| 1 |
msgid ""
|
| 2 |
msgstr ""
|
| 3 |
"Project-Id-Version: Drupal汉化5.x-1.x-dev\n"
|
| 4 |
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:16+0100\n"
|
| 5 |
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 19:25-0500\n"
|
| 6 |
"Last-Translator: 大米 <verydummy@gmail.com>\n"
|
| 7 |
"Language-Team: DrupalChina.org <drupalchina.org@gmail.com>\n"
|
| 8 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 9 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 10 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 11 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
| 12 |
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
| 13 |
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
| 15 |
|
| 16 |
# /drupal/?q=admin/help, fuzzy
|
| 17 |
#: modules/filter/filter.module:23
|
| 18 |
msgid "The filter module allows administrators to configure text input formats for the site. For example, an administrator may want a filter to strip out malicious HTML from user's comments. Administrators may also want to make URLs linkable even if they are only entered in an unlinked format."
|
| 19 |
msgstr "过滤器(filter)模块允许管理员配置站点的文本输入格式。 例如,管理员可能希望一个过滤器能够去除用户评论中恶意的 HTML 标签,也可能希望使得输入的 URL 变成可用的链接。"
|
| 20 |
|
| 21 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 22 |
# /drupal/?q=admin/help, fuzzy
|
| 23 |
#: modules/filter/filter.module:24
|
| 24 |
msgid "Users can choose between the available input formats when creating or editing content. Administrators can configure which input formats are available to which user roles, as well as choose a default input format. Administrators can also create new input formats. Each input format can be configured to use a selection of filters."
|
| 25 |
msgstr "用户在建立或编辑内容时选择可用的输入格式。 管理员可以配置哪个用户角色可以使用哪种输入格式,并选择一个默认的输入格式。 管理员还可以建立新的输入格式。 每个输入格式都可以配置来使用选中的过滤器。"
|
| 26 |
|
| 27 |
#: modules/filter/filter.module:25
|
| 28 |
msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@filter\">Filter page</a>."
|
| 29 |
msgstr "更详细的信息请参考配置和定制手册的 <a href=\"@filter\">过滤器页面</a>。"
|
| 30 |
|
| 31 |
#: modules/filter/filter.module:29
|
| 32 |
msgid ""
|
| 33 |
"\n"
|
| 34 |
"<p><em>Input formats</em> define a way of processing user-supplied text in Drupal. Every input format has its own settings of which <em>filters</em> to apply. Possible filters include stripping out malicious HTML and making URLs clickable.</p>\n"
|
| 35 |
"<p>Users can choose between the available input formats when submitting content.</p>\n"
|
| 36 |
"<p>Below you can configure which input formats are available to which roles, as well as choose a default input format (used for imported content, for example).</p>\n"
|
| 37 |
"<p>Note that (1) the default format is always available to all roles, and (2) all filter formats can always be used by roles with the \"administer filters\" permission even if they are not explicitly listed in the Roles column of this table.</p>"
|
| 38 |
msgstr ""
|
| 39 |
"\n"
|
| 40 |
"<p><em>输入格式</em> 在 Drupal 中定义了一种处理用户输入的文字的方法。每个输入格式都有其自己的<em>过滤</em>设置。可能的过滤器包括去除恶意的 HTML 代码以及使链接可用。</p>\n"
|
| 41 |
"<p>用户可以在提交内容时选择可用的输入格式。</p>\n"
|
| 42 |
"<p>在下面,您可以配置什么角色可以使用什么输入格式,以及选择一种默认输入格式(例如,用于导入的内容)。</p>"
|
| 43 |
|
| 44 |
#: modules/filter/filter.module:36
|
| 45 |
msgid ""
|
| 46 |
"\n"
|
| 47 |
"<p>Every <em>filter</em> performs one particular change on the user input, for example stripping out malicious HTML or making URLs clickable. Choose which filters you want to apply to text in this input format.</p>\n"
|
| 48 |
"<p>If you notice some filters are causing conflicts in the output, you can <a href=\"@rearrange\">rearrange them</a>.</p>"
|
| 49 |
msgstr ""
|
| 50 |
"\n"
|
| 51 |
"<p>每个<em>过滤器</em>都执行一个特定的对用户输入的转换,例如去除恶意 HTML 代码和使链接可用。选择您需要应用到文字的输入格式。</p>\n"
|
| 52 |
"<p>如果您发现一些导致输出冲突的过滤器,可以<a href=\"@rearrange\">重新排列他们</a>。</p>"
|
| 53 |
|
| 54 |
#: modules/filter/filter.module:41
|
| 55 |
msgid "If you cannot find the settings for a certain filter, make sure you have enabled it on the <a href=\"@url\">view tab</a> first."
|
| 56 |
msgstr "如果您找不到定过滤器的设置,请确认您在<a href=\"@url\">查看标签</a> 中启用了该过滤器。"
|
| 57 |
|
| 58 |
#: modules/filter/filter.module:44
|
| 59 |
msgid ""
|
| 60 |
"\n"
|
| 61 |
"<p>Because of the flexible filtering system, you might encounter a situation where one filter prevents another from doing its job. For example: a word in an URL gets converted into a glossary term, before the URL can be converted in a clickable link. When this happens, you will need to rearrange the order in which filters get executed.</p>\n"
|
| 62 |
"<p>Filters are executed from top-to-bottom. You can use the weight column to rearrange them: heavier filters \"sink\" to the bottom.</p>"
|
| 63 |
msgstr ""
|
| 64 |
"\n"
|
| 65 |
"<p>由于过滤器系统的灵活性,您可能会碰到一个过滤器妨碍另一个过滤器工作的情况,例如链接中的一个词在链接可用之前转换成了词汇表的一个词。当发生这些时,您需要重新排列过滤器的先后顺序。<p>\n"
|
| 66 |
"<p>过滤器由上到下执行,您可以使用权重列来重新调整过滤器的顺序:更重的过滤器 “下沉”到底部。</p>"
|
| 67 |
|
| 68 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 69 |
# /drupal/admin/settings/locale/language/overview, fuzzy
|
| 70 |
#: modules/filter/filter.module:58
|
| 71 |
msgid "Input formats"
|
| 72 |
msgstr "输入格式"
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/filter/filter.module:59
|
| 75 |
msgid "Configure how content input by users is filtered, including allowed HTML tags, PHP code tags. Also allows enabling of module-provided filters."
|
| 76 |
msgstr "配置用户输入的内容应如何过滤,包括允许的 HTML 标签,PHP 代码标签。同时还可以允许开启由模块提供的过滤器。"
|
| 77 |
|
| 78 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 79 |
# /drupal/admin/settings/locale/language/overview, fuzzy
|
| 80 |
#: modules/filter/filter.module:71
|
| 81 |
msgid "Add input format"
|
| 82 |
msgstr "添加输入格式"
|
| 83 |
|
| 84 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 85 |
# /drupal/admin/settings/locale/language/overview, fuzzy
|
| 86 |
#: modules/filter/filter.module:79
|
| 87 |
msgid "Delete input format"
|
| 88 |
msgstr "删除输入格式"
|
| 89 |
|
| 90 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 91 |
# /drupal/admin/settings/locale/language/overview, fuzzy
|
| 92 |
#: modules/filter/filter.module:86
|
| 93 |
msgid "Compose tips"
|
| 94 |
msgstr "撰写提示"
|
| 95 |
|
| 96 |
#: modules/filter/filter.module:98
|
| 97 |
msgid "!format input format"
|
| 98 |
msgstr "!format 输入格式"
|
| 99 |
|
| 100 |
#: modules/filter/filter.module:121
|
| 101 |
msgid "Rearrange"
|
| 102 |
msgstr "重新排列"
|
| 103 |
|
| 104 |
#: modules/filter/filter.module:169
|
| 105 |
msgid ""
|
| 106 |
"\n"
|
| 107 |
"<p>This site allows HTML content. While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML \"tags\" is very easy. This table provides examples for each tag that is enabled on this site.</p>\n"
|
| 108 |
"<p>For more information see W3C's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML Specifications</a> or use your favorite search engine to find other sites that explain HTML.</p>"
|
| 109 |
msgstr ""
|
| 110 |
"\n"
|
| 111 |
"<p>本站允许 HTML 标签,虽然学习 HTML 可能比较困难,但学习如何使用一小部分基础的 HTML“标签”是很容易的。这个表格提供了本站可用的 HTML 标签的例子。</p>\n"
|
| 112 |
"<p>更多信息,请参见 W3C 组织的 <a href=\"http://www.w3.org/TR/html/\">HTML </a> 或使用您喜欢的搜索引擎搜索其他解释 HTML 的站点。</p>"
|
| 113 |
|
| 114 |
#: modules/filter/filter.module:173
|
| 115 |
msgid "Anchors are used to make links to other pages."
|
| 116 |
msgstr "链接被用来链接到其他页面。"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: modules/filter/filter.module:174
|
| 119 |
msgid "By default line break tags are automatically added, so use this tag to add additional ones. Use of this tag is different because it is not used with an open/close pair like all the others. Use the extra \" /\" inside the tag to maintain XHTML 1.0 compatibility"
|
| 120 |
msgstr "默认情况下,换行符被自动添加,所以使用此标签添加另外一个。注意这个标签不像其他 HTML 标签一样使用一对开/关标记。另外,在标签内加上一个 \"/\"来和 XHTML1.0 兼容"
|
| 121 |
|
| 122 |
#: modules/filter/filter.module:174
|
| 123 |
msgid "Text with <br />line break"
|
| 124 |
msgstr "带有 <br /> 换行符的文本"
|
| 125 |
|
| 126 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 127 |
msgid "By default paragraph tags are automatically added, so use this tag to add additional ones."
|
| 128 |
msgstr "默认情况下,段落标记自动被添加。如果要再加一个,使用此标签。"
|
| 129 |
|
| 130 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 131 |
msgid "Paragraph one."
|
| 132 |
msgstr "第一段。"
|
| 133 |
|
| 134 |
#: modules/filter/filter.module:175
|
| 135 |
msgid "Paragraph two."
|
| 136 |
msgstr "第二段。"
|
| 137 |
|
| 138 |
#: modules/filter/filter.module:176
|
| 139 |
#: ;176
|
| 140 |
msgid "Strong"
|
| 141 |
msgstr "强调"
|
| 142 |
|
| 143 |
#: modules/filter/filter.module:177
|
| 144 |
#: ;177
|
| 145 |
msgid "Emphasized"
|
| 146 |
msgstr "着重"
|
| 147 |
|
| 148 |
#: modules/filter/filter.module:178
|
| 149 |
#: ;178
|
| 150 |
msgid "Cited"
|
| 151 |
msgstr "引用"
|
| 152 |
|
| 153 |
#: modules/filter/filter.module:179
|
| 154 |
msgid "Coded text used to show programming source code"
|
| 155 |
msgstr "编码化文本,用于显示程序源代码"
|
| 156 |
|
| 157 |
#: modules/filter/filter.module:179
|
| 158 |
msgid "Coded"
|
| 159 |
msgstr "编码化"
|
| 160 |
|
| 161 |
#: modules/filter/filter.module:180
|
| 162 |
#: ;180
|
| 163 |
msgid "Bolded"
|
| 164 |
msgstr "粗体"
|
| 165 |
|
| 166 |
#: modules/filter/filter.module:181
|
| 167 |
#: ;181
|
| 168 |
msgid "Underlined"
|
| 169 |
msgstr "下划线"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: modules/filter/filter.module:182
|
| 172 |
#: ;182
|
| 173 |
msgid "Italicized"
|
| 174 |
msgstr "斜体"
|
| 175 |
|
| 176 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 177 |
msgid "Superscripted"
|
| 178 |
msgstr "上标"
|
| 179 |
|
| 180 |
#: modules/filter/filter.module:183
|
| 181 |
msgid "<sup>Super</sup>scripted"
|
| 182 |
msgstr "<sup>上</sup>标"
|
| 183 |
|
| 184 |
#: modules/filter/filter.module:184
|
| 185 |
msgid "Subscripted"
|
| 186 |
msgstr "下标"
|
| 187 |
|
| 188 |
#: modules/filter/filter.module:184
|
| 189 |
msgid "<sub>Sub</sub>scripted"
|
| 190 |
msgstr "<sub>下</sub>标"
|
| 191 |
|
| 192 |
#: modules/filter/filter.module:185
|
| 193 |
#: ;185
|
| 194 |
msgid "Preformatted"
|
| 195 |
msgstr "预格式化的"
|
| 196 |
|
| 197 |
#: modules/filter/filter.module:186
|
| 198 |
msgid "Abbreviation"
|
| 199 |
msgstr "修订"
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/filter/filter.module:186
|
| 202 |
msgid "<abbr title=\"Abbreviation\">Abbrev.</abbr>"
|
| 203 |
msgstr "<abbr title=\"修订\">修订</abbr>"
|
| 204 |
|
| 205 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 206 |
msgid "Acronym"
|
| 207 |
msgstr "缩写"
|
| 208 |
|
| 209 |
#: modules/filter/filter.module:187
|
| 210 |
msgid "<acronym title=\"Three-Letter Acronym\">TLA</acronym>"
|
| 211 |
msgstr "<acronym title=\"三字母缩写\">TLA</acronym>"
|
| 212 |
|
| 213 |
#: modules/filter/filter.module:188
|
| 214 |
#: ;188
|
| 215 |
msgid "Block quoted"
|
| 216 |
msgstr "引用块"
|
| 217 |
|
| 218 |
#: modules/filter/filter.module:189
|
| 219 |
#: ;189
|
| 220 |
msgid "Quoted inline"
|
| 221 |
msgstr "行内引用"
|
| 222 |
|
| 223 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 224 |
msgid "Table"
|
| 225 |
msgstr "表格"
|
| 226 |
|
| 227 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 228 |
msgid "Table header"
|
| 229 |
msgstr "表格头"
|
| 230 |
|
| 231 |
#: modules/filter/filter.module:191
|
| 232 |
msgid "Table cell"
|
| 233 |
msgstr "表格单元格"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: modules/filter/filter.module:193
|
| 236 |
#: ;193
|
| 237 |
msgid "Deleted"
|
| 238 |
msgstr "已删除"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: modules/filter/filter.module:194
|
| 241 |
#: ;194
|
| 242 |
msgid "Inserted"
|
| 243 |
msgstr "已插入"
|
| 244 |
|
| 245 |
#: modules/filter/filter.module:196
|
| 246 |
msgid "Ordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 247 |
msgstr "顺序列表 - 使用 <li> 来开始每个项目"
|
| 248 |
|
| 249 |
#: modules/filter/filter.module:196
|
| 250 |
#: ;197
|
| 251 |
msgid "First item"
|
| 252 |
msgstr "第一项"
|
| 253 |
|
| 254 |
#: modules/filter/filter.module:196
|
| 255 |
#: ;197
|
| 256 |
msgid "Second item"
|
| 257 |
msgstr "第二项"
|
| 258 |
|
| 259 |
#: modules/filter/filter.module:197
|
| 260 |
msgid "Unordered list - use the <li> to begin each list item"
|
| 261 |
msgstr "无序列表 - 使用 <li> 开始每个项目"
|
| 262 |
|
| 263 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 264 |
msgid "Definition lists are similar to other HTML lists. <dl> begins the definition list, <dt> begins the definition term and <dd> begins the definition description."
|
| 265 |
msgstr "定义列表类似于其他 HTML列表。<dl> 开始定义列表,<dt> 开始定义列表项,<dd> 则开始列表描述。"
|
| 266 |
|
| 267 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 268 |
msgid "First term"
|
| 269 |
msgstr "第一个术语"
|
| 270 |
|
| 271 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 272 |
msgid "First definition"
|
| 273 |
msgstr "第一个定义"
|
| 274 |
|
| 275 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 276 |
msgid "Second term"
|
| 277 |
msgstr "第二个术语"
|
| 278 |
|
| 279 |
#: modules/filter/filter.module:200
|
| 280 |
msgid "Second definition"
|
| 281 |
msgstr "第二个定义"
|
| 282 |
|
| 283 |
#: modules/filter/filter.module:202
|
| 284 |
#: ;203;204;205;206;207
|
| 285 |
msgid "Header"
|
| 286 |
msgstr "标题"
|
| 287 |
|
| 288 |
#: modules/filter/filter.module:203
|
| 289 |
msgid "Subtitle"
|
| 290 |
msgstr "副标题"
|
| 291 |
|
| 292 |
#: modules/filter/filter.module:204
|
| 293 |
msgid "Subtitle three"
|
| 294 |
msgstr "副标题三"
|
| 295 |
|
| 296 |
#: modules/filter/filter.module:205
|
| 297 |
msgid "Subtitle four"
|
| 298 |
msgstr "副标题四"
|
| 299 |
|
| 300 |
#: modules/filter/filter.module:206
|
| 301 |
msgid "Subtitle five"
|
| 302 |
msgstr "副标题五"
|
| 303 |
|
| 304 |
#: modules/filter/filter.module:207
|
| 305 |
msgid "Subtitle six"
|
| 306 |
msgstr "副标题六"
|
| 307 |
|
| 308 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 309 |
msgid "Tag Description"
|
| 310 |
msgstr "标签说明"
|
| 311 |
|
| 312 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 313 |
#: ;238
|
| 314 |
msgid "You Type"
|
| 315 |
msgstr "您输入"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/filter/filter.module:209
|
| 318 |
#: ;238
|
| 319 |
msgid "You Get"
|
| 320 |
msgstr "将得到"
|
| 321 |
|
| 322 |
#: modules/filter/filter.module:223
|
| 323 |
msgid "No help provided for tag %tag."
|
| 324 |
msgstr "没有标签 %tag 的帮助。"
|
| 325 |
|
| 326 |
#: modules/filter/filter.module:229
|
| 327 |
msgid ""
|
| 328 |
"\n"
|
| 329 |
"<p>Most unusual characters can be directly entered without any problems.</p>\n"
|
| 330 |
"<p>If you do encounter problems, try using HTML character entities. A common example looks like &amp; for an ampersand & character. For a full list of entities see HTML's <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">entities</a> page. Some of the available characters include:</p>"
|
| 331 |
msgstr ""
|
| 332 |
"\n"
|
| 333 |
"<p>许多特殊字符可以轻松的直接输入。</p>\n"
|
| 334 |
"<p>如果您碰到问题,尝试使用 HTML 字符实体。一个通常的例子,类似于 &amp; 代表一个与符号(&)。全部的列表参见 <a href=\"http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html\">HTML 实体</a>。某些可用字符包括:</p>"
|
| 335 |
|
| 336 |
#: modules/filter/filter.module:233
|
| 337 |
msgid "Ampersand"
|
| 338 |
msgstr "与标记"
|
| 339 |
|
| 340 |
#: modules/filter/filter.module:234
|
| 341 |
msgid "Greater than"
|
| 342 |
msgstr "大于号"
|
| 343 |
|
| 344 |
#: modules/filter/filter.module:235
|
| 345 |
msgid "Less than"
|
| 346 |
msgstr "小于号"
|
| 347 |
|
| 348 |
#: modules/filter/filter.module:236
|
| 349 |
msgid "Quotation mark"
|
| 350 |
msgstr "双引号"
|
| 351 |
|
| 352 |
#: modules/filter/filter.module:238
|
| 353 |
msgid "Character Description"
|
| 354 |
msgstr "字符说明"
|
| 355 |
|
| 356 |
#: modules/filter/filter.module:252
|
| 357 |
msgid "No HTML tags allowed"
|
| 358 |
msgstr "不允许 HTML 标签"
|
| 359 |
|
| 360 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 361 |
# /drupal/?q=node/add/page, fuzzy
|
| 362 |
#: modules/filter/filter.module:260
|
| 363 |
msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags."
|
| 364 |
msgstr "您可以发表 PHP 代码。当然,您需要包括 <?php ?> 标签。"
|
| 365 |
|
| 366 |
#: modules/filter/filter.module:262
|
| 367 |
msgid ""
|
| 368 |
"\n"
|
| 369 |
"<h4>Using custom PHP code</h4>\n"
|
| 370 |
"<p>If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to embed any script you like. It will be executed when the page is viewed and dynamically embedded into the page. This gives you amazing flexibility and power, but of course with that comes danger and insecurity if you do not write good code. If you are not familiar with PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because you can corrupt your database or render your site insecure or even unusable! If you do not plan to do fancy stuff with your content then you are probably better off with straight HTML.</p>\n"
|
| 371 |
"<p>Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code - including things like correctly terminating statements with a semicolon. It is highly recommended that you develop your code separately using a simple test script on top of a test database before migrating to your production environment.</p>\n"
|
| 372 |
"<p>Notes:</p><ul><li>You can use global variables, such as configuration parameters, within the scope of your PHP code but remember that global variables which have been given values in your code will retain these values in the engine afterwards.</li><li>register_globals is now set to <strong>off</strong> by default. If you need form information you need to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.</li><li>You can either use the <code>print</code> or <code>return</code> statement to output the actual content for your item.</li></ul>\n"
|
| 373 |
"<p>A basic example:</p>\n"
|
| 374 |
"<blockquote><p>You want to have a box with the title \"Welcome\" that you use to greet your visitors. The content for this box could be created by going:</p>\n"
|
| 375 |
"<pre>\n"
|
| 376 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 377 |
"</pre>\n"
|
| 378 |
"<p>If we are however dealing with a registered user, we can customize the message by using:</p>\n"
|
| 379 |
"<pre>\n"
|
| 380 |
" global $user;\n"
|
| 381 |
" if ($user->uid) {\n"
|
| 382 |
" print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 383 |
" }\n"
|
| 384 |
" else {\n"
|
| 385 |
" print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
|
| 386 |
" }\n"
|
| 387 |
"</pre></blockquote>\n"
|
| 388 |
"<p>For more in-depth examples, we recommend that you check the existing Drupal code and use it as a starting point, especially for sidebar boxes.</p>"
|
| 389 |
msgstr ""
|
| 390 |
"\n"
|
| 391 |
"<h4>使用自定义 PHP 代码</h4>\n"
|
| 392 |
"<p>如果您懂得用 PHP 编写代码,Drupal 给您嵌入任何代码的机会。当页面被查看时,PHP 代码将被载入并运行。这将给您有趣的体验和动力,当然,如果您编码技术不过关,也会带来危险。如果您不熟悉 PHP,SQL 和站点引擎,避免实验 PHP,因为您可能会损坏您的数据库或使您的网站不安全甚至无法使用。如果您不希望您的内容非常独特,最好直接使用 HTML。</p>\n"
|
| 393 |
"<p>记住每个 PHP 标签内的代码都必须是合法的 PHP 代码 - 包括每一行使用分号终止。我们强烈推荐您先在一个简单的测试脚本和测试数据库上开发代码,然后将其用于实践。</p>\n"
|
| 394 |
"<p>注意:</p><ul><li>您可以使用全局变量,比如一些设置参数,但注意全局变量的值在被赋值后会一直保存。</li><li>register_globals 现在默认被设为<strong>关闭</strong>。如果您需要表单的信息,就需要从“superglobals”的 $_POST, $_GET 等处获得。</li><li>您也可以使用 <code>print</code> 或 <code>return</code> 语句来输出项目的实际内容。</li></ul>\n"
|
| 395 |
"<p>一个基本的例子:</p>\n"
|
| 396 |
"<blockquote><p>您想拥有一个带有“欢迎”字样的方框来欢迎您的用户。这个内容可以通过如下的方式创建。</p>\n"
|
| 397 |
"<pre>\n"
|
| 398 |
" print t(\"欢迎使用者, ... 此处放置欢迎词 ...\");\n"
|
| 399 |
"</pre>\n"
|
| 400 |
"<p>如果要考虑一个用户,可以通过如下方式来自定义信息:</p>\n"
|
| 401 |
"<pre>\n"
|
| 402 |
" global $user;\n"
|
| 403 |
" if ($user->uid) {\n"
|
| 404 |
" print t(\"欢迎 $user->name, ... 此处放置欢迎词 ...\");\n"
|
| 405 |
" }\n"
|
| 406 |
" else {\n"
|
| 407 |
" print t(\"欢迎用户, ... 此处放置欢迎词 ...\");\n"
|
| 408 |
" }\n"
|
| 409 |
"</pre></blockquote>\n"
|
| 410 |
"<p>更多内容,我们建议您查看现有的 Drupal 代码作为起点,特别是有关区块的代码。</p>"
|
| 411 |
|
| 412 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 413 |
# /drupal/?q=node/add/story, fuzzy
|
| 414 |
#: modules/filter/filter.module:288
|
| 415 |
msgid "Lines and paragraphs break automatically."
|
| 416 |
msgstr "行和段被自动切分。"
|
| 417 |
|
| 418 |
#: modules/filter/filter.module:290
|
| 419 |
msgid "Lines and paragraphs are automatically recognized. The <br /> line break, <p> paragraph and </p> close paragraph tags are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply add a couple blank lines."
|
| 420 |
msgstr "行和段被自动识别。<br /> 分行、<p> 段落开始以及 </p> 段落结束标记会被自动插入。如果段落没有被识别出来,只要加入一对空行。"
|
| 421 |
|
| 422 |
#: modules/filter/filter.module:294
|
| 423 |
msgid "Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically."
|
| 424 |
msgstr "网页地址和电子邮件地址将会被自动转换为链接。"
|
| 425 |
|
| 426 |
#: modules/filter/filter.module:318
|
| 427 |
msgid "All roles may use default format"
|
| 428 |
msgstr "所有角色都可以使用默认格式"
|
| 429 |
|
| 430 |
#: modules/filter/filter.module:318
|
| 431 |
msgid "No roles may use this format"
|
| 432 |
msgstr "没有使用此格式的角色"
|
| 433 |
|
| 434 |
#: modules/filter/filter.module:323
|
| 435 |
msgid "Set default format"
|
| 436 |
msgstr "设置默认格式"
|
| 437 |
|
| 438 |
#: modules/filter/filter.module:330
|
| 439 |
msgid "Default format updated."
|
| 440 |
msgstr "默认格式已更新。"
|
| 441 |
|
| 442 |
#: modules/filter/filter.module:368
|
| 443 |
msgid "Are you sure you want to delete the input format %format?"
|
| 444 |
msgstr "您真的要删除输入格式 %format 吗?"
|
| 445 |
|
| 446 |
#: modules/filter/filter.module:368
|
| 447 |
msgid "If you have any content left in this input format, it will be switched to the default input format. This action cannot be undone."
|
| 448 |
msgstr "如果有任何使用此格式的内容存在,它将会被转换为默认输入格式。此操作不可恢复!"
|
| 449 |
|
| 450 |
#: modules/filter/filter.module:371
|
| 451 |
msgid "The default format cannot be deleted."
|
| 452 |
msgstr "默认格式无法删除。"
|
| 453 |
|
| 454 |
#: modules/filter/filter.module:394
|
| 455 |
msgid "Deleted input format %format."
|
| 456 |
msgstr "输入格式 %format 已删除。"
|
| 457 |
|
| 458 |
#: modules/filter/filter.module:405
|
| 459 |
msgid "All roles for the default format must be enabled and cannot be changed."
|
| 460 |
msgstr "用于所有角色的默认格式必须启用且不能改变。"
|
| 461 |
|
| 462 |
#: modules/filter/filter.module:412
|
| 463 |
msgid "Specify a unique name for this filter format."
|
| 464 |
msgstr "为此输入格式指定唯一名称。"
|
| 465 |
|
| 466 |
#: modules/filter/filter.module:419
|
| 467 |
msgid "Choose which roles may use this filter format. Note that roles with the \"administer filters\" permission can always use all the filter formats."
|
| 468 |
msgstr "选择哪些用户角色可以使用此输入格式。注意拥有\"管理输入格式”权限的角色能够使用所有的输入格式,而不受此限制。"
|
| 469 |
|
| 470 |
#: modules/filter/filter.module:438
|
| 471 |
msgid "Filters"
|
| 472 |
msgstr "过滤器"
|
| 473 |
|
| 474 |
#: modules/filter/filter.module:439
|
| 475 |
msgid "Choose the filters that will be used in this filter format."
|
| 476 |
msgstr "选择此过滤格式中所使用的过滤器。"
|
| 477 |
|
| 478 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 479 |
# /drupal/?q=node/add/story, fuzzy
|
| 480 |
#: modules/filter/filter.module:454
|
| 481 |
#: ;961
|
| 482 |
msgid "More information about formatting options"
|
| 483 |
msgstr "更多格式化选项信息"
|
| 484 |
|
| 485 |
#: modules/filter/filter.module:457
|
| 486 |
msgid "No guidelines available."
|
| 487 |
msgstr "没有可用指导。"
|
| 488 |
|
| 489 |
#: modules/filter/filter.module:459
|
| 490 |
msgid "These are the guidelines that users will see for posting in this input format. They are automatically generated from the filter settings."
|
| 491 |
msgstr "这些是用户在发表文章时将看到的输入格式指导,帮助内容由系统根据过滤设置自动生成。"
|
| 492 |
|
| 493 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 494 |
# /drupal/?q=node/add/story, fuzzy
|
| 495 |
#: modules/filter/filter.module:461
|
| 496 |
#: ;834
|
| 497 |
msgid "Formatting guidelines"
|
| 498 |
msgstr "格式化指导"
|
| 499 |
|
| 500 |
#: modules/filter/filter.module:476
|
| 501 |
msgid "Filter format names need to be unique. A format named %name already exists."
|
| 502 |
msgstr "过滤器格式的名称必须唯一。已经存在名为 %name 的格式。"
|
| 503 |
|
| 504 |
#: modules/filter/filter.module:495
|
| 505 |
msgid "Added input format %format."
|
| 506 |
msgstr "输入格式 %format 已加入。"
|
| 507 |
|
| 508 |
#: modules/filter/filter.module:498
|
| 509 |
msgid "The input format settings have been updated."
|
| 510 |
msgstr "输入格式设置已更新。"
|
| 511 |
|
| 512 |
#: modules/filter/filter.module:585
|
| 513 |
msgid "The filter ordering has been saved."
|
| 514 |
msgstr "输入格式顺序已保存。"
|
| 515 |
|
| 516 |
#: modules/filter/filter.module:609
|
| 517 |
msgid "No settings are available."
|
| 518 |
msgstr "没有可用设置。"
|
| 519 |
|
| 520 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 521 |
# /drupal/?q=node/add/page, fuzzy
|
| 522 |
#: modules/filter/filter.module:810
|
| 523 |
msgid "Input format"
|
| 524 |
msgstr "输入格式"
|
| 525 |
|
| 526 |
#: modules/filter/filter.module:920
|
| 527 |
msgid "input formats"
|
| 528 |
msgstr "输入格式"
|
| 529 |
|
| 530 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 531 |
# /drupal/?q=node/add/story, fuzzy
|
| 532 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 533 |
#: ;1036
|
| 534 |
msgid "HTML filter"
|
| 535 |
msgstr "HTML 过滤器"
|
| 536 |
|
| 537 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 538 |
# /drupal/?q=node/add/story, fuzzy
|
| 539 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 540 |
msgid "PHP evaluator"
|
| 541 |
msgstr "PHP 运行器"
|
| 542 |
|
| 543 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 544 |
# /drupal/?q=node/add/story, fuzzy
|
| 545 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 546 |
msgid "Line break converter"
|
| 547 |
msgstr "换行转换器"
|
| 548 |
|
| 549 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 550 |
# /drupal/?q=node/add/story, fuzzy
|
| 551 |
#: modules/filter/filter.module:982
|
| 552 |
#: ;1096
|
| 553 |
msgid "URL filter"
|
| 554 |
msgstr "URL过滤器"
|
| 555 |
|
| 556 |
#: modules/filter/filter.module:990
|
| 557 |
msgid "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter out."
|
| 558 |
msgstr "允许您限制用户是否可以发表 HTML,以及什么样的标签会被去除。"
|
| 559 |
|
| 560 |
#: modules/filter/filter.module:992
|
| 561 |
msgid "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be restricted to administrators only!"
|
| 562 |
msgstr "运行一段 PHP 代码,此过滤器应该只让管理员使用!"
|
| 563 |
|
| 564 |
#: modules/filter/filter.module:994
|
| 565 |
msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)."
|
| 566 |
msgstr "将换行转换为 HTML(例如,<br> 和 <p> 标签)。"
|
| 567 |
|
| 568 |
#: modules/filter/filter.module:996
|
| 569 |
msgid "Turns web and e-mail addresses into clickable links."
|
| 570 |
msgstr "将 Web 和电子邮件地址转换为可点击的链接。"
|
| 571 |
|
| 572 |
#: modules/filter/filter.module:1041
|
| 573 |
msgid "Filter HTML tags"
|
| 574 |
msgstr "过滤 HTML 标签"
|
| 575 |
|
| 576 |
#: modules/filter/filter.module:1043
|
| 577 |
msgid "Strip disallowed tags"
|
| 578 |
msgstr "去掉不允许的标签"
|
| 579 |
|
| 580 |
#: modules/filter/filter.module:1043
|
| 581 |
msgid "Escape all tags"
|
| 582 |
msgstr "对所有标签转码"
|
| 583 |
|
| 584 |
#: modules/filter/filter.module:1044
|
| 585 |
msgid "How to deal with HTML tags in user-contributed content. If set to \"Strip disallowed tags\", dangerous tags are removed (see below). If set to \"Escape tags\", all HTML is escaped and presented as it was typed."
|
| 586 |
msgstr "如何处理用户内容中的 HTML 标签,如果设置为“去掉标签”,危险标签会被去除(见下文)。如果设置为“转码标签”,所有HTML标签将会被避开并显示为输入的内容。"
|
| 587 |
|
| 588 |
#: modules/filter/filter.module:1052
|
| 589 |
msgid "If \"Strip disallowed tags\" is selected, optionally specify tags which should not be stripped. JavaScript event attributes are always stripped."
|
| 590 |
msgstr "如果\"去掉标签\"被选中,可选择指定不该被去掉的标签。Javascript 事件属性总是被去掉。"
|
| 591 |
|
| 592 |
#: modules/filter/filter.module:1056
|
| 593 |
msgid "Display HTML help"
|
| 594 |
msgstr "显示 HTML 帮助"
|
| 595 |
|
| 596 |
#: modules/filter/filter.module:1058
|
| 597 |
msgid "If enabled, Drupal will display some basic HTML help in the long filter tips."
|
| 598 |
msgstr "如果启用,Drupal 将在长过滤提示中显示一些基本的 HTML 帮助。"
|
| 599 |
|
| 600 |
#: modules/filter/filter.module:1062
|
| 601 |
msgid "Spam link deterrent"
|
| 602 |
msgstr "反盗链"
|
| 603 |
|
| 604 |
#: modules/filter/filter.module:1064
|
| 605 |
msgid "If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will also prevent valid links from being followed by search engines, therefore it is likely most effective when enabled for anonymous users."
|
| 606 |
msgstr "如果启用,Drupal 将给所有链接加入 rel=\"nofollow\",这将意味着有效降低盗链。注意:这同样也会妨碍搜索引擎的合法链接,因此,通常对游客启用更有效。"
|
| 607 |
|
| 608 |
#: modules/filter/filter.module:1101
|
| 609 |
msgid "Maximum link text length"
|
| 610 |
msgstr "最大链接文本长度"
|
| 611 |
|
| 612 |
#: modules/filter/filter.module:1104
|
| 613 |
msgid "URLs longer than this number of characters will be truncated to prevent long strings that break formatting. The link itself will be retained; just the text portion of the link will be truncated."
|
| 614 |
msgstr "为避免破坏布局,超过此数字长度的URL字符串将被自动截断。只是显示文字被截断,链接本身并不会被破坏。"
|
| 615 |
|
| 616 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 617 |
# /drupal/?q=admin/user/access/3, fuzzy
|
| 618 |
#: modules/filter/filter.module:139
|
| 619 |
msgid "administer filters"
|
| 620 |
msgstr "管理过滤器"
|
| 621 |
|
| 622 |
# #-#-#-#-# zh-hansDrupal5.0B2_20061214.po (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
|
| 623 |
# /drupal/admin/settings/locale/language/overview, fuzzy
|
| 624 |
#: modules/filter/filter.module:0
|
| 625 |
msgid "filter"
|
| 626 |
msgstr "过滤器"
|
| 627 |
|