Parent Directory
|
Revision Log
|
Revision Graph
Adding new translations and fixing fuzzy strings.
| 1 | # translation of general.po to Arabic |
| 2 | # Abdel Rahman Ghareeb <king_abdo@yahoo.com>, 2004. |
| 3 | # Sameh Sabry <samehsabry@linuxmail.org>, 2004. |
| 4 | # Manal Hassan <manal@manalaa.net>, 2004. |
| 5 | # Amr Gharbeia <amr@gharbeia.net>, 2005, 2006, 2007. |
| 6 | # Abdelrahman Ghareeb <abdelrahman@slashproc.net>, 2009. |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: general\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2009-10-28 03:47+0200\n" |
| 12 | "Last-Translator: Abdelrahman Ghareeb <abdelrahman@slashproc.net>\n" |
| 13 | "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==1 ? 0 : n==0 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " |
| 18 | "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" |
| 19 | "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
| 20 | |
| 21 | #: includes/actions.inc:301 |
| 22 | msgid "Remove orphaned actions" |
| 23 | msgstr "حذف العمليات اليتيمه" |
| 24 | |
| 25 | #: includes/actions.inc:46 |
| 26 | msgid "" |
| 27 | "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite " |
| 28 | "recursion." |
| 29 | msgstr "" |
| 30 | |
| 31 | #: includes/actions.inc:275 |
| 32 | msgid "Action '%action' added." |
| 33 | msgstr "تم إضافة العمليه '%action'" |
| 34 | |
| 35 | #: includes/actions.inc:297 |
| 36 | msgid "Removed orphaned action '%action' from database." |
| 37 | msgstr "تم حذف العمليه اليتيمه '%action' من قاعدة البيانات." |
| 38 | |
| 39 | #: includes/actions.inc:329 |
| 40 | msgid "Action %action saved." |
| 41 | msgstr "تم حفظ العمليه %action." |
| 42 | |
| 43 | #: includes/actions.inc:337 |
| 44 | msgid "Action %action created." |
| 45 | msgstr "تم إنشاء العمليه %action." |
| 46 | |
| 47 | #: includes/actions.inc:303 |
| 48 | msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link" |
| 49 | msgid_plural "" |
| 50 | "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link" |
| 51 | msgstr[0] "يوجد عمليه واحده يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link" |
| 52 | msgstr[1] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link" |
| 53 | msgstr[2] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link" |
| 54 | msgstr[3] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link" |
| 55 | msgstr[4] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link" |
| 56 | msgstr[5] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link" |
| 57 | |
| 58 | #: includes/batch.inc:100 |
| 59 | msgid "HTTP POST is required." |
| 60 | msgstr "حقل HTTP POST مطلوب." |
| 61 | |
| 62 | #: (duplicate) includes/batch.inc:101 includes/unicode.inc:86 |
| 63 | msgid "Error" |
| 64 | msgstr "خطأ" |
| 65 | |
| 66 | #: includes/common.inc:333 |
| 67 | msgid "Site off-line" |
| 68 | msgstr "الموقع خارج الخط" |
| 69 | |
| 70 | #: includes/common.inc:360 |
| 71 | msgid "Page not found" |
| 72 | msgstr "الصفحة غير موجودة" |
| 73 | |
| 74 | #: includes/common.inc:361 |
| 75 | msgid "The requested page could not be found." |
| 76 | msgstr "لم يتم العثور على الصفحة المطلوبه." |
| 77 | |
| 78 | #: includes/common.inc:389 |
| 79 | msgid "Access denied" |
| 80 | msgstr "الوصول ممنوع" |
| 81 | |
| 82 | #: includes/common.inc:390 |
| 83 | msgid "You are not authorized to access this page." |
| 84 | msgstr "غير مسموح لك بالوصول إلى هذه الصفحة" |
| 85 | |
| 86 | #: includes/common.inc:430 |
| 87 | msgid "The server can't issue HTTP requests" |
| 88 | msgstr "لا يمكن للخادم القيام بأي طلب HTTP" |
| 89 | |
| 90 | #: includes/common.inc:1087 |
| 91 | msgid "KB" |
| 92 | msgstr "كيلوبايت" |
| 93 | |
| 94 | #: includes/common.inc:1092 |
| 95 | msgid "@size @suffix" |
| 96 | msgstr "@size @suffix" |
| 97 | |
| 98 | #: includes/common.inc:1124 |
| 99 | msgid "0 sec" |
| 100 | msgstr "0 ثانية" |
| 101 | |
| 102 | #: includes/common.inc:3465 |
| 103 | msgid "emergency" |
| 104 | msgstr "خطورة" |
| 105 | |
| 106 | #: includes/common.inc:3466 |
| 107 | msgid "alert" |
| 108 | msgstr "تنبيه" |
| 109 | |
| 110 | #: includes/common.inc:3467 |
| 111 | msgid "critical" |
| 112 | msgstr "حرج" |
| 113 | |
| 114 | #: includes/common.inc:3470 |
| 115 | msgid "notice" |
| 116 | msgstr "تنبيه" |
| 117 | |
| 118 | #: includes/common.inc:3471 |
| 119 | msgid "info" |
| 120 | msgstr "إعلام" |
| 121 | |
| 122 | #: includes/common.inc:3472 |
| 123 | msgid "debug" |
| 124 | msgstr "رسالة تصحيح" |
| 125 | |
| 126 | #: includes/common.inc:609 |
| 127 | msgid "%message in %file on line %line." |
| 128 | msgstr "%message في %file في السطر %line." |
| 129 | |
| 130 | #: includes/common.inc:2521;2528;2543;2559 |
| 131 | msgid "cron" |
| 132 | msgstr "دورية" |
| 133 | |
| 134 | #: includes/common.inc:2521 |
| 135 | msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck." |
| 136 | msgstr "ظلت الدورية تشتغل لمدة تزيد عن الساعة. في الغالب هي معطلة." |
| 137 | |
| 138 | #: includes/common.inc:2528 |
| 139 | msgid "Attempting to re-run cron while it is already running." |
| 140 | msgstr "جار محاولة تشغيل دورية مشغلة بالفعل." |
| 141 | |
| 142 | #: includes/common.inc:2543 |
| 143 | msgid "Cron run completed." |
| 144 | msgstr "الدورية تمت" |
| 145 | |
| 146 | #: includes/common.inc:2559 |
| 147 | msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted." |
| 148 | msgstr "تعدى زمن الدورية الحد الزمني و تم إجهاضها." |
| 149 | |
| 150 | #: includes/common.inc:1083 |
| 151 | msgid "1 byte" |
| 152 | msgid_plural "@count bytes" |
| 153 | msgstr[0] "بايت واحد" |
| 154 | msgstr[1] "0 بايت" |
| 155 | msgstr[2] "بايتان" |
| 156 | msgstr[3] "@count بايتات" |
| 157 | msgstr[4] "@count بايت" |
| 158 | msgstr[5] "@count بايت" |
| 159 | |
| 160 | #: includes/common.inc:0 |
| 161 | msgid "1 year" |
| 162 | msgid_plural "@count years" |
| 163 | msgstr[0] "سنة واحدة" |
| 164 | msgstr[1] "0 سنوات" |
| 165 | msgstr[2] "سنتان" |
| 166 | msgstr[3] "@count سنوات" |
| 167 | msgstr[4] "@count سنة" |
| 168 | msgstr[5] "@count سنة" |
| 169 | |
| 170 | #: includes/common.inc:0 |
| 171 | msgid "1 week" |
| 172 | msgid_plural "@count weeks" |
| 173 | msgstr[0] "أسبوع واحد" |
| 174 | msgstr[1] "0 أسابيع" |
| 175 | msgstr[2] "أسبوعين" |
| 176 | msgstr[3] "@count أسابيع" |
| 177 | msgstr[4] "@count أسبوعا" |
| 178 | msgstr[5] "@count أسبوع" |
| 179 | |
| 180 | #: includes/common.inc:0 |
| 181 | msgid "1 day" |
| 182 | msgid_plural "@count days" |
| 183 | msgstr[0] "يوم واحد" |
| 184 | msgstr[1] "0 أيام" |
| 185 | msgstr[2] "يومين" |
| 186 | msgstr[3] "@count أيام" |
| 187 | msgstr[4] "@count يوما" |
| 188 | msgstr[5] "@count يوم" |
| 189 | |
| 190 | #: includes/common.inc:0 |
| 191 | msgid "1 hour" |
| 192 | msgid_plural "@count hours" |
| 193 | msgstr[0] "ساعة واحدة" |
| 194 | msgstr[1] "0 ساعات" |
| 195 | msgstr[2] "ساعتين" |
| 196 | msgstr[3] "@count ساعات" |
| 197 | msgstr[4] "@count ساعة" |
| 198 | msgstr[5] "@count ساعة" |
| 199 | |
| 200 | #: includes/common.inc:0 |
| 201 | msgid "1 min" |
| 202 | msgid_plural "@count min" |
| 203 | msgstr[0] "دقيقة واحدة" |
| 204 | msgstr[1] "0 دقائق" |
| 205 | msgstr[2] "دقيقتين" |
| 206 | msgstr[3] "@count دقائق" |
| 207 | msgstr[4] "@count دقيقة" |
| 208 | msgstr[5] "@count دقيقة" |
| 209 | |
| 210 | #: includes/common.inc:0 |
| 211 | msgid "1 sec" |
| 212 | msgid_plural "@count sec" |
| 213 | msgstr[0] "ثانية واحدة" |
| 214 | msgstr[1] "0 ثوان" |
| 215 | msgstr[2] "ثانيتين" |
| 216 | msgstr[3] "@count ثوان" |
| 217 | msgstr[4] "@count ثانية" |
| 218 | msgstr[5] "@count ثانية" |
| 219 | |
| 220 | #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:29 |
| 221 | msgid "MySQL database" |
| 222 | msgstr "قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل" |
| 223 | |
| 224 | #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:35 |
| 225 | msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version." |
| 226 | msgstr "" |
| 227 | "خادوم ماي.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج دروبال إلى إصدارة ماي.إس.كيو.إل %version " |
| 228 | "على الأقل." |
| 229 | |
| 230 | #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23 |
| 231 | msgid "PostgreSQL database" |
| 232 | msgstr "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل" |
| 233 | |
| 234 | #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29 |
| 235 | msgid "" |
| 236 | "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %" |
| 237 | "version." |
| 238 | msgstr "" |
| 239 | "خادوم بوستجر.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج دروبال إلى إصدارة بوستجر.إس.كيو.إل %" |
| 240 | "version على الأقل." |
| 241 | |
| 242 | #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405 |
| 243 | msgid "" |
| 244 | "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%" |
| 245 | "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to " |
| 246 | "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in " |
| 247 | "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>." |
| 248 | msgstr "" |
| 249 | "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل مضبوطة على ترميز خطأ (%encoding). من المحتمل " |
| 250 | "ألا تعمل كما هو متوقع. ينصح بإعادة إنشائها باستخدام ترميز UTF-8/يونيكود. " |
| 251 | "المزيد من المعلومات في <a href=\"@url\">مستندات بوستجر إس.كيو.إل</a>." |
| 252 | |
| 253 | #: includes/file.inc:104 |
| 254 | msgid "The directory %directory has been created." |
| 255 | msgstr "تم إنشاء الدليل %directory." |
| 256 | |
| 257 | #: includes/file.inc:118 |
| 258 | msgid "" |
| 259 | "The permissions of directory %directory have been changed to make it " |
| 260 | "writable." |
| 261 | msgstr "تم تغيير صلاحيات الدليل %directory ليسمح بالكتابة." |
| 262 | |
| 263 | #: includes/file.inc:121 |
| 264 | msgid "The directory %directory is not writable" |
| 265 | msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل %directory." |
| 266 | |
| 267 | #: includes/file.inc:135;136 |
| 268 | msgid "" |
| 269 | "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess " |
| 270 | "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!" |
| 271 | "htaccess</code>" |
| 272 | msgstr "" |
| 273 | "تحذير أمني: لا يمكن الكتابة على ملف .htaccess. من فضلك أنشئ ملف .htaccess في " |
| 274 | "دليل %directory، على أن يحتوى الملف على السطور التالية: <code>!htaccess</" |
| 275 | "code>" |
| 276 | |
| 277 | #: includes/file.inc:225 |
| 278 | msgid "" |
| 279 | "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
| 280 | "directory is not properly configured." |
| 281 | msgstr "" |
| 282 | "الملف المحدد (%file) لا يمكن رفعه لأن الدليل الوجهة %directory لم يتم إعداده " |
| 283 | "بصورة صحيحة." |
| 284 | |
| 285 | #: includes/file.inc:241 |
| 286 | msgid "" |
| 287 | "The selected file %file could not be copied, because no file by that name " |
| 288 | "exists. Please check that you supplied the correct filename." |
| 289 | msgstr "" |
| 290 | "الملف %file لا يمكن نسخه. لا يوجد ملف بذلك الاسم. من فضلك تأكد أن اسم الملف " |
| 291 | "صحيح." |
| 292 | |
| 293 | #: includes/file.inc:254;305 |
| 294 | msgid "" |
| 295 | "The selected file %file could not be copied, because a file by that name " |
| 296 | "already exists in the destination." |
| 297 | msgstr "الملف %file لا يمكن نسخه. يوجد ملف بنفس الاسم في الوجهة." |
| 298 | |
| 299 | #: includes/file.inc:259 |
| 300 | msgid "The selected file %file could not be copied." |
| 301 | msgstr "الملف %file لا يمكن نسخه." |
| 302 | |
| 303 | #: includes/file.inc:339 |
| 304 | msgid "The removal of the original file %file has failed." |
| 305 | msgstr "فشل حذف الملف %file." |
| 306 | |
| 307 | #: includes/file.inc:380 |
| 308 | msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename." |
| 309 | msgstr "لأسباب أمنيه تم تغيير اسم الملف الذي رفعته إلى %filename." |
| 310 | |
| 311 | #: includes/file.inc:504 |
| 312 | msgid "" |
| 313 | "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum " |
| 314 | "allowed size for uploads." |
| 315 | msgstr "" |
| 316 | "لا يمكن حفظ الملف %file لأن حجمه يتجاوز الحد الأقصى لحجم الملفات المسموح به " |
| 317 | "و هو %maxsize." |
| 318 | |
| 319 | #: includes/file.inc:509 |
| 320 | msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete." |
| 321 | msgstr "لا يمكن حفظ الملف %file. لأن عملية التحميل لم تكتمل." |
| 322 | |
| 323 | #: includes/file.inc:514 |
| 324 | msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred." |
| 325 | msgstr "لا يمكن حفظ الملف %file. لسبب مجهول." |
| 326 | |
| 327 | #: includes/file.inc:558 |
| 328 | msgid "The selected file %name could not be uploaded." |
| 329 | msgstr "لم يمكن رفع الملف %name." |
| 330 | |
| 331 | #: includes/file.inc:573 |
| 332 | msgid "File upload error. Could not move uploaded file." |
| 333 | msgstr "خطأ في رفع الملف. لم يمكن نقل الملف الذي تم رفعه." |
| 334 | |
| 335 | #: includes/file.inc:603 |
| 336 | msgid "" |
| 337 | "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try " |
| 338 | "again." |
| 339 | msgstr "" |
| 340 | "اسم الملف تجاوز الحد المسموح به للحروف و هو 255 حرف، برجاء تغيير الاسم و " |
| 341 | "المحاوله مره أخرى." |
| 342 | |
| 343 | #: includes/file.inc:628 |
| 344 | msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." |
| 345 | msgstr "لا يسمح سوى بالملفات ذات الامتدادات التاليه: %files-allowed." |
| 346 | |
| 347 | #: includes/file.inc:657 |
| 348 | msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." |
| 349 | msgstr "حجم الملف %filesize و هو أكبر من الحد الأقصى المسموح به و هو %maxsize." |
| 350 | |
| 351 | #: includes/file.inc:662 |
| 352 | msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." |
| 353 | msgstr "حجم الملف %filesize و هو يتجاوز المساحه المسموح لك بها و هي %quota." |
| 354 | |
| 355 | #: includes/file.inc:681 |
| 356 | msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed." |
| 357 | msgstr "يسمح بالصور من امتدادات JPEG و PNG و GIF." |
| 358 | |
| 359 | #: includes/file.inc:716 |
| 360 | msgid "" |
| 361 | "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %" |
| 362 | "dimensions pixels." |
| 363 | msgstr "" |
| 364 | "تم تغيير أبعاد الصورة حتى تلائم أعلى مساحه مسموح بها، و هي %dimensions " |
| 365 | "عنصوره." |
| 366 | |
| 367 | #: includes/file.inc:724 |
| 368 | msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." |
| 369 | msgstr "أبعاد الصورة المرفوعة كبيرة جدا؛ الحد الأقصى هو %dimensions عنصوره." |
| 370 | |
| 371 | #: includes/file.inc:733 |
| 372 | msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." |
| 373 | msgstr "أبعاد الصورة المرفوعة صغيرة جدا؛ الحد الأدنى هو %dimensions عنصورة." |
| 374 | |
| 375 | #: includes/file.inc:758 |
| 376 | msgid "The file could not be created." |
| 377 | msgstr "لم يتم إنشاء الملف." |
| 378 | |
| 379 | #: includes/file.inc:122 |
| 380 | msgid "" |
| 381 | "The directory %directory is not writable, because it does not have the " |
| 382 | "correct permissions set." |
| 383 | msgstr "" |
| 384 | "الدليل %directory لا يمكن الكتابة فيه؛ لأنه لا يمتلك الصلاحيات الصحيحة." |
| 385 | |
| 386 | #: includes/file.inc:226 |
| 387 | msgid "" |
| 388 | "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %" |
| 389 | "directory could not be found, or because its permissions do not allow the " |
| 390 | "file to be written." |
| 391 | msgstr "" |
| 392 | "الملف %file لا يمكن رفعه، لأن دليل الوجهة %directory لا يمكن إيجاده أو لأن " |
| 393 | "صلاحياته لا تسمح بالكتابة." |
| 394 | |
| 395 | #: includes/file.inc:574 |
| 396 | msgid "file" |
| 397 | msgstr "ملف" |
| 398 | |
| 399 | #: includes/file.inc:574 |
| 400 | msgid "" |
| 401 | "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination." |
| 402 | msgstr "" |
| 403 | "حدث خطأ أثناء الرفع. لم يتم نقل الملف المرفوع %file إلى المسار %destination." |
| 404 | |
| 405 | #: includes/form.inc:567 |
| 406 | msgid "" |
| 407 | "Validation error, please try again. If this error persists, please contact " |
| 408 | "the site administrator." |
| 409 | msgstr "" |
| 410 | "خطأ في التحقق من الصحة. حاول مرة أخرى. إذا استمرت المشكلة اتصل بإداري الموقع." |
| 411 | |
| 412 | #: includes/form.inc:1575 |
| 413 | msgid "Confirm password" |
| 414 | msgstr "أكِّد كلمة المرور" |
| 415 | |
| 416 | #: includes/form.inc:1598 |
| 417 | msgid "The specified passwords do not match." |
| 418 | msgstr "كلمتا المرور غير متطابقين." |
| 419 | |
| 420 | #: includes/form.inc:1602 |
| 421 | msgid "Password field is required." |
| 422 | msgstr "حقل كلمة المرور ضروري." |
| 423 | |
| 424 | #: includes/form.inc:1683 |
| 425 | msgid "The specified date is invalid." |
| 426 | msgstr "التاريخ المحدد باطل" |
| 427 | |
| 428 | #: (duplicate) includes/form.inc:672 |
| 429 | msgid "!name field is required." |
| 430 | msgstr "حقل \"!name\" ضروري." |
| 431 | |
| 432 | #: (duplicate) includes/form.inc:677 |
| 433 | msgid "" |
| 434 | "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length " |
| 435 | "characters long." |
| 436 | msgstr "لا يمكن أن يتجاوز !name %max حرفا إلا أن طوله الحالي %legnth حرفا." |
| 437 | |
| 438 | #: (duplicate) includes/form.inc:2161 |
| 439 | msgid "This field is required." |
| 440 | msgstr "هذا الحقل ضروري." |
| 441 | |
| 442 | #: (duplicate) includes/form.inc:2166 ;2169 |
| 443 | msgid "!title: !required" |
| 444 | msgstr "!title: !required" |
| 445 | |
| 446 | #: (duplicate) includes/form.inc:2407 |
| 447 | msgid "Initializing." |
| 448 | msgstr "جاري البدأ." |
| 449 | |
| 450 | #: (duplicate) includes/form.inc:2408 |
| 451 | msgid "Remaining @remaining of @total." |
| 452 | msgstr "باقي %remaining من %total." |
| 453 | |
| 454 | #: (duplicate) includes/form.inc:2409 |
| 455 | msgid "An error has occurred." |
| 456 | msgstr "حدث خطأ," |
| 457 | |
| 458 | #: (duplicate) includes/form.inc:2482 |
| 459 | msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>" |
| 460 | msgstr "برجاء الذهاب إلى <a href=\"@error_url\">صفحة الخطأ</a>" |
| 461 | |
| 462 | #: includes/form.inc:692 |
| 463 | msgid "Illegal choice %choice in !name element." |
| 464 | msgstr "اختيار %choice غير مسموح به في حقل !name." |
| 465 | |
| 466 | #: includes/image.gd.inc:18 |
| 467 | msgid "GD2 image manipulation toolkit" |
| 468 | msgstr "مكتبة GD2 للتعامل مع الملفات." |
| 469 | |
| 470 | #: includes/image.gd.inc:28 |
| 471 | msgid "The GD toolkit is installed and working properly." |
| 472 | msgstr "مكتبة GD2 مركبه و تعمل بصورى صحيحه." |
| 473 | |
| 474 | #: includes/image.gd.inc:33 |
| 475 | msgid "JPEG quality" |
| 476 | msgstr "جودة جيه.بي.إي.جي" |
| 477 | |
| 478 | #: includes/image.gd.inc:34 |
| 479 | msgid "" |
| 480 | "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. " |
| 481 | "Higher values mean better image quality but bigger files." |
| 482 | msgstr "" |
| 483 | "حدد جودة الصور لمناولة جيه.بي.إي.جي. تتراوح بين 0 و 100. القيم الأعلى تعني " |
| 484 | "جودة صور أفضل، و ملفات أكبر حجما." |
| 485 | |
| 486 | #: includes/image.gd.inc:38 |
| 487 | msgid "%" |
| 488 | msgstr "%" |
| 489 | |
| 490 | #: includes/image.gd.inc:45 |
| 491 | msgid "" |
| 492 | "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and " |
| 493 | "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image " |
| 494 | "documentation</a>." |
| 495 | msgstr "" |
| 496 | "مكتبة GD تتطلب أن تكون دالة GD للغة بي اتش بي مركبه بصورة سليمه. لمزيد من " |
| 497 | "المعلومات راجع <a href=\"@url\">وثائق بي اتش بي للصور</a>." |
| 498 | |
| 499 | #: includes/image.gd.inc:57 |
| 500 | msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100." |
| 501 | msgstr "جودة JPEG لابد أن تكون رقم بين صفر و 100." |
| 502 | |
| 503 | #: includes/image.inc:95 |
| 504 | msgid "" |
| 505 | "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %" |
| 506 | "function." |
| 507 | msgstr "طقم أدوات مناولة الصور '%toolkit' لا يستطيع معالجة '%function'." |
| 508 | |
| 509 | #: includes/install.inc:727 |
| 510 | msgid "Currently using !item !version" |
| 511 | msgstr "يستخدم الآن !item !version" |
| 512 | |
| 513 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 514 | msgid "Right to left" |
| 515 | msgstr "من اليمين لليسار" |
| 516 | |
| 517 | #: includes/locale.inc:48;279 |
| 518 | msgid "Left to right" |
| 519 | msgstr "من اليسار لليمين" |
| 520 | |
| 521 | #: includes/locale.inc:90 |
| 522 | msgid "Code" |
| 523 | msgstr "الرمز" |
| 524 | |
| 525 | #: includes/locale.inc:90 |
| 526 | msgid "English name" |
| 527 | msgstr " الاسم بالإنجليزية" |
| 528 | |
| 529 | #: includes/locale.inc:90 |
| 530 | msgid "Native name" |
| 531 | msgstr "الاسم الأصلي" |
| 532 | |
| 533 | #: includes/locale.inc:90;275 |
| 534 | msgid "Direction" |
| 535 | msgstr "الاتجاه" |
| 536 | |
| 537 | #: includes/locale.inc:122 |
| 538 | msgid "Configuration saved." |
| 539 | msgstr "تم حفظ الإعدادات." |
| 540 | |
| 541 | #: includes/locale.inc:157 |
| 542 | msgid "Predefined language" |
| 543 | msgstr "لغه معرفه مسبقا" |
| 544 | |
| 545 | #: includes/locale.inc:161;710 |
| 546 | msgid "Language name" |
| 547 | msgstr "اسم اللغة" |
| 548 | |
| 549 | #: includes/locale.inc:164 |
| 550 | msgid "" |
| 551 | "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use " |
| 552 | "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not " |
| 553 | "appear in this list.)" |
| 554 | msgstr "" |
| 555 | "برجاء اختيار اللغه المطلوبه ثم اضغط <em>أضف لغة</em>. (قم باستخدام خيار <em>" |
| 556 | "لغه خاصه</em> إذا كنت تريد استخدام لغه ليست موجوده بالقائمه)." |
| 557 | |
| 558 | #: includes/locale.inc:176 |
| 559 | msgid "Custom language" |
| 560 | msgstr "لغة طيعة" |
| 561 | |
| 562 | #: includes/locale.inc:183 |
| 563 | msgid "Add custom language" |
| 564 | msgstr "أضف لغة طيعة" |
| 565 | |
| 566 | #: includes/locale.inc:203 |
| 567 | msgid "Save language" |
| 568 | msgstr "احفظ اللغه" |
| 569 | |
| 570 | #: includes/locale.inc:229;239 |
| 571 | msgid "Language code" |
| 572 | msgstr "رمز اللغة" |
| 573 | |
| 574 | #: includes/locale.inc:245 |
| 575 | msgid "" |
| 576 | "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language " |
| 577 | "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional " |
| 578 | "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>" |
| 579 | msgstr "" |
| 580 | "معرف لغه متوافق مع معيار <a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>. عادة ما يكون " |
| 581 | "معرف اللغة عباره عن كود البلد و قد يضاف إليه اسم منطقه أو لهجة. <em> كمثال: " |
| 582 | "\"en\", \"en-US\" و \"zh-Hant\"</em>." |
| 583 | |
| 584 | #: includes/locale.inc:249 |
| 585 | msgid "Language name in English" |
| 586 | msgstr "اسم اللغة بالإنجليزية" |
| 587 | |
| 588 | #: includes/locale.inc:253 |
| 589 | msgid "" |
| 590 | "Name of the language in English. Will be available for translation in all " |
| 591 | "languages." |
| 592 | msgstr "اسم اللغة بالانجليزيه. سيكون متوفرا للترجمة في جميع اللغات." |
| 593 | |
| 594 | #: includes/locale.inc:256 |
| 595 | msgid "Native language name" |
| 596 | msgstr "اسم اللغة الأصلي" |
| 597 | |
| 598 | #: includes/locale.inc:260 |
| 599 | msgid "Name of the language in the language being added." |
| 600 | msgstr "إسم اللغه مكتوبا باللغة التي يتم إضافتها." |
| 601 | |
| 602 | #: includes/locale.inc:263 |
| 603 | msgid "Path prefix" |
| 604 | msgstr "كود المسار" |
| 605 | |
| 606 | #: includes/locale.inc:266 |
| 607 | msgid "" |
| 608 | "Language code or other custom string for pattern matching within the path. " |
| 609 | "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path " |
| 610 | "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language " |
| 611 | "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default " |
| 612 | "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will " |
| 613 | "break existing URLs and should be used with caution in a production " |
| 614 | "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix " |
| 615 | "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>" |
| 616 | msgstr "" |
| 617 | "كود اللغة أو أي نص آخر ليتم التعرف على اللغة من طريقه من المسار المطلوب " |
| 618 | "بالموقع. عندما يتم تحديد اختيار اللغة عن طريق <em>كود المسار فقط</em> أو عن " |
| 619 | "طريق <em>كود المسار و إمكانية العوده إلى لغة أخرى</em> سوف يتم تقديم الموقع " |
| 620 | "بهذه اللغة إذا ما تواجد هذا الكود في المسار المطلوب بالموقع. يمكن ترك هذا " |
| 621 | "الحقل فارغا بالنسبة للغة الافتراضيه. <strong> تعديل هذا الاختيار سوف يقوم " |
| 622 | "بتخريب الوصلات التي تشير إلى الموقع، قم بتعديله بحذر.</strong> " |
| 623 | "<em> أمثله: عند تحديد \"arabic\" في كود المسار للغة العربيه سوف يجعل " |
| 624 | "المسارات تظهر بهذا الشكل \"wwww.example.com/arabic/node\".</em>" |
| 625 | |
| 626 | #: includes/locale.inc:269 |
| 627 | msgid "Language domain" |
| 628 | msgstr "حيز اللغه" |
| 629 | |
| 630 | #: includes/locale.inc:272 |
| 631 | msgid "" |
| 632 | "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to " |
| 633 | "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the " |
| 634 | "URL accessing the site references this domain. For the default language, " |
| 635 | "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as " |
| 636 | "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" " |
| 637 | "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs " |
| 638 | "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", " |
| 639 | "respectively.</em>" |
| 640 | msgstr "" |
| 641 | "عنوان محدد للغة. عندما يتم ضبط تحويل اللغة إلى <em> اسم النطاق فقط</em> سوف " |
| 642 | "يتم تشغيل الموقع بهذه اللغة عندما يتم الدخول على الموقع من اسم النطاق هذا. " |
| 643 | "بالنسبة للغة الافتراضيه يمكن ترك هذا الحقل فارغا. " |
| 644 | "<strong>يجب وضع بروتوكول كجزء من محتوى هذا الحقل،</strong> <em> كمثال: وضع " |
| 645 | "\"http://example.de\" أو \"http://de.example.com\" كنطاق للغة الألمانيه سوف " |
| 646 | "ينتج عنه عناوين على شكل \"http://example.de/node\" و \"http://de.example." |
| 647 | "com/node\".</em>" |
| 648 | |
| 649 | #: includes/locale.inc:277 |
| 650 | msgid "Direction that text in this language is presented." |
| 651 | msgstr "اتجاه النص في هذه اللغه." |
| 652 | |
| 653 | #: includes/locale.inc:291 |
| 654 | msgid "The language %language (%code) already exists." |
| 655 | msgstr "اللغة %language (%code) موجودة سلفا." |
| 656 | |
| 657 | #: includes/locale.inc:298 |
| 658 | msgid "Invalid language code." |
| 659 | msgstr "رمز اللغة غير سليم." |
| 660 | |
| 661 | #: includes/locale.inc:315;321 |
| 662 | msgid "" |
| 663 | "The language %language has been created and can now be used. More " |
| 664 | "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>." |
| 665 | msgstr "" |
| 666 | "تم إنشاء اللغة %language، و تستطيع الآن استخدامها. لمزيد من " |
| 667 | "المعلومات، طالع <a href=\"@locale-help\">صفحة المساعدة</a>." |
| 668 | |
| 669 | #: includes/locale.inc:339 |
| 670 | msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time." |
| 671 | msgstr "لا يجب وضع كود المسار و النطاق في نفس الوقت." |
| 672 | |
| 673 | #: includes/locale.inc:342 |
| 674 | msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)." |
| 675 | msgstr "النطاق (%domain) مرتبط مسبقا بلغه (%language)." |
| 676 | |
| 677 | #: includes/locale.inc:345 |
| 678 | msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty." |
| 679 | msgstr "" |
| 680 | "لا يمكن لأي لغة سوى اللغة الافتراضيه أن تترك اسم النطاق و كود المسار فارغين." |
| 681 | |
| 682 | #: includes/locale.inc:348 |
| 683 | msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)." |
| 684 | msgstr "الكود (%prefix) مسجل مسبقا للغة (%language)." |
| 685 | |
| 686 | #: includes/locale.inc:386 |
| 687 | msgid "The English language cannot be deleted." |
| 688 | msgstr "لا يمكن حذف اللغة الإنجليزيه." |
| 689 | |
| 690 | #: includes/locale.inc:391 |
| 691 | msgid "The default language cannot be deleted." |
| 692 | msgstr "لا يمكن حذف اللغة الافتراضيه." |
| 693 | |
| 694 | #: includes/locale.inc:403 |
| 695 | msgid "Are you sure you want to delete the language %name?" |
| 696 | msgstr "هل أنت متأكد من حذف لغة %name؟" |
| 697 | |
| 698 | #: includes/locale.inc:403 |
| 699 | msgid "" |
| 700 | "Deleting a language will remove all interface translations associated with " |
| 701 | "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This " |
| 702 | "action cannot be undone." |
| 703 | msgstr "" |
| 704 | "حذف اللغه سوف يقوم بحذف كل الترجمات المسجلة لها و سوف يتم تحويل لغة أي محتوى " |
| 705 | "إلى لغه محايده. هذه العمليه لا يمكن التراجع عنها." |
| 706 | |
| 707 | #: includes/locale.inc:422;423 |
| 708 | msgid "The language %locale has been removed." |
| 709 | msgstr "تم حذف لغة %locale." |
| 710 | |
| 711 | #: includes/locale.inc:446 |
| 712 | msgid "Language negotiation" |
| 713 | msgstr "اختيار اللغه" |
| 714 | |
| 715 | #: includes/locale.inc:449 |
| 716 | msgid "None." |
| 717 | msgstr "لا يوجد." |
| 718 | |
| 719 | #: includes/locale.inc:450 |
| 720 | msgid "Path prefix only." |
| 721 | msgstr "كود المسار فقط." |
| 722 | |
| 723 | #: includes/locale.inc:451 |
| 724 | msgid "Path prefix with language fallback." |
| 725 | msgstr "كود المسار و إمكانية العوده إلى لغة أخرى" |
| 726 | |
| 727 | #: includes/locale.inc:452 |
| 728 | msgid "Domain name only." |
| 729 | msgstr "اسم النطاق فقط." |
| 730 | |
| 731 | #: includes/locale.inc:454 |
| 732 | msgid "" |
| 733 | "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. " |
| 734 | "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be " |
| 735 | "used with caution in a production environment.</strong>" |
| 736 | msgstr "" |
| 737 | "قم باختيار الطريقة التي سوف تحدد اللغة التي سيتم عرض موقعك بها. <strong> " |
| 738 | "إحذر أثناء تعديل هذا الاختيار لأنه سوف يؤثر على الوصلات التي تشير إلى موقعك، " |
| 739 | "استخدم هذا الاختيار بحذر على المواقع التي قيد العمل.</strong>" |
| 740 | |
| 741 | #: includes/locale.inc:468 |
| 742 | msgid "Language negotiation configuration saved." |
| 743 | msgstr "تم حفظ اعدادات اختيار اللغة." |
| 744 | |
| 745 | #: includes/locale.inc:501 |
| 746 | msgid "English (built-in)" |
| 747 | msgstr "الإنجليزيه (موجوده بالنظام)" |
| 748 | |
| 749 | #: includes/locale.inc:549 |
| 750 | msgid "String contains" |
| 751 | msgstr "النص يحتوي على" |
| 752 | |
| 753 | #: includes/locale.inc:551 |
| 754 | msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." |
| 755 | msgstr "" |
| 756 | "اتركه خاليا لعرض جميع المقاطع. البحث حساس للحروف اللاتينية الكبيرة و الصغيرة." |
| 757 | |
| 758 | #: includes/locale.inc:559 |
| 759 | msgid "English (provided by Drupal)" |
| 760 | msgstr "الإنجليزية (موفرة من دروبال)" |
| 761 | |
| 762 | #: includes/locale.inc:562 |
| 763 | msgid "Search in" |
| 764 | msgstr "ابحث في" |
| 765 | |
| 766 | #: includes/locale.inc:564 |
| 767 | msgid "Both translated and untranslated strings" |
| 768 | msgstr "النصوص المترجمه و الغير مترجمه" |
| 769 | |
| 770 | #: includes/locale.inc:564 |
| 771 | msgid "Only translated strings" |
| 772 | msgstr "فقط المقاطع المترجمة" |
| 773 | |
| 774 | #: includes/locale.inc:564 |
| 775 | msgid "Only untranslated strings" |
| 776 | msgstr "فقط المقاطع غير المترجمة" |
| 777 | |
| 778 | #: includes/locale.inc:568 |
| 779 | msgid "Limit search to" |
| 780 | msgstr "إقتصر البحث على" |
| 781 | |
| 782 | #: includes/locale.inc:570 |
| 783 | msgid "All text groups" |
| 784 | msgstr "كل مجموعات النصوص" |
| 785 | |
| 786 | #: includes/locale.inc:601 |
| 787 | msgid "Already added languages" |
| 788 | msgstr "اللغات المضافة" |
| 789 | |
| 790 | #: includes/locale.inc:602 |
| 791 | msgid "Languages not yet added" |
| 792 | msgstr "اللغات التي لم تتم إضافتها" |
| 793 | |
| 794 | #: includes/locale.inc:609 |
| 795 | msgid "Import translation" |
| 796 | msgstr "استورد ترجمة" |
| 797 | |
| 798 | #: includes/locale.inc:612 |
| 799 | msgid "Language file" |
| 800 | msgstr "ملف اللغة" |
| 801 | |
| 802 | #: includes/locale.inc:614 |
| 803 | msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file." |
| 804 | msgstr "ملف Gettext <em>.po</em>" |
| 805 | |
| 806 | #: includes/locale.inc:617 |
| 807 | msgid "Import into" |
| 808 | msgstr "استورد في" |
| 809 | |
| 810 | #: includes/locale.inc:620 |
| 811 | msgid "" |
| 812 | "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language " |
| 813 | "which is not yet set up, it will be added." |
| 814 | msgstr "" |
| 815 | "قم باختيار اللغة التي تريد إضافة نصوص لها. إذا قمت باختيار لغة لم يتم " |
| 816 | "تنصيبها بالفعل فسوف يتم إضافتها." |
| 817 | |
| 818 | #: includes/locale.inc:623;715;734;1970 |
| 819 | msgid "Text group" |
| 820 | msgstr "مجموعة نص" |
| 821 | |
| 822 | #: includes/locale.inc:626 |
| 823 | msgid "Imported translations will be added to this text group." |
| 824 | msgstr "الترجمات المستورده سوف يتم إضافتها إلى مجموعة النص هذه." |
| 825 | |
| 826 | #: includes/locale.inc:629 |
| 827 | msgid "Mode" |
| 828 | msgstr "الوضع" |
| 829 | |
| 830 | #: includes/locale.inc:632 |
| 831 | msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" |
| 832 | msgstr "" |
| 833 | "المقاطع في الملف المرفوع ستحل محل نفس المقاطع الموجودة سلفا. المقاطع الجديدة " |
| 834 | "ستضاف" |
| 835 | |
| 836 | #: includes/locale.inc:633 |
| 837 | msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" |
| 838 | msgstr "المقاطع الموجودة مسبقا ستترك، وستضاف فقط المقاطع الجديدة" |
| 839 | |
| 840 | #: includes/locale.inc:655 |
| 841 | msgid "The language %language has been created." |
| 842 | msgstr "تم إنشاء اللغة %language." |
| 843 | |
| 844 | #: includes/locale.inc:661;662 |
| 845 | msgid "The translation import of %filename failed." |
| 846 | msgstr "فشلت عملية استيراد %filename." |
| 847 | |
| 848 | #: includes/locale.inc:666 |
| 849 | msgid "File to import not found." |
| 850 | msgstr "لم يتم العثور على الملف المطلوب استيارده." |
| 851 | |
| 852 | #: includes/locale.inc:706 |
| 853 | msgid "Export translation" |
| 854 | msgstr "صَدِّر الترجمة" |
| 855 | |
| 856 | #: includes/locale.inc:712 |
| 857 | msgid "" |
| 858 | "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) " |
| 859 | "format." |
| 860 | msgstr " اختر اللغة التي تريد تصديرها إلى ملف Gettext <em>.po</em>." |
| 861 | |
| 862 | #: includes/locale.inc:729 |
| 863 | msgid "Export template" |
| 864 | msgstr "صَدِّر القالب" |
| 865 | |
| 866 | #: includes/locale.inc:731 |
| 867 | msgid "" |
| 868 | "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all " |
| 869 | "strings from the Drupal locale database." |
| 870 | msgstr "" |
| 871 | "يقوم بتوليد ملف Gettext <em>.pot</em> من كل النصوص المسجله بقاعدة بيانات " |
| 872 | "دروبال." |
| 873 | |
| 874 | #: includes/locale.inc:773 |
| 875 | msgid "String not found." |
| 876 | msgstr "المقطع غير موجود." |
| 877 | |
| 878 | #: includes/locale.inc:781 |
| 879 | msgid "Original text" |
| 880 | msgstr "النص الأصلى" |
| 881 | |
| 882 | #: includes/locale.inc:823 |
| 883 | msgid "Save translations" |
| 884 | msgstr "احفظ الترجمات" |
| 885 | |
| 886 | #: includes/locale.inc:853 |
| 887 | msgid "The string has been saved." |
| 888 | msgstr "تم حفظ المقطع." |
| 889 | |
| 890 | #: includes/locale.inc:879 |
| 891 | msgid "The string has been removed." |
| 892 | msgstr "تم حذف المقطع." |
| 893 | |
| 894 | #: includes/locale.inc:973 |
| 895 | msgid "The language selected for import is not supported." |
| 896 | msgstr "اللغة التي تم اختيارها للاستيراد ليست مدعومة." |
| 897 | |
| 898 | #: includes/locale.inc:988 |
| 899 | msgid "" |
| 900 | "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header." |
| 901 | msgstr "" |
| 902 | "يبدو أن ملف الترجمة %filename لا يحتوي على العنوان الرئيسي أو أنه يحتوي على " |
| 903 | "ترويسة خاطئة." |
| 904 | |
| 905 | #: includes/locale.inc:998 |
| 906 | msgid "" |
| 907 | "The translation was successfully imported. There are %number newly created " |
| 908 | "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were " |
| 909 | "removed." |
| 910 | msgstr "" |
| 911 | "تم استيراد الترجمه بنجاح. يوجد عدد من النصوص الجديده التي تم إنشائها و هو " |
| 912 | "%number و نصوص تم تحديثها و عددها %update و نصوص تم حذفها و عددها %delete." |
| 913 | |
| 914 | #: includes/locale.inc:1374 |
| 915 | msgid "" |
| 916 | "The translation file %filename contains an error: the plural formula could " |
| 917 | "not be parsed." |
| 918 | msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: صيغة الجمع لم تتم قراءتها." |
| 919 | |
| 920 | #: includes/locale.inc:1970 |
| 921 | msgid "String" |
| 922 | msgstr "المقطع" |
| 923 | |
| 924 | #: includes/locale.inc:1996 |
| 925 | msgid "No strings found for your search." |
| 926 | msgstr "لم يتم العثور على أي نص مطابق للبحث." |
| 927 | |
| 928 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1021 |
| 929 | msgid "" |
| 930 | "The translation import failed, because the file %filename could not be read." |
| 931 | msgstr "استيراد الترجمة لم ينجح، لأن الملف %filename غير قابل للقراءة." |
| 932 | |
| 933 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1050 |
| 934 | msgid "" |
| 935 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected " |
| 936 | "but not found on line %line." |
| 937 | msgstr "" |
| 938 | "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" كان متوقعا، و لكن لم يوجد " |
| 939 | "على السطر %line." |
| 940 | |
| 941 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1056 |
| 942 | msgid "" |
| 943 | "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was " |
| 944 | "expected but not found on line %line." |
| 945 | msgstr "" |
| 946 | "ملف الترجمة %filename يحتوي على الخطأ: \"msgid_plural\" كان متوقعا و لكن لم " |
| 947 | "يوجد على السطر %line." |
| 948 | |
| 949 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1062 ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123 |
| 950 | msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line." |
| 951 | msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ نحوي في السطر %line." |
| 952 | |
| 953 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1074 |
| 954 | msgid "" |
| 955 | "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on " |
| 956 | "line %line." |
| 957 | msgstr "" |
| 958 | "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgid\" غير متوقع في السطر %line." |
| 959 | |
| 960 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1088 |
| 961 | msgid "" |
| 962 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected " |
| 963 | "on line %line." |
| 964 | msgstr "" |
| 965 | "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr[]\" غير متوقع في السطر %line." |
| 966 | |
| 967 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1108 |
| 968 | msgid "" |
| 969 | "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected " |
| 970 | "on line %line." |
| 971 | msgstr "" |
| 972 | "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" غير متوقع في السطر %line." |
| 973 | |
| 974 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1136 |
| 975 | msgid "" |
| 976 | "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected " |
| 977 | "string on line %line." |
| 978 | msgstr "" |
| 979 | "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: هناك مقطع غير متوقع في السطر %line." |
| 980 | |
| 981 | #: (duplicate) includes/locale.inc:1147 |
| 982 | msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line." |
| 983 | msgstr "ملف الترجمة %filename انتهى بغير توقع في السطر %line." |
| 984 | |
| 985 | #: (duplicate) includes/locale.inc:2514 |
| 986 | msgid "Importing interface translations" |
| 987 | msgstr "جاري استيراد ترجمة الواجهة." |
| 988 | |
| 989 | #: (duplicate) includes/locale.inc:2515 |
| 990 | msgid "Starting import" |
| 991 | msgstr "جاري البدأ في الاستيراد" |
| 992 | |
| 993 | #: (duplicate) includes/locale.inc:2516 |
| 994 | msgid "Error importing interface translations" |
| 995 | msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الترجمه" |
| 996 | |
| 997 | #: includes/locale.inc:942 |
| 998 | msgid "The %language language (%code) has been created." |
| 999 | msgstr "تم إنشاء اللغة %language (%code)." |
| 1000 | |
| 1001 | #: includes/locale.inc:999 |
| 1002 | msgid "" |
| 1003 | "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %" |
| 1004 | "delete removed." |
| 1005 | msgstr "" |
| 1006 | "تم استيراد الملف %file إلى %locale: عدد النصوص التي أضيفت %number و عدد التي " |
| 1007 | "تم تحديثها %update و تم حذف %delete." |
| 1008 | |
| 1009 | #: includes/locale.inc:1816 |
| 1010 | msgid "Exported %locale translation file: %filename." |
| 1011 | msgstr "تم تصدير ملف ترجمة %locale و اسم الملف: %filename." |
| 1012 | |
| 1013 | #: includes/locale.inc:1820 |
| 1014 | msgid "Exported translation file: %filename." |
| 1015 | msgstr "تم تصدير ملف الترجمة: %filename." |
| 1016 | |
| 1017 | #: includes/locale.inc:2161 |
| 1018 | msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language." |
| 1019 | msgstr "تم تحديث ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language." |
| 1020 | |
| 1021 | #: includes/locale.inc:2164 |
| 1022 | msgid "Created JavaScript translation file for the language %language." |
| 1023 | msgstr "تم إنشاء ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language." |
| 1024 | |
| 1025 | #: includes/locale.inc:2167 |
| 1026 | msgid "" |
| 1027 | "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no " |
| 1028 | "translations currently exist for that language." |
| 1029 | msgstr "" |
| 1030 | "تم حذف ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language لأنه لا توجد ترجمة حاليا لهذه " |
| 1031 | "اللغة." |
| 1032 | |
| 1033 | #: includes/locale.inc:2170 |
| 1034 | msgid "" |
| 1035 | "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the " |
| 1036 | "language %language." |
| 1037 | msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language." |
| 1038 | |
| 1039 | #: includes/locale.inc:2554 |
| 1040 | msgid "One translation file imported for the newly installed modules." |
| 1041 | msgid_plural "" |
| 1042 | "@count translation files imported for the newly installed modules." |
| 1043 | msgstr[0] "تم استيراد ملف ترجمه واحد للدوال الجديده التي تم تركيبها." |
| 1044 | msgstr[1] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها." |
| 1045 | msgstr[2] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها." |
| 1046 | msgstr[3] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها." |
| 1047 | msgstr[4] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها." |
| 1048 | msgstr[5] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها." |
| 1049 | |
| 1050 | #: includes/locale.inc:2564 |
| 1051 | msgid "One translation file imported for the enabled modules." |
| 1052 | msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules." |
| 1053 | msgstr[0] "تم استيراد ملف ترجمه للدوال المفعله." |
| 1054 | msgstr[1] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله." |
| 1055 | msgstr[2] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله." |
| 1056 | msgstr[3] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله." |
| 1057 | msgstr[4] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله." |
| 1058 | msgstr[5] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله." |
| 1059 | |
| 1060 | #: includes/locale.inc:2236 |
| 1061 | msgid "Afar" |
| 1062 | msgstr "أفارية" |
| 1063 | |
| 1064 | #: includes/locale.inc:2237 |
| 1065 | msgid "Abkhazian" |
| 1066 | msgstr "أبخازية" |
| 1067 | |
| 1068 | #: includes/locale.inc:2238 |
| 1069 | msgid "Avestan" |
| 1070 | msgstr "أفستانية" |
| 1071 | |
| 1072 | #: includes/locale.inc:2239 |
| 1073 | msgid "Afrikaans" |
| 1074 | msgstr "أفريكانز" |
| 1075 | |
| 1076 | #: includes/locale.inc:2240 |
| 1077 | msgid "Akan" |
| 1078 | msgstr "أقانية" |
| 1079 | |
| 1080 | #: includes/locale.inc:2241 |
| 1081 | msgid "Amharic" |
| 1082 | msgstr "أمهرية" |
| 1083 | |
| 1084 | #: includes/locale.inc:2242 |
| 1085 | msgid "Arabic" |
| 1086 | msgstr "عربية" |
| 1087 | |
| 1088 | #: includes/locale.inc:2243 |
| 1089 | msgid "Assamese" |
| 1090 | msgstr "أساميزية" |
| 1091 | |
| 1092 | #: includes/locale.inc:2244 |
| 1093 | msgid "Avar" |
| 1094 | msgstr "أفارية" |
| 1095 | |
| 1096 | #: includes/locale.inc:2245 |
| 1097 | msgid "Aymara" |
| 1098 | msgstr "أيمارية" |
| 1099 | |
| 1100 | #: includes/locale.inc:2246 |
| 1101 | msgid "Azerbaijani" |
| 1102 | msgstr "أذرية" |
| 1103 | |
| 1104 | #: includes/locale.inc:2247 |
| 1105 | msgid "Bashkir" |
| 1106 | msgstr "بشكيرية" |
| 1107 | |
| 1108 | #: includes/locale.inc:2248 |
| 1109 | msgid "Belarusian" |
| 1110 | msgstr "بيلاروسية" |
| 1111 | |
| 1112 | #: includes/locale.inc:2249 |
| 1113 | msgid "Bulgarian" |
| 1114 | msgstr "بلغارية" |
| 1115 | |
| 1116 | #: includes/locale.inc:2250 |
| 1117 | msgid "Bihari" |
| 1118 | msgstr "بيهارية" |
| 1119 | |
| 1120 | #: includes/locale.inc:2251 |
| 1121 | msgid "Bislama" |
| 1122 | msgstr "بيسلامية" |
| 1123 | |
| 1124 | #: includes/locale.inc:2252 |
| 1125 | msgid "Bambara" |
| 1126 | msgstr "بمبارية" |
| 1127 | |
| 1128 | #: includes/locale.inc:2253 |
| 1129 | msgid "Bengali" |
| 1130 | msgstr "بنغالية" |
| 1131 | |
| 1132 | #: includes/locale.inc:2254 |
| 1133 | msgid "Tibetan" |
| 1134 | msgstr "تبتية" |
| 1135 | |
| 1136 | #: includes/locale.inc:2255 |
| 1137 | msgid "Breton" |
| 1138 | msgstr "بريتونية" |
| 1139 | |
| 1140 | #: includes/locale.inc:2256 |
| 1141 | msgid "Bosnian" |
| 1142 | msgstr "بوسنية" |
| 1143 | |
| 1144 | #: includes/locale.inc:2257 |
| 1145 | msgid "Catalan" |
| 1146 | msgstr "كتلانية" |
| 1147 | |
| 1148 | #: includes/locale.inc:2258 |
| 1149 | msgid "Chechen" |
| 1150 | msgstr "ششنية" |
| 1151 | |
| 1152 | #: includes/locale.inc:2259 |
| 1153 | msgid "Chamorro" |
| 1154 | msgstr "شامورية" |
| 1155 | |
| 1156 | #: includes/locale.inc:2260 |
| 1157 | msgid "Corsican" |
| 1158 | msgstr "كورسية" |
| 1159 | |
| 1160 | #: includes/locale.inc:2261 |
| 1161 | msgid "Cree" |
| 1162 | msgstr "كيرية" |
| 1163 | |
| 1164 | #: includes/locale.inc:2262 |
| 1165 | msgid "Czech" |
| 1166 | msgstr "تشيكية" |
| 1167 | |
| 1168 | #: includes/locale.inc:2263 |
| 1169 | msgid "Old Slavonic" |
| 1170 | msgstr "سلافونية قديمة" |
| 1171 | |
| 1172 | #: includes/locale.inc:2264 |
| 1173 | msgid "Chuvash" |
| 1174 | msgstr "تشوفاش" |
| 1175 | |
| 1176 | #: includes/locale.inc:2265 |
| 1177 | msgid "Welsh" |
| 1178 | msgstr "ولزية" |
| 1179 | |
| 1180 | #: includes/locale.inc:2266 |
| 1181 | msgid "Danish" |
| 1182 | msgstr "دنماركية" |
| 1183 | |
| 1184 | #: includes/locale.inc:2267 |
| 1185 | msgid "German" |
| 1186 | msgstr "ألمانية" |
| 1187 | |
| 1188 | #: includes/locale.inc:2268 |
| 1189 | msgid "Maldivian" |
| 1190 | msgstr "مالديفية" |
| 1191 | |
| 1192 | #: includes/locale.inc:2269 |
| 1193 | msgid "Bhutani" |
| 1194 | msgstr "بوتانية" |
| 1195 | |
| 1196 | #: includes/locale.inc:2270 |
| 1197 | msgid "Ewe" |
| 1198 | msgstr "إيوية" |
| 1199 | |
| 1200 | #: includes/locale.inc:2271 |
| 1201 | msgid "Greek" |
| 1202 | msgstr "يونانية" |
| 1203 | |
| 1204 | #: includes/locale.inc:2272 |
| 1205 | msgid "English" |
| 1206 | msgstr "إنجليزية" |
| 1207 | |
| 1208 | #: includes/locale.inc:2273 |
| 1209 | msgid "Esperanto" |
| 1210 | msgstr "أسبيرية" |
| 1211 | |
| 1212 | #: includes/locale.inc:2274 |
| 1213 | msgid "Spanish" |
| 1214 | msgstr "أسبانية" |
| 1215 | |
| 1216 | #: includes/locale.inc:2275 |
| 1217 | msgid "Estonian" |
| 1218 | msgstr "إستونية" |
| 1219 | |
| 1220 | #: includes/locale.inc:2276 |
| 1221 | msgid "Basque" |
| 1222 | msgstr "باسكية" |
| 1223 | |
| 1224 | #: includes/locale.inc:2277 |
| 1225 | msgid "Persian" |
| 1226 | msgstr "فارسية" |
| 1227 | |
| 1228 | #: includes/locale.inc:2278 |
| 1229 | msgid "Fulah" |
| 1230 | msgstr "فولية" |
| 1231 | |
| 1232 | #: includes/locale.inc:2279 |
| 1233 | msgid "Finnish" |
| 1234 | msgstr "فنلندية" |
| 1235 | |
| 1236 | #: includes/locale.inc:2280 |
| 1237 | msgid "Fiji" |
| 1238 | msgstr "فيجية" |
| 1239 | |
| 1240 | #: includes/locale.inc:2281 |
| 1241 | msgid "Faeroese" |
| 1242 | msgstr "فايروسية" |
| 1243 | |
| 1244 | #: includes/locale.inc:2282 |
| 1245 | msgid "French" |
| 1246 | msgstr "فرنسية" |
| 1247 | |
| 1248 | #: includes/locale.inc:2283 |
| 1249 | msgid "Frisian" |
| 1250 | msgstr "فريزية" |
| 1251 | |
| 1252 | #: includes/locale.inc:2284 |
| 1253 | msgid "Irish" |
| 1254 | msgstr "إيرلندية" |
| 1255 | |
| 1256 | #: includes/locale.inc:2285 |
| 1257 | msgid "Scots Gaelic" |
| 1258 | msgstr "اسكوتلندية جيلية" |
| 1259 | |
| 1260 | #: includes/locale.inc:2286 |
| 1261 | msgid "Galician" |
| 1262 | msgstr "جالية" |
| 1263 | |
| 1264 | #: includes/locale.inc:2287 |
| 1265 | msgid "Guarani" |
| 1266 | msgstr "جوارانية" |
| 1267 | |
| 1268 | #: includes/locale.inc:2288 |
| 1269 | msgid "Gujarati" |
| 1270 | msgstr "جوجاراتية" |
| 1271 | |
| 1272 | #: includes/locale.inc:2289 |
| 1273 | msgid "Manx" |
| 1274 | msgstr "كانسية" |
| 1275 | |
| 1276 | #: includes/locale.inc:2290 |
| 1277 | msgid "Hausa" |
| 1278 | msgstr "هاوسية" |
| 1279 | |
| 1280 | #: includes/locale.inc:2291 |
| 1281 | msgid "Hebrew" |
| 1282 | msgstr "عبرية" |
| 1283 | |
| 1284 | #: includes/locale.inc:2292 |
| 1285 | msgid "Hindi" |
| 1286 | msgstr "هندية" |
| 1287 | |
| 1288 | #: includes/locale.inc:2293 |
| 1289 | msgid "Hiri Motu" |
| 1290 | msgstr "هيري موتية" |
| 1291 | |
| 1292 | #: includes/locale.inc:2294 |
| 1293 | msgid "Croatian" |
| 1294 | msgstr "كرواتية" |
| 1295 | |
| 1296 | #: includes/locale.inc:2295 |
| 1297 | msgid "Hungarian" |
| 1298 | msgstr "مجرية" |
| 1299 | |
| 1300 | #: includes/locale.inc:2296 |
| 1301 | msgid "Armenian" |
| 1302 | msgstr "أرمنية" |
| 1303 | |
| 1304 | #: includes/locale.inc:2297 |
| 1305 | msgid "Herero" |
| 1306 | msgstr "هيريرية" |
| 1307 | |
| 1308 | #: includes/locale.inc:2298 |
| 1309 | msgid "Interlingua" |
| 1310 | msgstr "إنترلينجوة" |
| 1311 | |
| 1312 | #: includes/locale.inc:2299 |
| 1313 | msgid "Indonesian" |
| 1314 | msgstr "إندونيسية" |
| 1315 | |
| 1316 | #: includes/locale.inc:2300 |
| 1317 | msgid "Interlingue" |
| 1318 | msgstr "إنترلينجا" |
| 1319 | |
| 1320 | #: includes/locale.inc:2301 |
| 1321 | msgid "Igbo" |
| 1322 | msgstr "إيغبو" |
| 1323 | |
| 1324 | #: includes/locale.inc:2302 |
| 1325 | msgid "Inupiak" |
| 1326 | msgstr "إينوبياك" |
| 1327 | |
| 1328 | #: includes/locale.inc:2303 |
| 1329 | msgid "Icelandic" |
| 1330 | msgstr "إيسلندية" |
| 1331 | |
| 1332 | #: includes/locale.inc:2304 |
| 1333 | msgid "Italian" |
| 1334 | msgstr "إيطالية" |
| 1335 | |
| 1336 | #: includes/locale.inc:2305 |
| 1337 | msgid "Inuktitut" |
| 1338 | msgstr "إينوكتيتو" |
| 1339 | |
| 1340 | #: includes/locale.inc:2306 |
| 1341 | msgid "Japanese" |
| 1342 | msgstr "يابانية" |
| 1343 | |
| 1344 | #: includes/locale.inc:2307 |
| 1345 | msgid "Javanese" |
| 1346 | msgstr "جافية" |
| 1347 | |
| 1348 | #: includes/locale.inc:2308 |
| 1349 | msgid "Georgian" |
| 1350 | msgstr "جورجية" |
| 1351 | |
| 1352 | #: includes/locale.inc:2309 |
| 1353 | msgid "Kongo" |
| 1354 | msgstr "كونجولية" |
| 1355 | |
| 1356 | #: includes/locale.inc:2310 |
| 1357 | msgid "Kikuyu" |
| 1358 | msgstr "كيكويو" |
| 1359 | |
| 1360 | #: includes/locale.inc:2311 |
| 1361 | msgid "Kwanyama" |
| 1362 | msgstr "كوانياما" |
| 1363 | |
| 1364 | #: includes/locale.inc:2312 |
| 1365 | msgid "Kazakh" |
| 1366 | msgstr "كازاخية" |
| 1367 | |
| 1368 | #: includes/locale.inc:2313 |
| 1369 | msgid "Greenlandic" |
| 1370 | msgstr "جرينلندية" |
| 1371 | |
| 1372 | #: includes/locale.inc:2314 |
| 1373 | msgid "Cambodian" |
| 1374 | msgstr "كمبودية" |
| 1375 | |
| 1376 | #: includes/locale.inc:2315 |
| 1377 | msgid "Kannada" |
| 1378 | msgstr "كندية" |
| 1379 | |
| 1380 | #: includes/locale.inc:2316 |
| 1381 | msgid "Korean" |
| 1382 | msgstr "كورية" |
| 1383 | |
| 1384 | #: includes/locale.inc:2317 |
| 1385 | msgid "Kanuri" |
| 1386 | msgstr "كانورية" |
| 1387 | |
| 1388 | #: includes/locale.inc:2318 |
| 1389 | msgid "Kashmiri" |
| 1390 | msgstr "كشميرية" |
| 1391 | |
| 1392 | #: includes/locale.inc:2319 |
| 1393 | msgid "Kurdish" |
| 1394 | msgstr "كردية" |
| 1395 | |
| 1396 | #: includes/locale.inc:2320 |
| 1397 | msgid "Komi" |
| 1398 | msgstr "كومية" |
| 1399 | |
| 1400 | #: includes/locale.inc:2321 |
| 1401 | msgid "Cornish" |
| 1402 | msgstr "كورنيشية" |
| 1403 | |
| 1404 | #: includes/locale.inc:2322 |
| 1405 | msgid "Kirghiz" |
| 1406 | msgstr "قرغزية" |
| 1407 | |
| 1408 | #: includes/locale.inc:2323 |
| 1409 | msgid "Latin" |
| 1410 | msgstr "لاتينية" |
| 1411 | |
| 1412 | #: includes/locale.inc:2324 |
| 1413 | msgid "Luxembourgish" |
| 1414 | msgstr "لكسمبورجية" |
| 1415 | |
| 1416 | #: includes/locale.inc:2325 |
| 1417 | msgid "Luganda" |
| 1418 | msgstr "موغندية" |
| 1419 | |
| 1420 | #: includes/locale.inc:2326 |
| 1421 | msgid "Lingala" |
| 1422 | msgstr "لينغالية" |
| 1423 | |
| 1424 | #: includes/locale.inc:2327 |
| 1425 | msgid "Laothian" |
| 1426 | msgstr "لوثانية" |
| 1427 | |
| 1428 | #: includes/locale.inc:2328 |
| 1429 | msgid "Lithuanian" |
| 1430 | msgstr "ليتوانية" |
| 1431 | |
| 1432 | #: includes/locale.inc:2329 |
| 1433 | msgid "Latvian" |
| 1434 | msgstr "لاتفية" |
| 1435 | |
| 1436 | #: includes/locale.inc:2330 |
| 1437 | msgid "Malagasy" |
| 1438 | msgstr "مالاجية" |
| 1439 | |
| 1440 | #: includes/locale.inc:2331 |
| 1441 | msgid "Marshallese" |
| 1442 | msgstr "مارشالية" |
| 1443 | |
| 1444 | #: includes/locale.inc:2332 |
| 1445 | msgid "Maori" |
| 1446 | msgstr "ماورية" |
| 1447 | |
| 1448 | #: includes/locale.inc:2333 |
| 1449 | msgid "Macedonian" |
| 1450 | msgstr "مقدونية" |
| 1451 | |
| 1452 | #: includes/locale.inc:2334 |
| 1453 | msgid "Malayalam" |
| 1454 | msgstr "مالايالامية" |
| 1455 | |
| 1456 | #: includes/locale.inc:2335 |
| 1457 | msgid "Mongolian" |
| 1458 | msgstr "منغولية" |
| 1459 | |
| 1460 | #: includes/locale.inc:2336 |
| 1461 | msgid "Moldavian" |
| 1462 | msgstr "مولدوفية" |
| 1463 | |
| 1464 | #: includes/locale.inc:2337 |
| 1465 | msgid "Marathi" |
| 1466 | msgstr "ماراتية" |
| 1467 | |
| 1468 | #: includes/locale.inc:2338 |
| 1469 | msgid "Malay" |
| 1470 | msgstr "مالاية" |
| 1471 | |
| 1472 | #: includes/locale.inc:2339 |
| 1473 | msgid "Maltese" |
| 1474 | msgstr "مالطية" |
| 1475 | |
| 1476 | #: includes/locale.inc:2340 |
| 1477 | msgid "Burmese" |
| 1478 | msgstr "بورمية" |
| 1479 | |
| 1480 | #: includes/locale.inc:2341 |
| 1481 | msgid "Nauru" |
| 1482 | msgstr "ناورو" |
| 1483 | |
| 1484 | #: includes/locale.inc:2342 |
| 1485 | msgid "North Ndebele" |
| 1486 | msgstr "نيبيلية شمالية" |
| 1487 | |
| 1488 | #: includes/locale.inc:2343 |
| 1489 | msgid "Nepali" |
| 1490 | msgstr "نيبالية" |
| 1491 | |
| 1492 | #: includes/locale.inc:2344 |
| 1493 | msgid "Ndonga" |
| 1494 | msgstr "ندونغا" |
| 1495 | |
| 1496 | #: includes/locale.inc:2345 |
| 1497 | msgid "Dutch" |
| 1498 | msgstr "هولندية" |
| 1499 | |
| 1500 | #: includes/locale.inc:2346 |
| 1501 | msgid "Norwegian Bokmål" |
| 1502 | msgstr "نرويجيه رسميه" |
| 1503 | |
| 1504 | #: includes/locale.inc:2347 |
| 1505 | msgid "Norwegian Nynorsk" |
| 1506 | msgstr "نرويجية جديده" |
| 1507 | |
| 1508 | #: includes/locale.inc:2348 |
| 1509 | msgid "South Ndebele" |
| 1510 | msgstr "نيبيلية جنوبية" |
| 1511 | |
| 1512 | #: includes/locale.inc:2349 |
| 1513 | msgid "Navajo" |
| 1514 | msgstr "نافاجية" |
| 1515 | |
| 1516 | #: includes/locale.inc:2350 |
| 1517 | msgid "Chichewa" |
| 1518 | msgstr "شيشيوا" |
| 1519 | |
| 1520 | #: includes/locale.inc:2351 |
| 1521 | msgid "Occitan" |
| 1522 | msgstr "أوسيتانية" |
| 1523 | |
| 1524 | #: includes/locale.inc:2352 |
| 1525 | msgid "Oromo" |
| 1526 | msgstr "أورومية" |
| 1527 | |
| 1528 | #: includes/locale.inc:2353 |
| 1529 | msgid "Oriya" |
| 1530 | msgstr "أورية" |
| 1531 | |
| 1532 | #: includes/locale.inc:2354 |
| 1533 | msgid "Ossetian" |
| 1534 | msgstr "أوسيتانية" |
| 1535 | |
| 1536 | #: includes/locale.inc:2355 |
| 1537 | msgid "Punjabi" |
| 1538 | msgstr "بنجابية" |
| 1539 | |
| 1540 | #: includes/locale.inc:2356 |
| 1541 | msgid "Pali" |
| 1542 | msgstr "بالية" |
| 1543 | |
| 1544 | #: includes/locale.inc:2357 |
| 1545 | msgid "Polish" |
| 1546 | msgstr "بولندية" |
| 1547 | |
| 1548 | #: includes/locale.inc:2358 |
| 1549 | msgid "Pashto" |
| 1550 | msgstr "بشتية" |
| 1551 | |
| 1552 | #: includes/locale.inc:2359 |
| 1553 | msgid "Portuguese, Portugal" |
| 1554 | msgstr "برتغالية، البرتغال" |
| 1555 | |
| 1556 | #: includes/locale.inc:2360 |
| 1557 | msgid "Portuguese, Brazil" |
| 1558 | msgstr "برتغالية، البرازيل" |
| 1559 | |
| 1560 | #: includes/locale.inc:2361 |
| 1561 | msgid "Quechua" |
| 1562 | msgstr "كيشوا" |
| 1563 | |
| 1564 | #: includes/locale.inc:2362 |
| 1565 | msgid "Rhaeto-Romance" |
| 1566 | msgstr "رايتو-رومانس" |
| 1567 | |
| 1568 | #: includes/locale.inc:2363 |
| 1569 | msgid "Kirundi" |
| 1570 | msgstr "كيروندية" |
| 1571 | |
| 1572 | #: includes/locale.inc:2364 |
| 1573 | msgid "Romanian" |
| 1574 | msgstr "رومانية" |
| 1575 | |
| 1576 | #: includes/locale.inc:2365 |
| 1577 | msgid "Russian" |
| 1578 | msgstr "روسية" |
| 1579 | |
| 1580 | #: includes/locale.inc:2366 |
| 1581 | msgid "Kinyarwanda" |
| 1582 | msgstr "كينياروندية" |
| 1583 | |
| 1584 | #: includes/locale.inc:2367 |
| 1585 | msgid "Sanskrit" |
| 1586 | msgstr "سنسيكريتية" |
| 1587 | |
| 1588 | #: includes/locale.inc:2368 |
| 1589 | msgid "Sardinian" |
| 1590 | msgstr "سردينية" |
| 1591 | |
| 1592 | #: includes/locale.inc:2369 |
| 1593 | msgid "Sindhi" |
| 1594 | msgstr "سينديهية" |
| 1595 | |
| 1596 | #: includes/locale.inc:2370 |
| 1597 | msgid "Northern Sami" |
| 1598 | msgstr "سامية شمالية" |
| 1599 | |
| 1600 | #: includes/locale.inc:2371 |
| 1601 | msgid "Sango" |
| 1602 | msgstr "سنغالية" |
| 1603 | |
| 1604 | #: includes/locale.inc:2372 |
| 1605 | msgid "Serbo-Croatian" |
| 1606 | msgstr "صرب-كرواتية" |
| 1607 | |
| 1608 | #: includes/locale.inc:2373 |
| 1609 | msgid "Singhalese" |
| 1610 | msgstr "سنغالية" |
| 1611 | |
| 1612 | #: includes/locale.inc:2374 |
| 1613 | msgid "Slovak" |
| 1614 | msgstr "سلوفاكية" |
| 1615 | |
| 1616 | #: includes/locale.inc:2375 |
| 1617 | msgid "Slovenian" |
| 1618 | msgstr "سلوفينية" |
| 1619 | |
| 1620 | #: includes/locale.inc:2376 |
| 1621 | msgid "Samoan" |
| 1622 | msgstr "ساموية" |
| 1623 | |
| 1624 | #: includes/locale.inc:2377 |
| 1625 | msgid "Shona" |
| 1626 | msgstr "شونا" |
| 1627 | |
| 1628 | #: includes/locale.inc:2378 |
| 1629 | msgid "Somali" |
| 1630 | msgstr "صومالية" |
| 1631 | |
| 1632 | #: includes/locale.inc:2379 |
| 1633 | msgid "Albanian" |
| 1634 | msgstr "ألبانية" |
| 1635 | |
| 1636 | #: includes/locale.inc:2380 |
| 1637 | msgid "Serbian" |
| 1638 | msgstr "صربية" |
| 1639 | |
| 1640 | #: includes/locale.inc:2381 |
| 1641 | msgid "Siswati" |
| 1642 | msgstr "سيسواتية" |
| 1643 | |
| 1644 | #: includes/locale.inc:2382 |
| 1645 | msgid "Sesotho" |
| 1646 | msgstr "سيزوتو" |
| 1647 | |
| 1648 | #: includes/locale.inc:2383 |
| 1649 | msgid "Sudanese" |
| 1650 | msgstr "سودانية" |
| 1651 | |
| 1652 | #: includes/locale.inc:2384 |
| 1653 | msgid "Swedish" |
| 1654 | msgstr "سويدية" |
| 1655 | |
| 1656 | #: includes/locale.inc:2385 |
| 1657 | msgid "Swahili" |
| 1658 | msgstr "سواحيلية" |
| 1659 | |
| 1660 | #: includes/locale.inc:2386 |
| 1661 | msgid "Tamil" |
| 1662 | msgstr "تاميلية" |
| 1663 | |
| 1664 | #: includes/locale.inc:2387 |
| 1665 | msgid "Telugu" |
| 1666 | msgstr "تيلوغية" |
| 1667 | |
| 1668 | #: includes/locale.inc:2388 |
| 1669 | msgid "Tajik" |
| 1670 | msgstr "طاجيكية" |
| 1671 | |
| 1672 | #: includes/locale.inc:2389 |
| 1673 | msgid "Thai" |
| 1674 | msgstr "تايلندية" |
| 1675 | |
| 1676 | #: includes/locale.inc:2390 |
| 1677 | msgid "Tigrinya" |
| 1678 | msgstr "تيغيانية" |
| 1679 | |
| 1680 | #: includes/locale.inc:2391 |
| 1681 | msgid "Turkmen" |
| 1682 | msgstr "تركمانية" |
| 1683 | |
| 1684 | #: includes/locale.inc:2392 |
| 1685 | msgid |