140    msgid "Advanced settings"
141    msgstr "Edistyneet asetukset"
142    
143    #: webform_components.inc:310
144    msgid "Field Key"
145    msgstr "Kentän avain"
146    
147    #: webform_components.inc:311
148    msgid "Enter a machine readable key for this form element. May contain only lowercase alphanumeric characters and underscores. This key will be used as the name attribute of the form element. This value has no effect on the way data is saved, but may be helpful if using Additional Processing or Validation code."
149    msgstr "Anna koneluettava avain lomakkeen tälle komponentille. Avain saa sisältää vain numeroita, pieniä kirjaimia ja alaviivoja. Tätä avainta käytetään nimimääritteenä tälle komponentille. Arvolla ei ole vaikutusta tapaan, jolla data tallennetaan, mutta voi olla hyödyllistä käyttää Lisäprosessointia (Additional Processing) tai Tarkistuskoodia (Validation code)."
150    
151    #: webform_components.inc:319
152    msgid "Check this option if the user must enter a value."
153    msgstr "Valitse tämä, jos haluat, että arvon antaminen on pakollista."
154    
155    #: webform_components.inc:325
156    msgid "Include in e-mails"
157    msgstr "Liitä sähköposteihin"
158    
159    #: webform_components.inc:327
160    msgid "If checked, submitted values from this component will be included in e-mails."
161    msgstr "Jos tämä on valittuna, tämän komponentin lähetetyt arvot sisällytetään sähköposteihin."
162    
163    #: webform_components.inc:333
164    msgid "Root"
165    msgstr "Juurikansio"
166    
167    #: webform_components.inc:341
168    msgid "Parent Fieldset"
169    msgstr "Emokenttäjoukko"
170    
171    #: webform_components.inc:343
172    msgid "Optional. You may organize your form by placing this component inside another fieldset."
173    msgstr "Valinnainen. Voit järjestää lomakkeesi sijoittamalla tämän komponentin toiseen kenttäjoukkoon."
174    
175    #: webform_components.inc:354
176    msgid "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter items will be positioned nearer the top."
177    msgstr "Valinnainen. Menussa raskaammat kohdat uppoavat ja kevyemmät kohdat sijoittuvat lähelle valikon yläpäätä."
178    
179    #: webform_components.inc:366
180    msgid "The webform component of type @type does not have an edit function defined."
181    msgstr "Verkkolomakkeen komponenttityyppiin @type ei ole liitetty  muokkaustoimintoa."
182    
183    #: webform_components.inc:399
184    msgid "The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase alphanumeric characters and underscores."
185    msgstr "Kenttäavain %field_key on virheellinen. Ole hyvä ja käytä vain numeroita, pieniä kirjaimia ja alaviivoja."
186    
187    #: webform_components.inc:404
188    msgid "The field key %field_key is already in use by the field labeled %existing_field. Please use a unique key."
189    msgstr "Kenttäavainta %field_key käyttää jo kenttä %existing_field. Ole hyvä ja anna yksilöllinen avain."
190    
191    #: webform_components.inc:438
192    msgid "Component %name cloned."
193    msgstr "Komponentti %name on kloonattu."
194    
195    #: webform_components.inc:442
196    msgid "Component %name updated."
197    msgstr "Komponentti %name on päivitetty."
198    
199    #: webform_components.inc:446
200    msgid "New component %name added."
201    msgstr "Uusi komponentti %name on lisätty."
202    
203    #: webform_components.inc:467
204    msgid "Delete the %name fieldset?"
205    msgstr "Poistetaanko %name-kenttäjoukko?"
206    
207    #: webform_components.inc:468
208    msgid "This will immediately delete the %name fieldset and all children elements within %name from the %webform webform. This cannot be undone."
209    msgstr "Toiminto poistaa välittömästi %name-kenttäjoukon ja kaikki sen alaiset komponentit %webform-verkkolomakkeen tästä kenttäjoukosta. Toimintoa ei voi perua."
210    
211    #: webform_components.inc:471
212    msgid "Delete the %name component?"
213    msgstr "Poistetaanko %name-niminen komponentti?"
214    
215    #: webform_components.inc:472
216    msgid "This will immediately delete the %name component from the %webform webform. This cannot be undone."
217    msgstr "Tämä toiminto poistaa välittömästi %name-nimisen komponentin %webform-verkkolomakkeesta. Toimintoa ei voi perua."
218    
219    #: webform_components.inc:479
220    msgid "Component %name deleted."
221    msgstr "Komponentti %name on poistettu."
222    
223    #: webform_export.inc:21
224    msgid "Delimited text"
225    msgstr "Eroteltu teksti"
226    
227    #: webform_export.inc:22
228    msgid "A plain text file delimited by commas, tabs, or other characters."
229    msgstr "Perustekstitiedosto eroteltuna pilkuilla, tabulaattorilla tai muilla merkeillä."
230    
231    #: webform_export.inc:26
232    msgid "Microsoft Excel"
233    msgstr ""
234    
235    #: webform_export.inc:27
236    msgid "A file readable by Microsoft Excel."
237    msgstr "Microsoft Excelin luettavissa oleva tiedosto."
238    
239    #: webform_report.inc:20
240    msgid "Submissions for %user"
241    msgstr "Käyttäjälle %user lähetetyt lomakkeet"
242    
243    #: webform_report.inc:37;111
244    msgid "#"
245    msgstr ""
246    
247    #: webform_report.inc:38;112
248    msgid "Submitted"
249    msgstr "Lähetetty"
250    
251    #: webform_report.inc:41;113
252    msgid "User"
253    msgstr "Käyttäjä"
254    
255    #: webform_report.inc:42;114;311
256    msgid "IP Address"
257    msgstr "IP-osoite"
258    
259    #: webform_report.inc:73
260    #: webform.module:211;1956
261    msgid "View"
262    msgstr "Katsele"
263    
264    #: webform_report.inc:85;165;403
265    msgid "There are no submissions for this form. <a href=\"!url\">View this form</a>."
266    msgstr "Tämän lomakkeen lähetyksiä ei ole. <a href=\"!url\">Katso lomaketta</a>."
267    
268    #: webform_report.inc:90
269    #: webform.module:1715
270    msgid "Go back to the form"
271    msgstr "Palaa lomakkeeseen"
272    
273    #: webform_report.inc:192
274    msgid "Clear Form Submissions"
275    msgstr "Poista lähetetyt lomakkeet"
276    
277    #: webform_report.inc:196
278    msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
279    msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kaikki tämän lomakkeen lähetykset?"
280    
281    #: webform_report.inc:198
282    #: webform.module:181;1969
283    msgid "Clear"
284    msgstr "Tyhjennä"
285    
286    #: webform_report.inc:198
287    #: webform_submissions.inc:117
288    msgid "Cancel"
289    msgstr "Peruuta"
290    
291    #: webform_report.inc:206
292    msgid "Webform %title entries cleared."
293    msgstr "Lähetetyt %title-verkkolomakkeet on poistettu."
294    
295    #: webform_report.inc:227
296    msgid "Export format"
297    msgstr "Vientimuoto"
298    
299    #: webform_report.inc:234
300    msgid "Delimited text format"
301    msgstr "Eroteltu tekstimuoto"
302    
303    #: webform_report.inc:235
304    #: webform.module:1118
305    msgid "This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading Webform results. Using tabs in the export is the most reliable method for preserving non-latin characters. You may want to change this to another character depending on the program with which you anticipate importing results."
306    msgstr "Tätä erotinta käytetään CSV/TSV-tiedostoissa ladattaessa palvelimelta verkkolomaketuloksia. Tuonnissa tabulaattori on luotettavin erottelutapa ei-latinalaisten merkkien säilyttämiseksi. Jos haluat, voit muuttaa tiedoston muulle merkistölle riippuen ohjelmasta, jolla käsittelet tuotuja tuloksia."
307    
308    #: webform_report.inc:238
309    #: webform.module:1121
310    msgid "Comma (,)"
311    msgstr "Pilkku (,)"
312    
313    #: webform_report.inc:239
314    #: webform.module:1122
315    msgid "Tab (\\t)"
316    msgstr "Tabulaattori (\\t)"
317    
318    #: webform_report.inc:240
319    #: webform.module:1123
320    msgid "Semicolon (;)"
321    msgstr "Puolipiste (;)"
322    
323    #: webform_report.inc:241
324    #: webform.module:1124
325    msgid "Colon (:)"
326    msgstr "Kaksoispiste (:)"
327    
328    #: webform_report.inc:242
329    #: webform.module:1125
330    msgid "Pipe (|)"
331    msgstr ""
332    
333    #: webform_report.inc:243
334    #: webform.module:1126
335    msgid "Period (.)"
336    msgstr "Piste (.)"
337    
338    #: webform_report.inc:244
339    #: webform.module:1127
340    msgid "Space ( )"
341    msgstr "Välilyönti ( )"
342    
343    #: webform_report.inc:250
344    #: webform.module:172;1967
345    msgid "Download"
346    msgstr "Lataa"
347    
348    #: webform_report.inc:310
349    msgid "Submission Details"
350    msgstr "Lähetyksen tiedot"
351    
352    #: webform_report.inc:311
353    msgid "Serial"
354    msgstr ""
355    
356    #: webform_report.inc:311
357    msgid "SID"
358    msgstr ""
359    
360    #: webform_report.inc:311
361    msgid "Time"
362    msgstr "Aika"
363    
364    #: webform_report.inc:311
365    msgid "UID"
366    msgstr ""
367    
368    #: webform_report.inc:311
369    msgid "Username"
370    msgstr "Käyttäjänimi"
371    
372    #: webform_report.inc:382
373    msgid "Q"
374    msgstr ""
375    
376    #: webform_report.inc:383
377    msgid "responses"
378    msgstr "vastaukset"
379    
380    #: webform_report.inc:208
381    #: webform.module:1580;1619;0
382    msgid "webform"
383    msgstr "verkkolomake"
384    
385    #: webform_submissions.inc:110
386    msgid "Delete Form Submission"
387    msgstr "Poistetaan lähetetty lomake"
388    
389    #: webform_submissions.inc:115
390    msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
391    msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän lähetyksen?"
392    
393    #: webform_submissions.inc:122
394    msgid "Submission deleted."
395    msgstr "Lähetys poistettu."
396    
397    #: webform.module:22
398    msgid "Webforms are forms and questionnaires. To add one, select <a href=\"!url\">Create content -&gt; Webform</a>."
399    msgstr "Verkkolomakkeet ovat lomakkeita ja kyselyitä. Lisätäksesi uuden, valitse <a href=\"!url\">Luo sisältöä -&gt; Verkkolomake</a>."
400    
401    #: webform.module:25
402    msgid ""
403    "<p>This module lets you create forms or questionnaires and define their content. Submissions from these forms are stored in the database and optionally also sent by e-mail to a predefined address.</p>\n"
404    "      <p>Here is how to create one:</p>\n"
405    "      <ul>\n"
406    "       <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n"
407    "       <li>Add a description to be displayed as a teaser and above the actual form.</li>\n"
408    "       <li>Add a confirmation message or redirect node that is to be displayed after successful submission.</li>\n"
409    "       <li>Add one or more components to your form.</li>\n"
410    "       <li>Optionally add an e-mail address to which submissions will be sent. If no email address is specified, no e-mail will be sent when submissions are made through the form.</li>\n"
411    "       <li>Optionally select an e-mail (or hidden) component that will be used to populate the return e-mail address on any sent e-mail.</li>\n"
412    "       <li>Optionally select a textfield (or hidden) component that will be used to populate the subject e-mail field on any sent e-mail.</li>\n"
413    "      </ul>\n"
414    "      <p>Help on adding and configuring the components will be shown after you add your first component.</p>\n"
415    "      <p>The content of submitted forms is stored in the database table <i>webform_submitted_data</i> as key-value pairs.</p>\n"
416    "      "
417    msgstr ""
418    "<p>Tämä moduuli sallii sinun luoda lomakkeita tai kyselyjä. Lähetetyt lomakkeet varastoidaan tietokantaan ja valinnaisesti lähetetään myös sähköpostilla etukäteen määriteltyyn osoitteeseen.</p>\n"
419    "      <p>Näin luot uuden lomakkeen/kyselyn:</p>\n"
420    "      <ul>\n"
421    "       <li>Mene Luo sisältöä ja lisää verkkolomake</li>\n"
422    "       <li>Lisää kuvaus, joka esitetään teaserina ja varsinaisen lomakkeen yläpuolella.</li>\n"
423    "       <li>Lisää vahvistusviesti tai uudelleen ohjaus -solmu, joka näytetään onnistuneen lähetyksen jälkeen.</li>\n"
424    "       <li>Lisää yksi tai useampi komponentti lomakkeeseesi.</li>\n"
425    "       <li>Valinnaisesti lisää sähköpostiosoite, johon lähetetyt lomakkeet edelleen lähetetään. Jos sähköpostiosoitetta ei ole määritelty, sähköpostia ei lähetetä, kun käyttäjä on lähettänyt täytetyn lomakkeen.</li>\n"
426    "       <li>Valitse joko sähköpostiosoite tai (piilotettu) komponentti, joka täytetään palautussähköpostiosoitekenttään lähetettävissä sähköposteissa.</li>\n"
427    "       <li>Valitse tekstikenttä tai (piilotettu) komponentti, jolla täytetään sähköpostin Aihe-kenttä lähetetyissä sähköposteissa.</li>\n"
428    "      </ul>\n"
429    "      <p>Lisätietoa komponenttien lisäämisestä ja muokkaamisesta näytetään, kun olet lisännyt ensimmäisen komponentin.</p>\n"
430    "      <p>Lähetetyn lomakkeen sisältö tallennetaan tietokannan tauluun <i>webform_submitted_data</i> avain-arvo-parina.</p>\n"
431    
432    #: webform.module:41
433    msgid "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex survey."
434    msgstr "Verkkolomake voi olla esimerkiksi kysely- tai yhteydenottolomake. Lomakkeiden avulla voit tarjota sivuston käyttäjälle yhteydenotto- tai tapahtumiin rekisteröitymismahdollisuuden. Lomakkeilla voit tehdä myös verkkokyselyjä."
435    
436    #: webform.module:58
437    msgid "This page displays all the components currently configured for this webform node. You may add any number of components to the form, even multiple of the same type. To add a new component, fill in a name and select a type from the fields at the bottom of the table. Submit the form to create the new component or update any changed form values."
438    msgstr "Tällä sivulla näet kaikki komponentit, jotka ovat tällä hetkellä määritellyt osaksi tätä verkkolomaketta. Voit lisätä lomakkeeseen uusia komponentteja kuinka paljon tahansa, jopa useita samaa tyyppiä olevia komponentteja. Lisätäksesi uuden komponentin, täytä nimikenttä ja valitse komponentin tyyppi taulukon alaosassa olevista kentistä. Lähetä lomake luodaksesi uuden komponentin tai päivittääksesi tehdyn muutoksen lomakkeen arvoihin."
439    
440    #: webform.module:59
441    msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
442    msgstr "Klikkaa missä tahansa jo olemassa olevan komponentin nimessä editoidaksesi komponentin asetuksia."
443    
444    #: webform.module:76
445    msgid "Webforms"
446    msgstr "Verkkolomakkeet"
447    
448    #: webform.module:79
449    msgid "View and edit all the available webforms on your site."
450    msgstr "Tarkastele ja muokkaa kaikkia sivustollasi saatavilla olevia verkkolomakkeita."
451    
452    #: webform.module:86;256
453    #: webform.info:0
454    msgid "Webform"
455    msgstr ""
456    
457    #: webform.module:90
458    msgid "Global configuration of webform functionality."
459    msgstr "Yleiset verkkolomakkeiden toiminnallisuutta määrittelevät asetukset."
460    
461    #: webform.module:112
462    msgid "Webform confirmation"
463    msgstr "Verkkolomakkeen hyväksyminen"
464    
465    #: webform.module:119
466    msgid "Configuration"
467    msgstr "Asetukset"
468    
469    #: webform.module:127
470    msgid "Form components"
471    msgstr "Lomakekomponentit"
472    
473    #: webform.module:136;1619
474    msgid "Results"
475    msgstr "Tulokset"
476    
477    #: webform.module:145;190;1964
478    msgid "Submissions"
479    msgstr "Lähetetyt lomakkeet"
480    
481    #: webform.module:154;1965
482    msgid "Analysis"
483    msgstr "Analyysi"
484    
485    #: webform.module:163;1966
486    msgid "Table"
487    msgstr "Taulukko"
488    
489    #: webform.module:203
490    msgid "Webform submission"
491    msgstr "Verkkolomakkeen lähetys"
492    
493    #: webform.module:258
494    msgid "Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission results and statistics are recorded and accessible to privileged users."
495    msgstr "Luo uusi lomake tai kysely. Lähetettyjen lomakkeiden tulokset ja tilastot tallennetaan ja ovat siihen oikeutettujen käyttäjien nähtävillä."
496    
497    #: webform.module:432
498    msgid "Go to form"
499    msgstr "Mene lomakkeeseen"
500    
501    #: webform.module:434
502    msgid "View this form."
503    msgstr "Tarkastele tätä lomaketta."
504    
505    #: webform.module:468
506    msgid "Webform Settings"
507    msgstr "Verkkolomakkeen asetukset"
508    
509    #: webform.module:477;1955
510    msgid "Title"
511    msgstr "Otsikko"
512    
513    #: webform.module:487
514    msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
515    msgstr "Teksti, joka esitetään teaserina ja ennen lomaketta."
516    
517    #: webform.module:496
518    msgid "Confirmation message or redirect URL"
519    msgstr "Vahvistusviesti tai URL-uudelleenohjaus"
520    
521    #: webform.module:497
522    msgid "Message to be shown upon successful submission or a path to a redirect page. Redirect pages must start with <em>http://</em> for external sites or <em>internal:</em> for an internal path. i.e. <em>http://www.example.com</em> or <em>internal:node/10</em>"
523    msgstr "Onnistuneen lähetyksen jälkeen näytettävä viesti tai sivun osoite, jolle käyttäjä uudelleenohjataan. Uudelleenohjaussivun osoitteen täytyy alkaa <em>http://</em>, jos uudelleenohjaus vie muulle sivustolle. Jos uudelleenohjaus vie sivuston sisällä toiselle sivulle, osoitteen täytyy alkaa <em>internal:</em>. Esimerkiksi <em>http://www.esimerkki.fi</em> tai <em>internal:node/10</em>."
524    
525    #: webform.module:509
526    msgid "Webform access control"
527    msgstr "Verkkolomakkeen käyttöoikeusmääritykset"
528    
529    #: webform.module:514
530    msgid "These permissions affect which roles can submit this webform. It does not prevent access to the webform page. If needing to prevent access to the webform page entirely, use a content access module such as <a href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> or <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node Privacy by Role</a>."
531    msgstr "Nämä oikeudet vaikuttavat siihen, mitkä roolit voivat lähettää tämän verkkolomakkeen. Nämä oikeudet eivät estä pääsyä verkkolomakesivulle. Jos haluat estää täysin pääsyn verkkolomakesivulle, käytä erilaisia pääsyoikeusmoduuleja, kuten <a href=\"http://drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> tai <a href=\"http://drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node Privacy by Role</a>."
532    
533    #: webform.module:521
534    msgid "Roles that can submit this webform"
535    msgstr "Roolit, jotka voivat lähettää tämän verkkolomakkeen."
536    
537    #: webform.module:522
538    msgid "Uncheck all roles to prevent new submissions. The %authenticated role applies to any user signed into the site, regardless of other assigned roles."
539    msgstr "Estääksesi uudet lähetykset poista kaikki oikeudet kaikilta rooleilta. %authenticated-rooli pätee keneen tahansa käyttäjään, joka on sisäänkirjautunut sivustolle, huolimatta muista käyttäjään liitetyistä rooleista."
540    
541    #: webform.module:529
542    msgid "Webform mail settings"
543    msgstr "Verkkolomakkeen postitusasetukset"
544    
545    #: webform.module:539
546    msgid "E-mail to address"
547    msgstr "Sähköposti, johon lähetetään"
548    
549    #: webform.module:541
550    msgid "Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for none. Multiple e-mail addresses may be separated by commas."
551    msgstr "Lomakelähetykset sähköpostitetaan tähän osoitteeseen. Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua sähköpostittaa lähetyksiä edelleen. Jos annat useita sähköpostiosoitteita, erottele ne pilkuin."
552    
553    #: webform.module:549
554    msgid "Conditional e-mail recipients"
555    msgstr "Vaihtoehtoiset sähköpostin vastaanottajat"
556    
557    #: webform.module:550
558    msgid "The settings below allow you to send e-mails to multiple recipients based off the value of a component."
559    msgstr "Alempana olevat asetukset sallivat sähköpostituksen useille vastaanottajille. Postitus perustuu tiettyjen komponenttien arvoihin."
560    
561    #: webform.module:574
562    msgid "E-mail from name"
563    msgstr "Sähköpostin lähettäjä"
564    
565    #: webform.module:575
566    msgid "After adding components to this form any email, select, or hidden form element may be selected as the sender's name for e-mails."
567    msgstr "Tähän lomakkeeseen tehtyjen komponenttien lisäämisten jälkeen mikä tahansa sähköposti, valittu tai piilotettu lomakekomponentti voidaan valita lähettäjän nimeksi sähköposteihin."
568    
569    #: webform.module:579
570    msgid "E-mail from address"
571    msgstr "Sähköpostin lähetysosoite"
572    
573    #: webform.module:580
574    msgid "After adding components to this form any textfield, select, or hidden form element may be selected as the sender's e-mail address."
575    msgstr "Tähän lomakkeeseen tehtyjen komponenttien lisäämisten jälkeen mikä tahansa tekstikenttä, valittu tai piilotettu lomakekomponentti voidaan valita lähettäjän sähköpostiosoitteeksi."
576    
577    #: webform.module:584
578    msgid "E-mail subject"
579    msgstr "Sähköpostin otsikko"
580    
581    #: webform.module:585
582    msgid "After adding components to this form any textfield, select, or hidden form element may be selected as the subject for e-mails."
583    msgstr "Tähän lomakkeeseen tehtyjen komponenttien lisäämisten jälkeen mikä tahansa tekstikenttä, valittu tai piilotettu lomakekomponentti voidaan valita sähköpostin otsikoksi."
584    
585    #: webform.module:620
586    msgid "Webform advanced settings"
587    msgstr "Verkkolomakkeen lisäasetukset"
588    
589    #: webform.module:628
590    msgid "Show complete form in teaser"
591    msgstr "Näytä koko lomake teaserissa"
592    
593    #: webform.module:630
594    msgid "Display the entire form in the teaser display of this node."
595    msgstr "Näytä koko lomake tämän solmun teaser-näytössä."
596    
597    #: webform.module:634
598    msgid "Limit the number of submissions a user may send within a specified time period"
599    msgstr "Rajoitus, kuinka monta kertaa käyttäjä voi lähettää lomakkeen määritellyn aikajakson sisällä"
600    
601    #: webform.module:639
602    msgid "Unlimited"
603    msgstr "Rajoittamaton"
604    
605    #: webform.module:653
606    msgid "ever"
607    msgstr "ei koskaan"
608    
609    #: webform.module:654
610    msgid "every hour"
611    msgstr "tunnissa"
612    
613    #: webform.module:655
614    msgid "every day"
615    msgstr "päivässä"
616    
617    #: webform.module:656
618    msgid "every week"
619    msgstr "viikossa"
620    
621    #: webform.module:663
622    msgid "Submit button text"
623    msgstr "Lähetyspainikkeen teksti"
624    
625    #: webform.module:665
626    msgid "By default the submit button on this form will have the label <em>Submit</em>. Enter a new title here to override the default."
627    msgstr "Oletusarvoisesti tämän lomakkeen lähetyspainikkeen otsikkona on <em>Lähetä</em>. Anna uusi otsikko muuttaaksesi oletusarvon."
628    
629    #: webform.module:670
630    msgid "Additional Validation"
631    msgstr "Lisätarkistus"
632    
633    #: webform.module:671
634    msgid "Enter PHP code to perform additional validation for this form. Include the &lt;?php ?&gt; tags. $form_id and $form_values are available variables. If validation fails, use the form_set_error function to prevent the form from being submitted. Use the same syntax as a _validate function used in the <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>."
635    msgstr "Lisää PHP-koodi tämän lomakkeen lisätarkistuksen suorittamiseksi. Sisällytä &lt;?php ?&gt; -tagit. $form_id ja $form_values ovat käytettävissä olevia muuttujia. Jos tarkistus epäonnistuu, käytä form_set_error-funktiota lomakkeen lähettämisen estämiseen. Käytä samaa syntaksia kuin _validate-funktiossa, jota käytetään <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>:ssa."
636    
637    #: webform.module:679
638    msgid "Additional Processing"
639    msgstr "Lisäprosessointi"
640    
641    #: webform.module:680
642    msgid "Enter PHP code to perform additional processing for this form (after the validation). Include the &lt;?php ?&gt; tags. $form_id and $form_values are available variables, use the same syntax as a _submit function used in the <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>."
643    msgstr "Lisää PHP-koodi tämän lomakkeen lisäprosessoinnin suorittamiseksi (joka tehdään tarkistuksen jälkeen). Sisällytä &lt;?php ?&gt; -tagit. $form_id ja $form_values ovat käytettävissä olevia muuttujia. Käytä samaa syntaksia kuin _submit-funktiossa, jota käytetään <a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html\">Forms API</a>:ssa."
644    
645    #: webform.module:709
646    msgid "To"
647    msgstr "Vastaanottaja"
648    
649    #: webform.module:724
650    msgid "No components yet in this webform."
651    msgstr "Tällä verkkolomakkeella ei ole vielä yhtään komponenttia."
652    
653    #: webform.module:739
654    msgid "Custom"
655    msgstr "Muokattu"
656    
657    #: webform.module:739
658    msgid "Component"
659    msgstr "Komponentti"
660    
661    #: webform.module:750
662    msgid "Default"
663    msgstr "Oletusarvo"
664    
665    #: webform.module:771
666    msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
667    msgstr "Rajoita lähetysten määrä !count kertaan !timespan aikana"
668    
669    #: webform.module:784;791
670    msgid "The entered email address %address is not a valid address."
671    msgstr "Annettu sähköpostiosoite %address ei ole kelvollinen osoite."
672    
673    #: webform.module:866
674    msgid "The new webform %title has been created. Add new fields to your webform with the form below."
675    msgstr "Uusi verkkolomake %title on luotu. Lisää uusia kenttiä verkkolomakkeeseesi alempana."
676    
677    #: webform.module:869
678    msgid "This webform is currently unpublished. After finishing your changes to the webform, use the <em>Publish</em> button below."
679    msgstr "Tämä verkkolomake on tällä hetkellä julkaisematon. Kun olet viimeistellyt muutoksesi lomakkeeseen, saat julkaistua lomakkeesi <em>Julkaise</em>-painikkeella."
680    
681    #: webform.module:892
682    #: components/markup.inc:58
683    msgid "Preview"
684    msgstr "Esikatselu"
685    
686    #: webform.module:998
687    msgid "Submissions for this form are closed."
688    msgstr "Tämän lomakkeen lähetystoiminto on asetettu pois päältä."
689    
690    #: webform.module:1002
691    msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> or <a href=\"!register\">register</a> to view this form."
692    msgstr "Sinun täytyy <a href=\"!login\">kirjautua sisään</a> tai <a href=\"!register\">rekisteröityä</a> voidaksesi tarkastella tätä lomaketta."
693    
694    #: webform.module:1006
695    msgid "You do not have permission to view this form."
696    msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tarkastella tätä lomaketta."
697    
698    #: webform.module:1013
699    msgid "You have submitted this form the maximum number of times (@count)."
700    msgstr "Olet lähettänyt tätä lomaketta enimmäismäärän (@count)."
701    
702    #: webform.module:1016;1027
703    msgid "You have already submitted this form."
704    msgstr "Olet jo lähettänyt tämän lomakkeen."
705    
706    #: webform.module:1019
707    msgid "You may not submit another entry at this time."
708    msgstr "Et voi tällä hetkellä lähettää toista kertaa."
709    
710    #: webform.module:1027;1030
711    msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
712    msgstr "<a href=\"!url\">Tarkastele aikaisempia lähetyksiäsi</a>."
713    
714    #: webform.module:1047
715    msgid "Available components"
716    msgstr "Käytettävissä olevat komponentit"
717    
718    #: webform.module:1050
719    msgid "These are the available field types for your installation of Webform. You may disable any of these components by unchecking its corresponding box. Only checked components will be available in existing or new webforms."
720    msgstr "Nämä ovat Webform-moduulin asennuksesi käytettävissä olevat kenttätyypit. Voit poistaa käytöstä minkä tahansa näistä komponenteista poistamalla valinnan niiden kohdalla. Vain valitut komponentit ovat käytettävissä olemassa olevissa tai uusissa verkkolomakkeissa."
721    
722    #: webform.module:1067
723    msgid "Default e-mail values"
724    msgstr "Oletuksena olevat sähköpostiasetukset"
725    
726    #: webform.module:1074
727    msgid "From address"
728    msgstr "Lähettäjän osoite"
729    
730    #: webform.module:1076
731    msgid "The default sender address for emailed webform results; often the e-mail address of the maintainer of your forms."
732    msgstr "Oletusarvoinen lähettäjän osoite sähköpostitetuissa verkkolomaketuloksissa. Useimmiten kyse on lomakkeidesi ylläpitäjän sähköpostiosoitteesta."
733    
734    #: webform.module:1081
735    msgid "From name"
736    msgstr "Lähettäjän nimi"
737    
738    #: webform.module:1083
739    msgid "The default sender name which is used along with the default from address."
740    msgstr "Oletusarvoinen lähettäjän nimi, jota käytetään oletusarvoisen lähettävän osoitteen yhteydessä."
741    
742    #: webform.module:1088
743    msgid "Default subject"
744    msgstr "Aihe"
745    
746    #: webform.module:1089;2064
747    msgid "Form submission from: %title"
748    msgstr "Lomakelähetys otsikolla: %title"
749    
750    #: webform.module:1090
751    msgid "The default subject line of any e-mailed results."
752    msgstr "Minkä tahansa sähköpostitetun tuloksen oletusarvoinen otsikko."
753    
754    #: webform.module:1095
755    msgid "Advanced options"
756    msgstr "Lisävalinnat"
757    
758    #: webform.module:1103
759    msgid "Allow cookies for tracking submissions"
760    msgstr "Salli evästeet lähetysten seuraamiseen"
761    
762    #: webform.module:1105
763    msgid "<a href=\"http://www.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie\">Cookies</a> can be used to help prevent the same user from repeatedly submitting a webform. This feature is not needed for limiting submissions per user, though it can increase accuracy in some situations. Besides cookies, Webform also uses IP addresses and site usernames to prevent repeated submissions."
764    msgstr "<a href=\"http://fi.wikipedia.org/wiki/Eväste\">Evästeitä</a> voit käyttää apuna estämään samaa käyttäjää lähettämästä toistuvasti verkkolomaketta. Tämä ominaisuus ei ole tarpeen lähetysmäärän rajoittamisessa käyttäjäkohtaisesti, vaikka evästetoiminto voikin lisätä tietyissä tilanteissa rajoittamisen tarkkuutta. Evästeiden lisäksi Webform-moduuli käyttää myös IP-osoitteita ja sivuston käyttäjänimiä toistuvien lähetysten estämisessä."
765    
766    #: webform.module:1110
767    msgid "Default export format"
768    msgstr "Oletusarvoinen vientimuoto"
769    
770    #: webform.module:1117
771    msgid "Default export delimiter"
772    msgstr "Oletusarvoinen erotin viennissä"
773    
774    #: webform.module:1133
775    msgid "Webforms debug"
776    msgstr "Verkkolomakkeiden virheiden jäljitys"
777    
778    #: webform.module:1135
779    msgid "Off"
780    msgstr "Pois päältä"
781    
782    #: webform.module:1135
783    msgid "Log submissions"
784    msgstr "Lähetysten loki"
785    
786    #: webform.module:1135
787    msgid "Full debug"
788    msgstr "Täydellinen virheenjäljittäminen"
789    
790    #: webform.module:1136
791    msgid "Set to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set to \"Full debug\" to print debug info on submission."
792    msgstr "Ota käyttöön \"Lähetysten loki\", jotta watchdogissa kirjoitetaan lokiin jokainen lähetys. Ota käyttöön \"Täydellinen virheenjäljittäminen\", jotta lähetyksestä tulostetaan virheenjäljitystiedot."
793    
794    #: webform.module:1152
795    msgid "Enabled"
796    msgstr "Sallittu"
797    
798    #: webform.module:1186
799    msgid "Submission #@sid"
800    msgstr "Lähetys #@sid"
801    
802    #: webform.module:1206;1206
803    msgid "Previous submission"
804    msgstr "Edellinen lähetys"
805    
806    #: webform.module:1209;1209
807    msgid "Next submission"
808    msgstr "Seuraava lähetys"
809    
810    #: webform.module:1213
811    msgid "Submission Information"
812    msgstr "Lähetysinformaatio"
813    
814    #: webform.module:1222
815    msgid "Form: !form"
816    msgstr "Lomake: !form"
817    
818    #: webform.module:1225
819    msgid "Submitted by !name"
820    msgstr "Lähettäjä !name"
821    
822    #: webform.module:1265
823    msgid "Next Page >"
824    msgstr "Seuraava sivu >"
825    
826    #: webform.module:1266
827    msgid "< Previous Page"
828    msgstr "< Edellinen sivu"
829    
830    #: webform.module:1384
831    msgid "The webform component @type is not able to be displayed"
832    msgstr "Verkkolomakkeen komponenttia @type ei voida näyttää"
833    
834    #: webform.module:1580
835    msgid "Possible spam attempt from @remote_addr"
836    msgstr "Mahdollinen roskapostitusyritys osoitteesta @remote_addr"
837    
838    #: webform.module:1581
839    msgid "Illegal information. Data not submitted."
840    msgstr "Laiton informaatio. Dataa ei lähetetty."
841    
842    #: webform.module:1619
843    msgid "Submission posted to %title"
844    msgstr "Lähetys postitettu %title"
845    
846    #: webform.module:1624
847    msgid "Submission updated."
848    msgstr "Lähetys päivitetty."
849    
850    #: webform.module:1708
851    msgid "Thank you, your submission has been received."
852    msgstr "Kiitos. Olemme vastaanottaneet lähettämäsi lomakkeen."
853    
854    #: webform.module:1744
855    msgid "Submitted on"
856    msgstr "Lähetetty"
857    
858    #: webform.module:1748
859    msgid "Submitted by user"
860    msgstr "Käyttäjän lähettämä"
861    
862    #: webform.module:1751
863    msgid "Submitted by anonymous user"
864    msgstr "Anonyymin käyttäjän lähettämä"
865    
866    #: webform.module:1755
867    msgid "Submitted values are:"
868    msgstr "Lähetetyt arvot ovat:"
869    
870    #: webform.module:1759
871    msgid "The results of this submission may be viewed at:"
872    msgstr "Tämän lähetyksen tuloksia voi tarkastella täällä:"
873    
874    #: webform.module:2076;2077;2078;2079;2080;2083
875    msgid "key"
876    msgstr "avain"
877    
878    #: webform.module:2087
879    msgid "You may use special tokens in this field that will be replaced with dynamic values."
880    msgstr "Voit käyttää tässä kentässä tiettyjä merkkejä, jotka korvautuvat dynaamisilla arvoilla."
881    
882    #: webform.module:2089
883    msgid "You can use %server[key] to add any of the special PHP <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> variables, %session[key] to add any of the special PHP <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.session\">$_SESSION</a> variables and %get[key] to create prefilled forms from the <a href=\"http://www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a>. %cookie, %request and %post also work with their respective PHP variables. For example %server[HTTP_USER_AGENT], %session[id], or %get[q]."
884    msgstr ""
885    
886    #: webform.module:2091
887    msgid "If you are using the profiles module, you can also access all profile data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]."
888    msgstr ""
889    
890    #: webform.module:2095
891    msgid "Token values"
892    msgstr "Merkkiarvot"
893    
894    #: webform.module:247
895    msgid "create webforms"
896    msgstr "verkkolomakkeiden luominen"
897    
898    #: webform.module:247
899    msgid "edit own webforms"
900    msgstr "omien verkkolomakkeiden muokkaaminen"
901    
902    #: webform.module:247
903    msgid "edit webforms"
904    msgstr "verkkolomakkeiden muokkaaminen"
905    
906    #: webform.module:247
907    msgid "access webform results"
908    msgstr "pääsy verkkolomaketuloksiin"
909    
910    #: webform.module:247
911    msgid "clear webform results"
912    msgstr "verkkolomaketulosten tyhjentäminen"
913    
914    #: webform.module:247
915    msgid "access own webform submissions"
916    msgstr "pääsy omiin verkkolomakelähetyksiin"
917    
918    #: webform.module:247
919    msgid "edit own webform submissions"
920    msgstr "omien verkkolomakelähetysten muokkaaminen"
921    
922    #: webform.module:247
923    msgid "edit webform submissions"
924    msgstr "verkkolomakelähetysten muokkaaminen"
925    
926    #: webform.module:247
927    msgid "use PHP for additional processing"
928    msgstr "PHP:n käyttäminen lisäprosessointiin"
929    
930    #: webform.install:146
931    msgid "Webform module installed module tables successfully."
932    msgstr "Webform-moduuli asensi moduulitaulut onnistuneesti."
933    
934    #: webform.install:149
935    msgid "The installation of webform module was unsuccessful."
936    msgstr "Webform-moduulin asennus epäonnistui."
937    
938    #: webform.info:0
939    msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
940    msgstr "Sallii lomakkeiden ja kyselyjen luomisen."
941    
942    #: components/date.inc:37
943    #: components/email.inc:38
944    #: components/hidden.inc:33
945    #: components/select.inc:49
946    #: components/textarea.inc:39
947    #: components/textfield.inc:41
948    #: components/time.inc:36
949    msgid "Default value"
950    msgstr "Oletusarvo"
951    
952    #: components/date.inc:39
953    #: components/email.inc:40
954    #: components/hidden.inc:35
955    #: components/textarea.inc:41
956    #: components/textfield.inc:43
957    #: components/time.inc:38
958    msgid "The default value of the field."
959    msgstr "Kentän oletusarvo."
960    
961    #: components/date.inc:39
962    msgid "Accepts any date in any <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a>. Strings such as today, +2 months, and Dec 9 2004 are all valid."
963    msgstr "Mikä tahansa päivämäärä missä tahansa <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a> -muodossa on hyväksyttyä. Kelvollisia ovat merkkijonot kuten tänään, +2 kuukautta ja Dec 9 2004."
964    
965    #: components/date.inc:46
966    #: components/time.inc:46
967    msgid "Timezone"
968    msgstr "Aikavyöhyke"
969    
970    #: components/date.inc:48
971    msgid "Adjust the date according to a specific timezone. Website timezone is defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the default."
972    msgstr "Säädä päivämäärää tietyn aikavyöhykkeen mukaan. Sivuston aikavyöhyke on määritelty <a href=\"!settings\">Sivuston asetukset</a> -sivulla, ja tuo aikavyöhyke on oletusarvona."
973    
974    #: components/date.inc:49
975    msgid "Website timezone"
976    msgstr "Sivuston aikavyöhyke"
977    
978    #: components/date.inc:49
979    msgid "User timezone"
980    msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
981    
982    #: components/date.inc:49
983    msgid "GMT"
984    msgstr "Greenwichin aika (GMT)"
985    
986    #: components/date.inc:54
987    #: components/time.inc:54
988    msgid "Observe Daylight Savings"
989    msgstr "Huomioi kesäaika"
990    
991    #: components/date.inc:57
992    #: components/time.inc:57
993    msgid "Automatically adjust the time during daylight savings."
994    msgstr "Ajan säätäminen automaattisesti kesäajan mukaan."
995    
996    #: components/date.inc:63
997    msgid "Start year"
998    msgstr "Aloittava vuosi"
999    
1000    #: components/date.inc:65
1001    msgid "The first year that is allowed to be entered."
1002    msgstr "Ensimmäinen vuosi, joka on sallittua antaa."
1003    
1004    #: components/date.inc:72
1005    msgid "End year"
1006    msgstr "Lopettava vuosi"
1007    
1008    #: components/date.inc:74
1009    msgid "The last year that is allowed to be entered."
1010    msgstr "Viimeinen vuosi, joka on sallittua antaa."
1011    
1012    #: components/date.inc:81
1013    msgid "Use a textfield for year"
1014    msgstr "Käytä tekstikenttää vuosimerkinnälle"
1015    
1016    #: components/date.inc:83
1017    msgid "If checked, the generated date field will use a textfield for the year. Otherwise it will use a select list."
1018    msgstr "Jos tämä on valittuna, luotava päivämääräkenttä käyttää tekstikenttää vuosimerkinnälle. Muuten käytössä on valintalista."
1019    
1020    #: components/date.inc:188
1021    msgid "Year"
1022    msgstr "Vuosi"
1023    
1024    #: components/date.inc:205
1025    msgid "!name field is required."
1026    msgstr "!name-kenttä on pakollinen."
1027    
1028    #: components/date.inc:212
1029    msgid "Entered !name is not a valid date."
1030    msgstr "Annettu !name ei ole kelvollinen päivämäärä."
1031    
1032    #: components/date.inc:219
1033    msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end."
1034    msgstr "Annetun päivämäärän täytyy sijoittua vuosien @start ja @end välille."
1035    
1036    #: components/date.inc:292
1037    msgid "Presents month, day, and year fields."
1038    msgstr "Esittää kuukausi-, päivä- ja vuosikentän."
1039    
1040    #: components/date.inc:349
1041    #: components/email.inc:196
1042    #: components/file.inc:476
1043    #: components/textarea.inc:158
1044    #: components/textfield.inc:203
1045    #: components/time.inc:297
1046    msgid "Left Blank"
1047    msgstr "Jätetty vastaamatta"
1048    
1049    #: components/date.inc:350
1050    #: components/email.inc:197
1051    #: components/textarea.inc:159
1052    #: components/textfield.inc:204
1053    #: components/time.inc:298
1054    msgid "User entered value"
1055    msgstr "Käyttäjän antama arvo"
1056    
1057    #: components/email.inc:49
1058    msgid "User email as default"
1059    msgstr "Oletusarvona on käyttäjän sähköposti"
1060    
1061    #: components/email.inc:51
1062    msgid "Set the default value of this field to the user email, if he/she is logged in."
1063    msgstr "Jos tämä on valittuna, oletusarvona tässä kentässä on sisäänkirjautuneen käyttäjän sähköpostiosoite."
1064    
1065    #: components/email.inc:58
1066    #: components/file.inc:122
1067    #: components/textarea.inc:48
1068    #: components/textfield.inc:50
1069    msgid "Width"
1070    msgstr "Leveys"
1071    
1072    #: components/email.inc:60
1073    #: components/textarea.inc:50
1074    #: components/textfield.inc:52
1075    msgid "Width of the textfield."
1076    msgstr "Tekstikentän leveys"
1077    
1078    #: components/email.inc:60
1079    #: components/file.inc:124
1080    #: components/textarea.inc:50;58
1081    #: components/textfield.inc:52
1082    msgid "Leaving blank will use the default size."
1083    msgstr "Jos kenttä on tyhjä, käytetään oletusarvoista kokoa."
1084    
1085    #: components/email.inc:66
1086    #: components/hidden.inc:46
1087    #: components/select.inc:72
1088    msgid "E-mail a submission copy"
1089    msgstr "Sähköpostita kopio lähetyksestä"
1090    
1091    #: components/email.inc:69
1092    #: components/hidden.inc:49
1093    #: components/select.inc:75
1094    msgid "Check this option if this component contains an e-mail address that should get a copy of the submission. Emails are sent individually so other emails will not be shown to the recipient."
1095    msgstr "Valitse tämä, jos komponentti sisältää sähköpostiosoitteen, johon pitää lähettää kopio lähetetystä lomakkeesta. Sähköpostit lähetetään yksilöllisesti, joten muut sähköpostit eivät näy vastaanottajalle."
1096    
1097    #: components/email.inc:73
1098    #: components/textarea.inc:64
1099    #: components/textfield.inc:86
1100    msgid "Disabled"
1101    msgstr "Pois päältä"
1102    
1103    #: components/email.inc:75
1104    #: components/textarea.inc:66
1105    #: components/textfield.inc:88
1106    msgid "Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable default value."
1107    msgstr "Määrittele tämä kenttä ei-muokattavaksi. Toiminto on käytännöllinen kiinteiden oletusarvojen asettamisessa."
1108    
1109    #: components/email.inc:134
1110    msgid "%value is not a valid email address."
1111    msgstr "%value ei ole kelvollinen sähköpostiosoite."
1112    
1113    #: components/email.inc:163
1114    msgid "A textfield that automatically fills in a logged-in user's e-mail."
1115    msgstr "Tekstikenttä, johon automaattisesti täytetään sisäänkirjautuneen käyttäjän sähköpostiosoite."
1116    
1117    #: components/email.inc:198
1118    #: components/hidden.inc:139
1119    #: components/textarea.inc:160
1120    #: components/textfield.inc:205
1121    msgid "Average submission length in words (ex blanks)"
1122    msgstr ""
1123    
1124    #: components/fieldset.inc:34
1125    msgid "Collapsible"
1126    msgstr "Supistettavissa"
1127    
1128    #: components/fieldset.inc:36
1129    msgid "If this fieldset is collapsible, the user may open or close the fieldset."
1130    msgstr "Jos tämä kenttäjoukko on suåistettavissa, käyttäjä voi avata tai sulkea kenttäjoukon."
1131    
1132    #: components/fieldset.inc:41
1133    msgid "Collapsed by Default"
1134    msgstr "Supistettuna oletusarvoisesti"
1135    
1136    #: components/fieldset.inc:43
1137    msgid "Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to default the fieldset to \"closed.\""
1138    msgstr "Supistettavat kenttäjoukot ovat oletusarvoisesti \"avoinna\". Valitse tämä, jos haluat kenttäjoukon olevan oletusarvoisesti \"suljettuna.\""
1139    
1140    #: components/fieldset.inc:95
1141    msgid "Fieldsets allow you to organize multiple fields into groups."
1142    msgstr "Kenttäjoukot sallivat, että voit järjestää useita kenttiä ryhmiksi."
1143    
1144    #: components/file.inc:44
1145    msgid "Upload Filtering"
1146    msgstr "Lataa suodatus"
1147    
1148    #: components/file.inc:45
1149    msgid "Select the types of uploads you would like to allow."
1150    msgstr "Valitse lataustyypit, jotka haluat sallia."
1151    
1152    #: components/file.inc:55
1153    msgid "Web Images"
1154    msgstr "Web-kuvat"
1155    
1156    #: components/file.inc:63
1157    msgid "Desktop Images"
1158    msgstr "Työpöytäkuvat"
1159    
1160    #: components/file.inc:71
1161    msgid "Documents"
1162    msgstr "Dokumentit"
1163    
1164    #: components/file.inc:79
1165    msgid "Media"
1166    msgstr ""
1167    
1168    #: components/file.inc:87
1169    msgid "Archives"
1170    msgstr "Arkistot"
1171    
1172    #: components/file.inc:94
1173    msgid "Additional Extensions"
1174    msgstr "Muut tiedostopäätteet"
1175    
1176    #: components/file.inc:96
1177    msgid "Enter a list of additional file extensions for this upload field, seperated by commas.<br /> Entered extensions will be appended to checked items above."
1178    msgstr "Syötä lista muista tiedostopäätteistä tälle latauskentälle. Erottele pilkuin.<br />Syötetyt tiedostopäätteet lisätään valittuihin kohtiin ylempänä."
1179    
1180    #: components/file.inc:104
1181    msgid "Max Upload Size"
1182    msgstr "Latauksen enimmäiskoko"
1183    
1184    #: components/file.inc:106
1185    msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)."
1186    msgstr "Syötä kilotavuissa tiedoston enimmäiskoko, jonka käyttäjä voi ladata."
1187    
1188    #: components/file.inc:113
1189    msgid "Upload Directory"
1190    msgstr "Latauskansio"
1191    
1192    #: components/file.inc:115
1193    msgid "Webform uploads are always saved in the site files directory. You may optionally specify a subfolder to store your files."
1194    msgstr "Verkkolomakkeen lataukset tallennetaan aina sivuston files-kansioon. Voit halutessasi määritellä alakansion, johon tiedostosi tallennetaan."
1195    
1196    #: components/file.inc:124
1197    msgid "Width of the file field."
1198    msgstr "Tiedostokentän leveys."
1199    
1200    #: components/file.inc:139
1201    msgid "The save directory %directory could not be created. Check that the webform files directory is writtable."
1202    msgstr "Tallennuskansiota %directory ei voi luoda. Tarkista, että verkkolomakkeen files-kansioon on kirjoitusoikeus."
1203    
1204    #: components/file.inc:242
1205    msgid "Category"
1206    msgstr "Kategoria"
1207    
1208    #: components/file.inc:242
1209    msgid "Types"
1210    msgstr "Tyypit"
1211    
1212    #: components/file.inc:291
1213    #: components/time.inc:166
1214    msgid "%field field is required."
1215    msgstr "%field-kenttä on pakollinen."
1216    
1217    #: components/file.inc:324
1218    msgid "Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file with a %exts extension."
1219    msgstr "'%ext'-päätteiset tiedostot eivät ole sallittuja. Lataa tiedosto %exts-muotoisena."
1220    
1221    #: components/file.inc:329
1222    msgid "The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file %maxsize KB or smaller."
1223    msgstr "Tiedosto '%filename' on liian iso (%filesize kt). Lataa tiedosto enimmäiskooltaan %maxsize kilotavuisena tai pienempänä."
1224    
1225    #: components/file.inc:357
1226    msgid "The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination directory may not be writable."
1227    msgstr "Ladattua tiedostoa %filename ei voitu tallentaa. Kohdekansioon ei ollut kirjoitusoikeutta."
1228    
1229    #: components/file.inc:365
1230    msgid "The uploaded file was unable to be saved. The destination directory does not exist."
1231    msgstr "Ladattua tiedostoa ei voitu tallentaa. Kohdekansiota ei ole."
1232    
1233    #: components/file.inc:411
1234    msgid "Uploading a new file will replace the current file."
1235    msgstr "Uusi ladattava tiedosto korvaa olemassa olevan tiedoston."
1236    
1237    #: components/file.inc:442
1238    msgid "Allow users to submit files of the configured types."
1239    msgstr "Sallii käyttäjien lähettää määritellyntyyppisiä tiedostoja."
1240    
1241    #: components/file.inc:477
1242    msgid "User uploaded file"
1243    msgstr "Käyttäjän lataama tiedosto"
1244    
1245    #: components/file.inc:478
1246    msgid "Average uploaded file size"
1247    msgstr "Keskimääräinen ladattujen tiedostojen koko"
1248    
1249    #: components/file.inc:522
1250    msgid "Filesize (KB)"
1251    msgstr "Tiedostokoko (kt)"
1252    
1253    #: components/grid.inc:37
1254    #: components/select.inc:39
1255    msgid "Options"
1256    msgstr "Valinnat"
1257    
1258    #: components/grid.inc:39
1259    msgid "Options to select across the top. One option per line. Key-value pairs may be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option"
1260    msgstr ""
1261    
1262    #: components/grid.inc:47
1263    msgid "Questions"
1264    msgstr "Kysymykset"
1265    
1266    #: components/grid.inc:49
1267    msgid "Questions list down the left side. One question per line."
1268    msgstr "Kysymykset listataan vasempaan laitaan. Yksi kysymys per rivi."
1269    
1270    #: components/grid.inc:57
1271    msgid "Randomize Options"
1272    msgstr "Satunnaistetut vaihtoehdot"
1273    
1274    #: components/grid.inc:59
1275    msgid "Randomizes the order of options on the top when they are displayed in the form."
1276    msgstr "Satunnaistaa valintavaihtoehtojen järjestyksen, kun ne esitetään lomakkeessa."
1277    
1278    #: components/grid.inc:63
1279    msgid "Randomize Questions"
1280    msgstr "Satunnaista kysymykset"
1281    
1282    #: components/grid.inc:65
1283    msgid "Randomize the order of the questions on the side when they are displayed in the form."
1284    msgstr "Satunnaistaa kysymysten järjestyksen, kun ne esitetään lomakkeessa."
1285    
1286    #: components/grid.inc:208
1287    msgid "Allows creation of grid questions, denoted by radio buttons."
1288    msgstr ""
1289    
1290    #: components/hidden.inc:92
1291    msgid "@name (hidden)"
1292    msgstr "@name (piilotettu)"
1293    
1294    #: components/hidden.inc:104
1295    msgid "A field which is not visible to the user, but is recorded with the submission."
1296    msgstr "Kenttä, joka ei ole näkyvissä käyttäjälle, mutta on tallennettavissa lähetyksen yhteydessä."
1297    
1298    #: components/hidden.inc:137
1299    msgid "Empty"
1300    msgstr "Tyhjä"
1301    
1302    #: components/hidden.inc:138
1303    msgid "Non-empty"
1304    msgstr "Ei tyhjä"
1305    
1306    #: components/markup.inc:36
1307    msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form."
1308    msgstr "Merkintä (markup) sallii sinun lisätä muokattua HTML- tai PHP-logiikkaa lomakkeeseesi."
1309    
1310    #: components/markup.inc:98
1311    msgid "Displays text as HTML in the form; does not render a field."
1312    msgstr "Näyttää lomakkeessa tekstin HTML-muotoisena. Tämä ei hahmonna (render) kenttää."
1313    
1314    #: components/pagebreak.inc:27
1315    msgid "Use caution when combining the pagebreak and file components. File components will not be submitted unless they are after the last pagebreak in the form."
1316    msgstr "Käytä harkiten yhdistäessäsi sivunvaihto- ja tiedostokomponentin. Tiedostokomponentteja ei lähetetä elleivät ne ole lomakkeessa sijoitettuna viimeisen sivunvaihdon jälkeen."
1317    
1318    #: components/pagebreak.inc:54
1319    msgid "Break up a multi-page form."
1320    msgstr "Purkaa osiin monisivuinen lomake."
1321    
1322    #: components/select.inc:41
1323    msgid "A list of selectable options. One option per line. Key-value pairs may be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option"
1324    msgstr "Lista valittavissa olevista vaihtoehdoista. Yksi valinta per rivi. Avain-arvo-parit voidaan syöttää eroteltuna |-merkillä, esimerkiksi safe_key|Jokin luettava valinta"
1325    
1326    #: components/select.inc:51
1327    msgid "The default value of the field. For multiple selects use commas to separate multiple defaults."
1328    msgstr "Kentän oletusarvoinen arvo. Monivalintaa varten käytä pilkkuja erotellaksesi oletusarvot, joissa on monta kohtaa."
1329    
1330    #: components/select.inc:58
1331    msgid "Multiple"
1332    msgstr "Monivalinta"
1333    
1334    #: components/select.inc:61
1335    msgid "Check this option if the user should be allowed to choose multiple values."
1336    msgstr "Valitse tämä, jos käyttäjän on sallittua valita useita arvoja."
1337    
1338    #: components/select.inc:65
1339    msgid "Listbox"
1340    msgstr ""
1341    
1342    #: components/select.inc:68
1343    msgid "Check this option if you want the select component to be of listbox type instead of radiobuttons or checkboxes."
1344    msgstr "Valitse tämä, jos haluat esittää valittavat komponentit listbox-tyyppisesti radiobutton- tai checkbox-esitystavan sijaan."
1345    
1346    #: components/select.inc:76
1347    msgid "To use the option with a select component, you must use key-value pairs seperated by pipes. i.e. user@example.com|Sample user."
1348    msgstr "Käyttääksesi valintaa komponentille, sinun on annettava avain-arvo-pari eroteltuna |-merkillä, esimerkiksi user@example.com|Esimerkkikäyttäjä."
1349    
1350    #: components/select.inc:110
1351    msgid "select..."
1352    msgstr "valitse..."
1353    
1354    #: components/select.inc:271
1355    msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus."
1356    msgstr "Sallii erilaisten valintalistojen luomisen."
1357    
1358    #: components/textarea.inc:56
1359    msgid "Height"
1360    msgstr "Korkeus"
1361    
1362    #: components/textarea.inc:58
1363    msgid "Height of the textfield."
1364    msgstr "Tekstikentän korkeus."
1365    
1366    #: components/textarea.inc:125
1367    msgid "A large text area that allows for multiple lines of input."
1368    msgstr "Isot tekstialueet, jotka sallivat tekstin syöttämisen monirivisesti."
1369    
1370    #: components/textfield.inc:59
1371    msgid "Maxlength"
1372    msgstr "Enimmäispituus"
1373    
1374    #: components/textfield.inc:61
1375    msgid "Maxlength of the textfield."
1376    msgstr "Tekstikentän enimmäispituus."
1377    
1378    #: components/textfield.inc:68
1379    msgid "Label placed to the left of the textfield"
1380    msgstr "Sijoita otsikko tekstikentän vasemmalle puolelle"
1381    
1382    #: components/textfield.inc:70
1383    msgid "Examples: $, #, -."
1384    msgstr "Esimerkit $, #, -."
1385    
1386    #: components/textfield.inc:77
1387    msgid "Label placed to the right of the textfield"
1388    msgstr "Sijoita otsikko tekstikentän oikealle puolelle"
1389    
1390    #: components/textfield.inc:79
1391    msgid "Examples: lb, kg, %."
1392    msgstr "Esimerkit lb, kg, %."
1393    
1394    #: components/textfield.inc:170
1395    msgid "Basic textfield type."
1396    msgstr "Perustyyppinen tekstikenttä."
1397    
1398    #: components/time.inc:38
1399    msgid "Accepts a time in any <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a>. Strings such as now, +2 hours, and 10:30pm are all valid."
1400    msgstr "Voit syöttää ajan missä tahansa <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a> -syöttömuodossa. Merkkijonot, kuten nyt, +2 tuntia ja 10:30pm, ovat kelvollisia."
1401    
1402    #: components/time.inc:48
1403    msgid "Adjust the time according to a specific timezone. Website timezone is defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the default."
1404    msgstr "Säädä aikaa aikavyöhykkeen mukaan. Sivuston aikavyöhyke on määritelty <a href=\"!settings\">Sivuston asetukset</a> -sivulla, ja tuo aikavyöhyke on oletusarvona."
1405    
1406    #: components/time.inc:62
1407    msgid "Time Format"
1408    msgstr "Aikamuoto"
1409    
1410    #: components/time.inc:64
1411    msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours."
1412    msgstr "Ajan esitysmuoto, 12- tai 24-tuntinen esitysmuoto."
1413    
1414    #: components/time.inc:118
1415    msgid "hour"
1416    msgstr "tunti"
1417    
1418    #: components/time.inc:119
1419    msgid "minute"
1420    msgstr "minuutti"
1421    
1422    #: components/time.inc:122
1423    msgid "am"
1424    msgstr ""
1425    
1426    #: components/time.inc:122
1427    msgid "pm"
1428    msgstr ""
1429    
1430    #: components/time.inc:174
1431    msgid "Entered %name is not a valid time."
1432    msgstr "Syötetty %name ei ole kelvollinen aika."
1433    
1434    #: components/time.inc:243
1435    msgid "Presents the user with hour and minute fields. Optional am/pm fields."
1436    msgstr ""
1437    

Legend:
Removed from v.1.1  
changed lines
  Added in v.1.1.2.1

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2