/[drupal]/contributions/translations/ar/includes.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/ar/includes.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.2 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Oct 28 01:48:30 2009 UTC (4 weeks, 3 days ago) by boody
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.1: +150 -158 lines
File MIME type: text/x-gettext
Adding new translations and fixing fuzzy strings.
1 # translation of general.po to Arabic
2 # Abdel Rahman Ghareeb <king_abdo@yahoo.com>, 2004.
3 # Sameh Sabry <samehsabry@linuxmail.org>, 2004.
4 # Manal Hassan <manal@manalaa.net>, 2004.
5 # Amr Gharbeia <amr@gharbeia.net>, 2005, 2006, 2007.
6 # Abdelrahman Ghareeb <abdelrahman@slashproc.net>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-15 13:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 03:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Abdelrahman Ghareeb <abdelrahman@slashproc.net>\n"
13 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==1 ? 0 : n==0 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
21 #: includes/actions.inc:301
22 msgid "Remove orphaned actions"
23 msgstr "حذف العمليات اليتيمه"
24
25 #: includes/actions.inc:46
26 msgid ""
27 "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent infinite "
28 "recursion."
29 msgstr ""
30
31 #: includes/actions.inc:275
32 msgid "Action '%action' added."
33 msgstr "تم إضافة العمليه '%action'"
34
35 #: includes/actions.inc:297
36 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
37 msgstr "تم حذف العمليه اليتيمه '%action' من قاعدة البيانات."
38
39 #: includes/actions.inc:329
40 msgid "Action %action saved."
41 msgstr "تم حفظ العمليه %action."
42
43 #: includes/actions.inc:337
44 msgid "Action %action created."
45 msgstr "تم إنشاء العمليه %action."
46
47 #: includes/actions.inc:303
48 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
49 msgid_plural ""
50 "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
51 msgstr[0] "يوجد عمليه واحده يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link"
52 msgstr[1] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link"
53 msgstr[2] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link"
54 msgstr[3] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link"
55 msgstr[4] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link"
56 msgstr[5] "يوجد @count عمليات يتيمه (%orphans) في جدول العمليات. !link"
57
58 #: includes/batch.inc:100
59 msgid "HTTP POST is required."
60 msgstr "حقل HTTP POST مطلوب."
61
62 #: (duplicate) includes/batch.inc:101 includes/unicode.inc:86
63 msgid "Error"
64 msgstr "خطأ"
65
66 #: includes/common.inc:333
67 msgid "Site off-line"
68 msgstr "الموقع خارج الخط"
69
70 #: includes/common.inc:360
71 msgid "Page not found"
72 msgstr "الصفحة غير موجودة"
73
74 #: includes/common.inc:361
75 msgid "The requested page could not be found."
76 msgstr "لم يتم العثور على الصفحة المطلوبه."
77
78 #: includes/common.inc:389
79 msgid "Access denied"
80 msgstr "الوصول ممنوع"
81
82 #: includes/common.inc:390
83 msgid "You are not authorized to access this page."
84 msgstr "غير مسموح لك بالوصول إلى هذه الصفحة"
85
86 #: includes/common.inc:430
87 msgid "The server can't issue HTTP requests"
88 msgstr "لا يمكن للخادم القيام بأي طلب HTTP"
89
90 #: includes/common.inc:1087
91 msgid "KB"
92 msgstr "كيلوبايت"
93
94 #: includes/common.inc:1092
95 msgid "@size @suffix"
96 msgstr "@size @suffix"
97
98 #: includes/common.inc:1124
99 msgid "0 sec"
100 msgstr "0 ثانية"
101
102 #: includes/common.inc:3465
103 msgid "emergency"
104 msgstr "خطورة"
105
106 #: includes/common.inc:3466
107 msgid "alert"
108 msgstr "تنبيه"
109
110 #: includes/common.inc:3467
111 msgid "critical"
112 msgstr "حرج"
113
114 #: includes/common.inc:3470
115 msgid "notice"
116 msgstr "تنبيه"
117
118 #: includes/common.inc:3471
119 msgid "info"
120 msgstr "إعلام"
121
122 #: includes/common.inc:3472
123 msgid "debug"
124 msgstr "رسالة تصحيح"
125
126 #: includes/common.inc:609
127 msgid "%message in %file on line %line."
128 msgstr "%message في %file في السطر %line."
129
130 #: includes/common.inc:2521;2528;2543;2559
131 msgid "cron"
132 msgstr "دورية"
133
134 #: includes/common.inc:2521
135 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
136 msgstr "ظلت الدورية تشتغل لمدة تزيد عن الساعة. في الغالب هي معطلة."
137
138 #: includes/common.inc:2528
139 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
140 msgstr "جار محاولة تشغيل دورية مشغلة بالفعل."
141
142 #: includes/common.inc:2543
143 msgid "Cron run completed."
144 msgstr "الدورية تمت"
145
146 #: includes/common.inc:2559
147 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
148 msgstr "تعدى زمن الدورية الحد الزمني و تم إجهاضها."
149
150 #: includes/common.inc:1083
151 msgid "1 byte"
152 msgid_plural "@count bytes"
153 msgstr[0] "بايت واحد"
154 msgstr[1] "0 بايت"
155 msgstr[2] "بايتان"
156 msgstr[3] "@count بايتات"
157 msgstr[4] "@count بايت"
158 msgstr[5] "@count بايت"
159
160 #: includes/common.inc:0
161 msgid "1 year"
162 msgid_plural "@count years"
163 msgstr[0] "سنة واحدة"
164 msgstr[1] "0 سنوات"
165 msgstr[2] "سنتان"
166 msgstr[3] "@count سنوات"
167 msgstr[4] "@count سنة"
168 msgstr[5] "@count سنة"
169
170 #: includes/common.inc:0
171 msgid "1 week"
172 msgid_plural "@count weeks"
173 msgstr[0] "أسبوع واحد"
174 msgstr[1] "0 أسابيع"
175 msgstr[2] "أسبوعين"
176 msgstr[3] "@count أسابيع"
177 msgstr[4] "@count أسبوعا"
178 msgstr[5] "@count أسبوع"
179
180 #: includes/common.inc:0
181 msgid "1 day"
182 msgid_plural "@count days"
183 msgstr[0] "يوم واحد"
184 msgstr[1] "0 أيام"
185 msgstr[2] "يومين"
186 msgstr[3] "@count أيام"
187 msgstr[4] "@count يوما"
188 msgstr[5] "@count يوم"
189
190 #: includes/common.inc:0
191 msgid "1 hour"
192 msgid_plural "@count hours"
193 msgstr[0] "ساعة واحدة"
194 msgstr[1] "0 ساعات"
195 msgstr[2] "ساعتين"
196 msgstr[3] "@count ساعات"
197 msgstr[4] "@count ساعة"
198 msgstr[5] "@count ساعة"
199
200 #: includes/common.inc:0
201 msgid "1 min"
202 msgid_plural "@count min"
203 msgstr[0] "دقيقة واحدة"
204 msgstr[1] "0 دقائق"
205 msgstr[2] "دقيقتين"
206 msgstr[3] "@count دقائق"
207 msgstr[4] "@count دقيقة"
208 msgstr[5] "@count دقيقة"
209
210 #: includes/common.inc:0
211 msgid "1 sec"
212 msgid_plural "@count sec"
213 msgstr[0] "ثانية واحدة"
214 msgstr[1] "0 ثوان"
215 msgstr[2] "ثانيتين"
216 msgstr[3] "@count ثوان"
217 msgstr[4] "@count ثانية"
218 msgstr[5] "@count ثانية"
219
220 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26 includes/database.mysqli.inc:29
221 msgid "MySQL database"
222 msgstr "قاعدة بيانات ماي.إس.كيو.إل"
223
224 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32 includes/database.mysqli.inc:35
225 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
226 msgstr ""
227 "خادوم ماي.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج دروبال إلى إصدارة ماي.إس.كيو.إل %version "
228 "على الأقل."
229
230 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
231 msgid "PostgreSQL database"
232 msgstr "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل"
233
234 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
235 msgid ""
236 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %"
237 "version."
238 msgstr ""
239 "خادوم بوستجر.إس.كيو.إل قديم جدا. يحتاج دروبال إلى إصدارة بوستجر.إس.كيو.إل %"
240 "version على الأقل."
241
242 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
243 msgid ""
244 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%"
245 "encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to "
246 "recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in "
247 "the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
248 msgstr ""
249 "قاعدة بيانات بوستجر.إس.كيو.إل مضبوطة على ترميز خطأ (%encoding). من المحتمل "
250 "ألا تعمل كما هو متوقع. ينصح بإعادة إنشائها باستخدام ترميز UTF-8/يونيكود. "
251 "المزيد من المعلومات في <a href=\"@url\">مستندات بوستجر إس.كيو.إل</a>."
252
253 #: includes/file.inc:104
254 msgid "The directory %directory has been created."
255 msgstr "تم إنشاء الدليل %directory."
256
257 #: includes/file.inc:118
258 msgid ""
259 "The permissions of directory %directory have been changed to make it "
260 "writable."
261 msgstr "تم تغيير صلاحيات الدليل %directory ليسمح بالكتابة."
262
263 #: includes/file.inc:121
264 msgid "The directory %directory is not writable"
265 msgstr "لا يمكن الكتابة في الدليل %directory."
266
267 #: includes/file.inc:135;136
268 msgid ""
269 "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess "
270 "file in your %directory directory which contains the following lines: <code>!"
271 "htaccess</code>"
272 msgstr ""
273 "تحذير أمني: لا يمكن الكتابة على ملف .htaccess. من فضلك أنشئ ملف .htaccess في "
274 "دليل %directory، على أن يحتوى الملف على السطور التالية: <code>!htaccess</"
275 "code>"
276
277 #: includes/file.inc:225
278 msgid ""
279 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
280 "directory is not properly configured."
281 msgstr ""
282 "الملف المحدد (%file) لا يمكن رفعه لأن الدليل الوجهة %directory لم يتم إعداده "
283 "بصورة صحيحة."
284
285 #: includes/file.inc:241
286 msgid ""
287 "The selected file %file could not be copied, because no file by that name "
288 "exists. Please check that you supplied the correct filename."
289 msgstr ""
290 "الملف %file لا يمكن نسخه. لا يوجد ملف بذلك الاسم. من فضلك تأكد أن اسم الملف "
291 "صحيح."
292
293 #: includes/file.inc:254;305
294 msgid ""
295 "The selected file %file could not be copied, because a file by that name "
296 "already exists in the destination."
297 msgstr "الملف %file لا يمكن نسخه. يوجد ملف بنفس الاسم في الوجهة."
298
299 #: includes/file.inc:259
300 msgid "The selected file %file could not be copied."
301 msgstr "الملف %file لا يمكن نسخه."
302
303 #: includes/file.inc:339
304 msgid "The removal of the original file %file has failed."
305 msgstr "فشل حذف الملف %file."
306
307 #: includes/file.inc:380
308 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
309 msgstr "لأسباب أمنيه تم تغيير اسم الملف الذي رفعته إلى %filename."
310
311 #: includes/file.inc:504
312 msgid ""
313 "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the maximum "
314 "allowed size for uploads."
315 msgstr ""
316 "لا يمكن حفظ الملف %file لأن حجمه يتجاوز الحد الأقصى لحجم الملفات المسموح به "
317 "و هو %maxsize."
318
319 #: includes/file.inc:509
320 msgid "The file %file could not be saved, because the upload did not complete."
321 msgstr "لا يمكن حفظ الملف %file. لأن عملية التحميل لم تكتمل."
322
323 #: includes/file.inc:514
324 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
325 msgstr "لا يمكن حفظ الملف %file. لسبب مجهول."
326
327 #: includes/file.inc:558
328 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
329 msgstr "لم يمكن رفع الملف %name."
330
331 #: includes/file.inc:573
332 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
333 msgstr "خطأ في رفع الملف. لم يمكن نقل الملف الذي تم رفعه."
334
335 #: includes/file.inc:603
336 msgid ""
337 "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and try "
338 "again."
339 msgstr ""
340 "اسم الملف تجاوز الحد المسموح به للحروف و هو 255 حرف، برجاء تغيير الاسم و "
341 "المحاوله مره أخرى."
342
343 #: includes/file.inc:628
344 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
345 msgstr "لا يسمح سوى بالملفات ذات الامتدادات التاليه: %files-allowed."
346
347 #: includes/file.inc:657
348 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
349 msgstr "حجم الملف %filesize و هو أكبر من الحد الأقصى المسموح به و هو %maxsize."
350
351 #: includes/file.inc:662
352 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
353 msgstr "حجم الملف %filesize و هو يتجاوز المساحه المسموح لك بها و هي %quota."
354
355 #: includes/file.inc:681
356 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
357 msgstr "يسمح بالصور من امتدادات JPEG و PNG و GIF."
358
359 #: includes/file.inc:716
360 msgid ""
361 "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %"
362 "dimensions pixels."
363 msgstr ""
364 "تم تغيير أبعاد الصورة حتى تلائم أعلى مساحه مسموح بها، و هي %dimensions "
365 "عنصوره."
366
367 #: includes/file.inc:724
368 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
369 msgstr "أبعاد الصورة المرفوعة كبيرة جدا؛ الحد الأقصى هو %dimensions عنصوره."
370
371 #: includes/file.inc:733
372 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
373 msgstr "أبعاد الصورة المرفوعة صغيرة جدا؛ الحد الأدنى هو %dimensions عنصورة."
374
375 #: includes/file.inc:758
376 msgid "The file could not be created."
377 msgstr "لم يتم إنشاء الملف."
378
379 #: includes/file.inc:122
380 msgid ""
381 "The directory %directory is not writable, because it does not have the "
382 "correct permissions set."
383 msgstr ""
384 "الدليل %directory لا يمكن الكتابة فيه؛ لأنه لا يمتلك الصلاحيات الصحيحة."
385
386 #: includes/file.inc:226
387 msgid ""
388 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination %"
389 "directory could not be found, or because its permissions do not allow the "
390 "file to be written."
391 msgstr ""
392 "الملف %file لا يمكن رفعه، لأن دليل الوجهة %directory لا يمكن إيجاده أو لأن "
393 "صلاحياته لا تسمح بالكتابة."
394
395 #: includes/file.inc:574
396 msgid "file"
397 msgstr "ملف"
398
399 #: includes/file.inc:574
400 msgid ""
401 "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination %destination."
402 msgstr ""
403 "حدث خطأ أثناء الرفع. لم يتم نقل الملف المرفوع %file إلى المسار %destination."
404
405 #: includes/form.inc:567
406 msgid ""
407 "Validation error, please try again. If this error persists, please contact "
408 "the site administrator."
409 msgstr ""
410 "خطأ في التحقق من الصحة. حاول مرة أخرى. إذا استمرت المشكلة اتصل بإداري الموقع."
411
412 #: includes/form.inc:1575
413 msgid "Confirm password"
414 msgstr "أكِّد كلمة المرور"
415
416 #: includes/form.inc:1598
417 msgid "The specified passwords do not match."
418 msgstr "كلمتا المرور غير متطابقين."
419
420 #: includes/form.inc:1602
421 msgid "Password field is required."
422 msgstr "حقل كلمة المرور ضروري."
423
424 #: includes/form.inc:1683
425 msgid "The specified date is invalid."
426 msgstr "التاريخ المحدد باطل"
427
428 #: (duplicate) includes/form.inc:672
429 msgid "!name field is required."
430 msgstr "حقل \"!name\" ضروري."
431
432 #: (duplicate) includes/form.inc:677
433 msgid ""
434 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
435 "characters long."
436 msgstr "لا يمكن أن يتجاوز !name %max حرفا إلا أن طوله الحالي %legnth حرفا."
437
438 #: (duplicate) includes/form.inc:2161
439 msgid "This field is required."
440 msgstr "هذا الحقل ضروري."
441
442 #: (duplicate) includes/form.inc:2166 ;2169
443 msgid "!title: !required"
444 msgstr "!title: !required"
445
446 #: (duplicate) includes/form.inc:2407
447 msgid "Initializing."
448 msgstr "جاري البدأ."
449
450 #: (duplicate) includes/form.inc:2408
451 msgid "Remaining @remaining of @total."
452 msgstr "باقي %remaining من %total."
453
454 #: (duplicate) includes/form.inc:2409
455 msgid "An error has occurred."
456 msgstr "حدث خطأ,"
457
458 #: (duplicate) includes/form.inc:2482
459 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
460 msgstr "برجاء الذهاب إلى <a href=\"@error_url\">صفحة الخطأ</a>"
461
462 #: includes/form.inc:692
463 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
464 msgstr "اختيار %choice غير مسموح به في حقل !name."
465
466 #: includes/image.gd.inc:18
467 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
468 msgstr "مكتبة GD2 للتعامل مع الملفات."
469
470 #: includes/image.gd.inc:28
471 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
472 msgstr "مكتبة GD2 مركبه و تعمل بصورى صحيحه."
473
474 #: includes/image.gd.inc:33
475 msgid "JPEG quality"
476 msgstr "جودة جيه.بي.إي.جي"
477
478 #: includes/image.gd.inc:34
479 msgid ""
480 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
481 "Higher values mean better image quality but bigger files."
482 msgstr ""
483 "حدد جودة الصور لمناولة جيه.بي.إي.جي. تتراوح بين 0 و 100. القيم الأعلى تعني "
484 "جودة صور أفضل، و ملفات أكبر حجما."
485
486 #: includes/image.gd.inc:38
487 msgid "%"
488 msgstr "%"
489
490 #: includes/image.gd.inc:45
491 msgid ""
492 "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed and "
493 "configured properly. For more information see <a href=\"@url\">PHP's image "
494 "documentation</a>."
495 msgstr ""
496 "مكتبة GD تتطلب أن تكون دالة GD للغة بي اتش بي مركبه بصورة سليمه. لمزيد من "
497 "المعلومات راجع <a href=\"@url\">وثائق بي اتش بي للصور</a>."
498
499 #: includes/image.gd.inc:57
500 msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
501 msgstr "جودة JPEG لابد أن تكون رقم بين صفر و 100."
502
503 #: includes/image.inc:95
504 msgid ""
505 "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process %"
506 "function."
507 msgstr "طقم أدوات مناولة الصور '%toolkit' لا يستطيع معالجة '%function'."
508
509 #: includes/install.inc:727
510 msgid "Currently using !item !version"
511 msgstr "يستخدم الآن !item !version"
512
513 #: includes/locale.inc:48;279
514 msgid "Right to left"
515 msgstr "من اليمين لليسار"
516
517 #: includes/locale.inc:48;279
518 msgid "Left to right"
519 msgstr "من اليسار لليمين"
520
521 #: includes/locale.inc:90
522 msgid "Code"
523 msgstr "الرمز"
524
525 #: includes/locale.inc:90
526 msgid "English name"
527 msgstr " الاسم بالإنجليزية"
528
529 #: includes/locale.inc:90
530 msgid "Native name"
531 msgstr "الاسم الأصلي"
532
533 #: includes/locale.inc:90;275
534 msgid "Direction"
535 msgstr "الاتجاه"
536
537 #: includes/locale.inc:122
538 msgid "Configuration saved."
539 msgstr "تم حفظ الإعدادات."
540
541 #: includes/locale.inc:157
542 msgid "Predefined language"
543 msgstr "لغه معرفه مسبقا"
544
545 #: includes/locale.inc:161;710
546 msgid "Language name"
547 msgstr "اسم اللغة"
548
549 #: includes/locale.inc:164
550 msgid ""
551 "Select the desired language and click the <em>Add language</em> button. (Use "
552 "the <em>Custom language</em> options if your desired language does not "
553 "appear in this list.)"
554 msgstr ""
555 "برجاء اختيار اللغه المطلوبه ثم اضغط <em>أضف لغة</em>. (قم باستخدام خيار <em>"
556 "لغه خاصه</em> إذا كنت تريد استخدام لغه ليست موجوده بالقائمه)."
557
558 #: includes/locale.inc:176
559 msgid "Custom language"
560 msgstr "لغة طيعة"
561
562 #: includes/locale.inc:183
563 msgid "Add custom language"
564 msgstr "أضف لغة طيعة"
565
566 #: includes/locale.inc:203
567 msgid "Save language"
568 msgstr "احفظ اللغه"
569
570 #: includes/locale.inc:229;239
571 msgid "Language code"
572 msgstr "رمز اللغة"
573
574 #: includes/locale.inc:245
575 msgid ""
576 "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. Language "
577 "codes typically use a country code, and optionally, a script or regional "
578 "variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and \"zh-Hant\".</em>"
579 msgstr ""
580 "معرف لغه متوافق مع معيار <a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a>. عادة ما يكون "
581 "معرف اللغة عباره عن كود البلد و قد يضاف إليه اسم منطقه أو لهجة. <em> كمثال: "
582 "\"en\", \"en-US\" و \"zh-Hant\"</em>."
583
584 #: includes/locale.inc:249
585 msgid "Language name in English"
586 msgstr "اسم اللغة بالإنجليزية"
587
588 #: includes/locale.inc:253
589 msgid ""
590 "Name of the language in English. Will be available for translation in all "
591 "languages."
592 msgstr "اسم اللغة بالانجليزيه. سيكون متوفرا للترجمة في جميع اللغات."
593
594 #: includes/locale.inc:256
595 msgid "Native language name"
596 msgstr "اسم اللغة الأصلي"
597
598 #: includes/locale.inc:260
599 msgid "Name of the language in the language being added."
600 msgstr "إسم اللغه مكتوبا باللغة التي يتم إضافتها."
601
602 #: includes/locale.inc:263
603 msgid "Path prefix"
604 msgstr "كود المسار"
605
606 #: includes/locale.inc:266
607 msgid ""
608 "Language code or other custom string for pattern matching within the path. "
609 "With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or <em>Path "
610 "prefix with language fallback</em>, this site is presented in this language "
611 "when the Path prefix value matches an element in the path. For the default "
612 "language, this value may be left blank. <strong>Modifying this value will "
613 "break existing URLs and should be used with caution in a production "
614 "environment.</strong> <em>Example: Specifying \"deutsch\" as the path prefix "
615 "for German results in URLs in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
616 msgstr ""
617 "كود اللغة أو أي نص آخر ليتم التعرف على اللغة من طريقه من المسار المطلوب "
618 "بالموقع. عندما يتم تحديد اختيار اللغة عن طريق <em>كود المسار فقط</em> أو عن "
619 "طريق <em>كود المسار و إمكانية العوده إلى لغة أخرى</em> سوف يتم تقديم الموقع "
620 "بهذه اللغة إذا ما تواجد هذا الكود في المسار المطلوب بالموقع. يمكن ترك هذا "
621 "الحقل فارغا بالنسبة للغة الافتراضيه. <strong> تعديل هذا الاختيار سوف يقوم "
622 "بتخريب الوصلات التي تشير إلى الموقع، قم بتعديله بحذر.</strong> "
623 "<em> أمثله: عند تحديد \"arabic\" في كود المسار للغة العربيه سوف يجعل "
624 "المسارات تظهر بهذا الشكل \"wwww.example.com/arabic/node\".</em>"
625
626 #: includes/locale.inc:269
627 msgid "Language domain"
628 msgstr "حيز اللغه"
629
630 #: includes/locale.inc:272
631 msgid ""
632 "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to "
633 "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when the "
634 "URL accessing the site references this domain. For the default language, "
635 "this value may be left blank. <strong>This value must include a protocol as "
636 "part of the string.</strong> <em>Example: Specifying \"http://example.de\" "
637 "or \"http://de.example.com\" as language domains for German results in URLs "
638 "in the forms \"http://example.de/node\" and \"http://de.example.com/node\", "
639 "respectively.</em>"
640 msgstr ""
641 "عنوان محدد للغة. عندما يتم ضبط تحويل اللغة إلى <em> اسم النطاق فقط</em> سوف "
642 "يتم تشغيل الموقع بهذه اللغة عندما يتم الدخول على الموقع من اسم النطاق هذا. "
643 "بالنسبة للغة الافتراضيه يمكن ترك هذا الحقل فارغا. "
644 "<strong>يجب وضع بروتوكول كجزء من محتوى هذا الحقل،</strong> <em> كمثال: وضع "
645 "\"http://example.de\" أو \"http://de.example.com\" كنطاق للغة الألمانيه سوف "
646 "ينتج عنه عناوين على شكل \"http://example.de/node\" و \"http://de.example."
647 "com/node\".</em>"
648
649 #: includes/locale.inc:277
650 msgid "Direction that text in this language is presented."
651 msgstr "اتجاه النص في هذه اللغه."
652
653 #: includes/locale.inc:291
654 msgid "The language %language (%code) already exists."
655 msgstr "اللغة %language (%code) موجودة سلفا."
656
657 #: includes/locale.inc:298
658 msgid "Invalid language code."
659 msgstr "رمز اللغة غير سليم."
660
661 #: includes/locale.inc:315;321
662 msgid ""
663 "The language %language has been created and can now be used. More "
664 "information is available on the <a href=\"@locale-help\">help screen</a>."
665 msgstr ""
666 "تم إنشاء اللغة %language، و تستطيع الآن استخدامها. لمزيد من "
667 "المعلومات، طالع <a href=\"@locale-help\">صفحة المساعدة</a>."
668
669 #: includes/locale.inc:339
670 msgid "Domain and path prefix values should not be set at the same time."
671 msgstr "لا يجب وضع كود المسار و النطاق في نفس الوقت."
672
673 #: includes/locale.inc:342
674 msgid "The domain (%domain) is already tied to a language (%language)."
675 msgstr "النطاق (%domain) مرتبط مسبقا بلغه (%language)."
676
677 #: includes/locale.inc:345
678 msgid "Only the default language can have both the domain and prefix empty."
679 msgstr ""
680 "لا يمكن لأي لغة سوى اللغة الافتراضيه أن تترك اسم النطاق و كود المسار فارغين."
681
682 #: includes/locale.inc:348
683 msgid "The prefix (%prefix) is already tied to a language (%language)."
684 msgstr "الكود (%prefix) مسجل مسبقا للغة (%language)."
685
686 #: includes/locale.inc:386
687 msgid "The English language cannot be deleted."
688 msgstr "لا يمكن حذف اللغة الإنجليزيه."
689
690 #: includes/locale.inc:391
691 msgid "The default language cannot be deleted."
692 msgstr "لا يمكن حذف اللغة الافتراضيه."
693
694 #: includes/locale.inc:403
695 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
696 msgstr "هل أنت متأكد من حذف لغة %name؟"
697
698 #: includes/locale.inc:403
699 msgid ""
700 "Deleting a language will remove all interface translations associated with "
701 "it, and posts in this language will be set to be language neutral. This "
702 "action cannot be undone."
703 msgstr ""
704 "حذف اللغه سوف يقوم بحذف كل الترجمات المسجلة لها و سوف يتم تحويل لغة أي محتوى "
705 "إلى لغه محايده. هذه العمليه لا يمكن التراجع عنها."
706
707 #: includes/locale.inc:422;423
708 msgid "The language %locale has been removed."
709 msgstr "تم حذف لغة %locale."
710
711 #: includes/locale.inc:446
712 msgid "Language negotiation"
713 msgstr "اختيار اللغه"
714
715 #: includes/locale.inc:449
716 msgid "None."
717 msgstr "لا يوجد."
718
719 #: includes/locale.inc:450
720 msgid "Path prefix only."
721 msgstr "كود المسار فقط."
722
723 #: includes/locale.inc:451
724 msgid "Path prefix with language fallback."
725 msgstr "كود المسار و إمكانية العوده إلى لغة أخرى"
726
727 #: includes/locale.inc:452
728 msgid "Domain name only."
729 msgstr "اسم النطاق فقط."
730
731 #: includes/locale.inc:454
732 msgid ""
733 "Select the mechanism used to determine your site's presentation language. "
734 "<strong>Modifying this setting may break all incoming URLs and should be "
735 "used with caution in a production environment.</strong>"
736 msgstr ""
737 "قم باختيار الطريقة التي سوف تحدد اللغة التي سيتم عرض موقعك بها. <strong> "
738 "إحذر أثناء تعديل هذا الاختيار لأنه سوف يؤثر على الوصلات التي تشير إلى موقعك، "
739 "استخدم هذا الاختيار بحذر على المواقع التي قيد العمل.</strong>"
740
741 #: includes/locale.inc:468
742 msgid "Language negotiation configuration saved."
743 msgstr "تم حفظ اعدادات اختيار اللغة."
744
745 #: includes/locale.inc:501
746 msgid "English (built-in)"
747 msgstr "الإنجليزيه (موجوده بالنظام)"
748
749 #: includes/locale.inc:549
750 msgid "String contains"
751 msgstr "النص يحتوي على"
752
753 #: includes/locale.inc:551
754 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
755 msgstr ""
756 "اتركه خاليا لعرض جميع المقاطع. البحث حساس للحروف اللاتينية الكبيرة و الصغيرة."
757
758 #: includes/locale.inc:559
759 msgid "English (provided by Drupal)"
760 msgstr "الإنجليزية (موفرة من دروبال)"
761
762 #: includes/locale.inc:562
763 msgid "Search in"
764 msgstr "ابحث في"
765
766 #: includes/locale.inc:564
767 msgid "Both translated and untranslated strings"
768 msgstr "النصوص المترجمه و الغير مترجمه"
769
770 #: includes/locale.inc:564
771 msgid "Only translated strings"
772 msgstr "فقط المقاطع المترجمة"
773
774 #: includes/locale.inc:564
775 msgid "Only untranslated strings"
776 msgstr "فقط المقاطع غير المترجمة"
777
778 #: includes/locale.inc:568
779 msgid "Limit search to"
780 msgstr "إقتصر البحث على"
781
782 #: includes/locale.inc:570
783 msgid "All text groups"
784 msgstr "كل مجموعات النصوص"
785
786 #: includes/locale.inc:601
787 msgid "Already added languages"
788 msgstr "اللغات المضافة"
789
790 #: includes/locale.inc:602
791 msgid "Languages not yet added"
792 msgstr "اللغات التي لم تتم إضافتها"
793
794 #: includes/locale.inc:609
795 msgid "Import translation"
796 msgstr "استورد ترجمة"
797
798 #: includes/locale.inc:612
799 msgid "Language file"
800 msgstr "ملف اللغة"
801
802 #: includes/locale.inc:614
803 msgid "A Gettext Portable Object (<em>.po</em>) file."
804 msgstr "ملف Gettext <em>.po</em>"
805
806 #: includes/locale.inc:617
807 msgid "Import into"
808 msgstr "استورد في"
809
810 #: includes/locale.inc:620
811 msgid ""
812 "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language "
813 "which is not yet set up, it will be added."
814 msgstr ""
815 "قم باختيار اللغة التي تريد إضافة نصوص لها. إذا قمت باختيار لغة لم يتم "
816 "تنصيبها بالفعل فسوف يتم إضافتها."
817
818 #: includes/locale.inc:623;715;734;1970
819 msgid "Text group"
820 msgstr "مجموعة نص"
821
822 #: includes/locale.inc:626
823 msgid "Imported translations will be added to this text group."
824 msgstr "الترجمات المستورده سوف يتم إضافتها إلى مجموعة النص هذه."
825
826 #: includes/locale.inc:629
827 msgid "Mode"
828 msgstr "الوضع"
829
830 #: includes/locale.inc:632
831 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
832 msgstr ""
833 "المقاطع في الملف المرفوع ستحل محل نفس المقاطع الموجودة سلفا. المقاطع الجديدة "
834 "ستضاف"
835
836 #: includes/locale.inc:633
837 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
838 msgstr "المقاطع الموجودة مسبقا ستترك، وستضاف فقط المقاطع الجديدة"
839
840 #: includes/locale.inc:655
841 msgid "The language %language has been created."
842 msgstr "تم إنشاء اللغة %language."
843
844 #: includes/locale.inc:661;662
845 msgid "The translation import of %filename failed."
846 msgstr "فشلت عملية استيراد %filename."
847
848 #: includes/locale.inc:666
849 msgid "File to import not found."
850 msgstr "لم يتم العثور على الملف المطلوب استيارده."
851
852 #: includes/locale.inc:706
853 msgid "Export translation"
854 msgstr "صَدِّر الترجمة"
855
856 #: includes/locale.inc:712
857 msgid ""
858 "Select the language to export in Gettext Portable Object (<em>.po</em>) "
859 "format."
860 msgstr " اختر اللغة التي تريد تصديرها إلى ملف Gettext <em>.po</em>."
861
862 #: includes/locale.inc:729
863 msgid "Export template"
864 msgstr "صَدِّر القالب"
865
866 #: includes/locale.inc:731
867 msgid ""
868 "Generate a Gettext Portable Object Template (<em>.pot</em>) file with all "
869 "strings from the Drupal locale database."
870 msgstr ""
871 "يقوم بتوليد ملف Gettext <em>.pot</em> من كل النصوص المسجله بقاعدة بيانات "
872 "دروبال."
873
874 #: includes/locale.inc:773
875 msgid "String not found."
876 msgstr "المقطع غير موجود."
877
878 #: includes/locale.inc:781
879 msgid "Original text"
880 msgstr "النص الأصلى"
881
882 #: includes/locale.inc:823
883 msgid "Save translations"
884 msgstr "احفظ الترجمات"
885
886 #: includes/locale.inc:853
887 msgid "The string has been saved."
888 msgstr "تم حفظ المقطع."
889
890 #: includes/locale.inc:879
891 msgid "The string has been removed."
892 msgstr "تم حذف المقطع."
893
894 #: includes/locale.inc:973
895 msgid "The language selected for import is not supported."
896 msgstr "اللغة التي تم اختيارها للاستيراد ليست مدعومة."
897
898 #: includes/locale.inc:988
899 msgid ""
900 "The translation file %filename appears to have a missing or malformed header."
901 msgstr ""
902 "يبدو أن ملف الترجمة %filename لا يحتوي على العنوان الرئيسي أو أنه يحتوي على "
903 "ترويسة خاطئة."
904
905 #: includes/locale.inc:998
906 msgid ""
907 "The translation was successfully imported. There are %number newly created "
908 "translated strings, %update strings were updated and %delete strings were "
909 "removed."
910 msgstr ""
911 "تم استيراد الترجمه بنجاح. يوجد عدد من النصوص الجديده التي تم إنشائها و هو "
912 "%number و نصوص تم تحديثها و عددها %update و نصوص تم حذفها و عددها %delete."
913
914 #: includes/locale.inc:1374
915 msgid ""
916 "The translation file %filename contains an error: the plural formula could "
917 "not be parsed."
918 msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: صيغة الجمع لم تتم قراءتها."
919
920 #: includes/locale.inc:1970
921 msgid "String"
922 msgstr "المقطع"
923
924 #: includes/locale.inc:1996
925 msgid "No strings found for your search."
926 msgstr "لم يتم العثور على أي نص مطابق للبحث."
927
928 #: (duplicate) includes/locale.inc:1021
929 msgid ""
930 "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
931 msgstr "استيراد الترجمة لم ينجح، لأن الملف %filename غير قابل للقراءة."
932
933 #: (duplicate) includes/locale.inc:1050
934 msgid ""
935 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected "
936 "but not found on line %line."
937 msgstr ""
938 "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" كان متوقعا، و لكن لم يوجد "
939 "على السطر %line."
940
941 #: (duplicate) includes/locale.inc:1056
942 msgid ""
943 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
944 "expected but not found on line %line."
945 msgstr ""
946 "ملف الترجمة %filename يحتوي على الخطأ: \"msgid_plural\" كان متوقعا و لكن لم "
947 "يوجد على السطر %line."
948
949 #: (duplicate) includes/locale.inc:1062 ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123
950 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
951 msgstr "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ نحوي في السطر %line."
952
953 #: (duplicate) includes/locale.inc:1074
954 msgid ""
955 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on "
956 "line %line."
957 msgstr ""
958 "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgid\" غير متوقع في السطر %line."
959
960 #: (duplicate) includes/locale.inc:1088
961 msgid ""
962 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected "
963 "on line %line."
964 msgstr ""
965 "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr[]\" غير متوقع في السطر %line."
966
967 #: (duplicate) includes/locale.inc:1108
968 msgid ""
969 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected "
970 "on line %line."
971 msgstr ""
972 "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: \"msgstr\" غير متوقع في السطر %line."
973
974 #: (duplicate) includes/locale.inc:1136
975 msgid ""
976 "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected "
977 "string on line %line."
978 msgstr ""
979 "ملف الترجمة %filename يحتوي على خطأ: هناك مقطع غير متوقع في السطر %line."
980
981 #: (duplicate) includes/locale.inc:1147
982 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
983 msgstr "ملف الترجمة %filename انتهى بغير توقع في السطر %line."
984
985 #: (duplicate) includes/locale.inc:2514
986 msgid "Importing interface translations"
987 msgstr "جاري استيراد ترجمة الواجهة."
988
989 #: (duplicate) includes/locale.inc:2515
990 msgid "Starting import"
991 msgstr "جاري البدأ في الاستيراد"
992
993 #: (duplicate) includes/locale.inc:2516
994 msgid "Error importing interface translations"
995 msgstr "حدث خطأ أثناء استيراد الترجمه"
996
997 #: includes/locale.inc:942
998 msgid "The %language language (%code) has been created."
999 msgstr "تم إنشاء اللغة %language (%code)."
1000
1001 #: includes/locale.inc:999
1002 msgid ""
1003 "Imported %file into %locale: %number new strings added, %update updated and %"
1004 "delete removed."
1005 msgstr ""
1006 "تم استيراد الملف %file إلى %locale: عدد النصوص التي أضيفت %number و عدد التي "
1007 "تم تحديثها %update و تم حذف %delete."
1008
1009 #: includes/locale.inc:1816
1010 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
1011 msgstr "تم تصدير ملف ترجمة %locale و اسم الملف: %filename."
1012
1013 #: includes/locale.inc:1820
1014 msgid "Exported translation file: %filename."
1015 msgstr "تم تصدير ملف الترجمة: %filename."
1016
1017 #: includes/locale.inc:2161
1018 msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
1019 msgstr "تم تحديث ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language."
1020
1021 #: includes/locale.inc:2164
1022 msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
1023 msgstr "تم إنشاء ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language."
1024
1025 #: includes/locale.inc:2167
1026 msgid ""
1027 "Removed JavaScript translation file for the language %language, because no "
1028 "translations currently exist for that language."
1029 msgstr ""
1030 "تم حذف ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language لأنه لا توجد ترجمة حاليا لهذه "
1031 "اللغة."
1032
1033 #: includes/locale.inc:2170
1034 msgid ""
1035 "An error occurred during creation of the JavaScript translation file for the "
1036 "language %language."
1037 msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء ملف ترجمة جافا سكربت للغة %language."
1038
1039 #: includes/locale.inc:2554
1040 msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
1041 msgid_plural ""
1042 "@count translation files imported for the newly installed modules."
1043 msgstr[0] "تم استيراد ملف ترجمه واحد للدوال الجديده التي تم تركيبها."
1044 msgstr[1] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها."
1045 msgstr[2] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها."
1046 msgstr[3] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها."
1047 msgstr[4] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها."
1048 msgstr[5] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال الجديده التي تم تركيبها."
1049
1050 #: includes/locale.inc:2564
1051 msgid "One translation file imported for the enabled modules."
1052 msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
1053 msgstr[0] "تم استيراد ملف ترجمه للدوال المفعله."
1054 msgstr[1] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله."
1055 msgstr[2] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله."
1056 msgstr[3] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله."
1057 msgstr[4] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله."
1058 msgstr[5] "تم استيراد @count ملفات ترجمه للدوال المفعله."
1059
1060 #: includes/locale.inc:2236
1061 msgid "Afar"
1062 msgstr "أفارية"
1063
1064 #: includes/locale.inc:2237
1065 msgid "Abkhazian"
1066 msgstr "أبخازية"
1067
1068 #: includes/locale.inc:2238
1069 msgid "Avestan"
1070 msgstr "أفستانية"
1071
1072 #: includes/locale.inc:2239
1073 msgid "Afrikaans"
1074 msgstr "أفريكانز"
1075
1076 #: includes/locale.inc:2240
1077 msgid "Akan"
1078 msgstr "أقانية"
1079
1080 #: includes/locale.inc:2241
1081 msgid "Amharic"
1082 msgstr "أمهرية"
1083
1084 #: includes/locale.inc:2242
1085 msgid "Arabic"
1086 msgstr "عربية"
1087
1088 #: includes/locale.inc:2243
1089 msgid "Assamese"
1090 msgstr "أساميزية"
1091
1092 #: includes/locale.inc:2244
1093 msgid "Avar"
1094 msgstr "أفارية"
1095
1096 #: includes/locale.inc:2245
1097 msgid "Aymara"
1098 msgstr "أيمارية"
1099
1100 #: includes/locale.inc:2246
1101 msgid "Azerbaijani"
1102 msgstr "أذرية"
1103
1104 #: includes/locale.inc:2247
1105 msgid "Bashkir"
1106 msgstr "بشكيرية"
1107
1108 #: includes/locale.inc:2248
1109 msgid "Belarusian"
1110 msgstr "بيلاروسية"
1111
1112 #: includes/locale.inc:2249
1113 msgid "Bulgarian"
1114 msgstr "بلغارية"
1115
1116 #: includes/locale.inc:2250
1117 msgid "Bihari"
1118 msgstr "بيهارية"
1119
1120 #: includes/locale.inc:2251
1121 msgid "Bislama"
1122 msgstr "بيسلامية"
1123
1124 #: includes/locale.inc:2252
1125 msgid "Bambara"
1126 msgstr "بمبارية"
1127
1128 #: includes/locale.inc:2253
1129 msgid "Bengali"
1130 msgstr "بنغالية"
1131
1132 #: includes/locale.inc:2254
1133 msgid "Tibetan"
1134 msgstr "تبتية"
1135
1136 #: includes/locale.inc:2255
1137 msgid "Breton"
1138 msgstr "بريتونية"
1139
1140 #: includes/locale.inc:2256
1141 msgid "Bosnian"
1142 msgstr "بوسنية"
1143
1144 #: includes/locale.inc:2257
1145 msgid "Catalan"
1146 msgstr "كتلانية"
1147
1148 #: includes/locale.inc:2258
1149 msgid "Chechen"
1150 msgstr "ششنية"
1151
1152 #: includes/locale.inc:2259
1153 msgid "Chamorro"
1154 msgstr "شامورية"
1155
1156 #: includes/locale.inc:2260
1157 msgid "Corsican"
1158 msgstr "كورسية"
1159
1160 #: includes/locale.inc:2261
1161 msgid "Cree"
1162 msgstr "كيرية"
1163
1164 #: includes/locale.inc:2262
1165 msgid "Czech"
1166 msgstr "تشيكية"
1167
1168 #: includes/locale.inc:2263
1169 msgid "Old Slavonic"
1170 msgstr "سلافونية قديمة"
1171
1172 #: includes/locale.inc:2264
1173 msgid "Chuvash"
1174 msgstr "تشوفاش"
1175
1176 #: includes/locale.inc:2265
1177 msgid "Welsh"
1178 msgstr "ولزية"
1179
1180 #: includes/locale.inc:2266
1181 msgid "Danish"
1182 msgstr "دنماركية"
1183
1184 #: includes/locale.inc:2267
1185 msgid "German"
1186 msgstr "ألمانية"
1187
1188 #: includes/locale.inc:2268
1189 msgid "Maldivian"
1190 msgstr "مالديفية"
1191
1192 #: includes/locale.inc:2269
1193 msgid "Bhutani"
1194 msgstr "بوتانية"
1195
1196 #: includes/locale.inc:2270
1197 msgid "Ewe"
1198 msgstr "إيوية"
1199
1200 #: includes/locale.inc:2271
1201 msgid "Greek"
1202 msgstr "يونانية"
1203
1204 #: includes/locale.inc:2272
1205 msgid "English"
1206 msgstr "إنجليزية"
1207
1208 #: includes/locale.inc:2273
1209 msgid "Esperanto"
1210 msgstr "أسبيرية"
1211
1212 #: includes/locale.inc:2274
1213 msgid "Spanish"
1214 msgstr "أسبانية"
1215
1216 #: includes/locale.inc:2275
1217 msgid "Estonian"
1218 msgstr "إستونية"
1219
1220 #: includes/locale.inc:2276
1221 msgid "Basque"
1222 msgstr "باسكية"
1223
1224 #: includes/locale.inc:2277
1225 msgid "Persian"
1226 msgstr "فارسية"
1227
1228 #: includes/locale.inc:2278
1229 msgid "Fulah"
1230 msgstr "فولية"
1231
1232 #: includes/locale.inc:2279
1233 msgid "Finnish"
1234 msgstr "فنلندية"
1235
1236 #: includes/locale.inc:2280
1237 msgid "Fiji"
1238 msgstr "فيجية"
1239
1240 #: includes/locale.inc:2281
1241 msgid "Faeroese"
1242 msgstr "فايروسية"
1243
1244 #: includes/locale.inc:2282
1245 msgid "French"
1246 msgstr "فرنسية"
1247
1248 #: includes/locale.inc:2283
1249 msgid "Frisian"
1250 msgstr "فريزية"
1251
1252 #: includes/locale.inc:2284
1253 msgid "Irish"
1254 msgstr "إيرلندية"
1255
1256 #: includes/locale.inc:2285
1257 msgid "Scots Gaelic"
1258 msgstr "اسكوتلندية جيلية"
1259
1260 #: includes/locale.inc:2286
1261 msgid "Galician"
1262 msgstr "جالية"
1263
1264 #: includes/locale.inc:2287
1265 msgid "Guarani"
1266 msgstr "جوارانية"
1267
1268 #: includes/locale.inc:2288
1269 msgid "Gujarati"
1270 msgstr "جوجاراتية"
1271
1272 #: includes/locale.inc:2289
1273 msgid "Manx"
1274 msgstr "كانسية"
1275
1276 #: includes/locale.inc:2290
1277 msgid "Hausa"
1278 msgstr "هاوسية"
1279
1280 #: includes/locale.inc:2291
1281 msgid "Hebrew"
1282 msgstr "عبرية"
1283
1284 #: includes/locale.inc:2292
1285 msgid "Hindi"
1286 msgstr "هندية"
1287
1288 #: includes/locale.inc:2293
1289 msgid "Hiri Motu"
1290 msgstr "هيري موتية"
1291
1292 #: includes/locale.inc:2294
1293 msgid "Croatian"
1294 msgstr "كرواتية"
1295
1296 #: includes/locale.inc:2295
1297 msgid "Hungarian"
1298 msgstr "مجرية"
1299
1300 #: includes/locale.inc:2296
1301 msgid "Armenian"
1302 msgstr "أرمنية"
1303
1304 #: includes/locale.inc:2297
1305 msgid "Herero"
1306 msgstr "هيريرية"
1307
1308 #: includes/locale.inc:2298
1309 msgid "Interlingua"
1310 msgstr "إنترلينجوة"
1311
1312 #: includes/locale.inc:2299
1313 msgid "Indonesian"
1314 msgstr "إندونيسية"
1315
1316 #: includes/locale.inc:2300
1317 msgid "Interlingue"
1318 msgstr "إنترلينجا"
1319
1320 #: includes/locale.inc:2301
1321 msgid "Igbo"
1322 msgstr "إيغبو"
1323
1324 #: includes/locale.inc:2302
1325 msgid "Inupiak"
1326 msgstr "إينوبياك"
1327
1328 #: includes/locale.inc:2303
1329 msgid "Icelandic"
1330 msgstr "إيسلندية"
1331
1332 #: includes/locale.inc:2304
1333 msgid "Italian"
1334 msgstr "إيطالية"
1335
1336 #: includes/locale.inc:2305
1337 msgid "Inuktitut"
1338 msgstr "إينوكتيتو"
1339
1340 #: includes/locale.inc:2306
1341 msgid "Japanese"
1342 msgstr "يابانية"
1343
1344 #: includes/locale.inc:2307
1345 msgid "Javanese"
1346 msgstr "جافية"
1347
1348 #: includes/locale.inc:2308
1349 msgid "Georgian"
1350 msgstr "جورجية"
1351
1352 #: includes/locale.inc:2309
1353 msgid "Kongo"
1354 msgstr "كونجولية"
1355
1356 #: includes/locale.inc:2310
1357 msgid "Kikuyu"
1358 msgstr "كيكويو"
1359
1360 #: includes/locale.inc:2311
1361 msgid "Kwanyama"
1362 msgstr "كوانياما"
1363
1364 #: includes/locale.inc:2312
1365 msgid "Kazakh"
1366 msgstr "كازاخية"
1367
1368 #: includes/locale.inc:2313
1369 msgid "Greenlandic"
1370 msgstr "جرينلندية"
1371
1372 #: includes/locale.inc:2314
1373 msgid "Cambodian"
1374 msgstr "كمبودية"
1375
1376 #: includes/locale.inc:2315
1377 msgid "Kannada"
1378 msgstr "كندية"
1379
1380 #: includes/locale.inc:2316
1381 msgid "Korean"
1382 msgstr "كورية"
1383
1384 #: includes/locale.inc:2317
1385 msgid "Kanuri"
1386 msgstr "كانورية"
1387
1388 #: includes/locale.inc:2318
1389 msgid "Kashmiri"
1390 msgstr "كشميرية"
1391
1392 #: includes/locale.inc:2319
1393 msgid "Kurdish"
1394 msgstr "كردية"
1395
1396 #: includes/locale.inc:2320
1397 msgid "Komi"
1398 msgstr "كومية"
1399
1400 #: includes/locale.inc:2321
1401 msgid "Cornish"
1402 msgstr "كورنيشية"
1403
1404 #: includes/locale.inc:2322
1405 msgid "Kirghiz"
1406 msgstr "قرغزية"
1407
1408 #: includes/locale.inc:2323
1409 msgid "Latin"
1410 msgstr "لاتينية"
1411
1412 #: includes/locale.inc:2324
1413 msgid "Luxembourgish"
1414 msgstr "لكسمبورجية"
1415
1416 #: includes/locale.inc:2325
1417 msgid "Luganda"
1418 msgstr "موغندية"
1419
1420 #: includes/locale.inc:2326
1421 msgid "Lingala"
1422 msgstr "لينغالية"
1423
1424 #: includes/locale.inc:2327
1425 msgid "Laothian"
1426 msgstr "لوثانية"
1427
1428 #: includes/locale.inc:2328
1429 msgid "Lithuanian"
1430 msgstr "ليتوانية"
1431
1432 #: includes/locale.inc:2329
1433 msgid "Latvian"
1434 msgstr "لاتفية"
1435
1436 #: includes/locale.inc:2330
1437 msgid "Malagasy"
1438 msgstr "مالاجية"
1439
1440 #: includes/locale.inc:2331
1441 msgid "Marshallese"
1442 msgstr "مارشالية"
1443
1444 #: includes/locale.inc:2332
1445 msgid "Maori"
1446 msgstr "ماورية"
1447
1448 #: includes/locale.inc:2333
1449 msgid "Macedonian"
1450 msgstr "مقدونية"
1451
1452 #: includes/locale.inc:2334
1453 msgid "Malayalam"
1454 msgstr "مالايالامية"
1455
1456 #: includes/locale.inc:2335
1457 msgid "Mongolian"
1458 msgstr "منغولية"
1459
1460 #: includes/locale.inc:2336
1461 msgid "Moldavian"
1462 msgstr "مولدوفية"
1463
1464 #: includes/locale.inc:2337
1465 msgid "Marathi"
1466 msgstr "ماراتية"
1467
1468 #: includes/locale.inc:2338
1469 msgid "Malay"
1470 msgstr "مالاية"
1471
1472 #: includes/locale.inc:2339
1473 msgid "Maltese"
1474 msgstr "مالطية"
1475
1476 #: includes/locale.inc:2340
1477 msgid "Burmese"
1478 msgstr "بورمية"
1479
1480 #: includes/locale.inc:2341
1481 msgid "Nauru"
1482 msgstr "ناورو"
1483
1484 #: includes/locale.inc:2342
1485 msgid "North Ndebele"
1486 msgstr "نيبيلية شمالية"
1487
1488 #: includes/locale.inc:2343
1489 msgid "Nepali"
1490 msgstr "نيبالية"
1491
1492 #: includes/locale.inc:2344
1493 msgid "Ndonga"
1494 msgstr "ندونغا"
1495
1496 #: includes/locale.inc:2345
1497 msgid "Dutch"
1498 msgstr "هولندية"
1499
1500 #: includes/locale.inc:2346
1501 msgid "Norwegian Bokmål"
1502 msgstr "نرويجيه رسميه"
1503
1504 #: includes/locale.inc:2347
1505 msgid "Norwegian Nynorsk"
1506 msgstr "نرويجية جديده"
1507
1508 #: includes/locale.inc:2348
1509 msgid "South Ndebele"
1510 msgstr "نيبيلية جنوبية"
1511
1512 #: includes/locale.inc:2349
1513 msgid "Navajo"
1514 msgstr "نافاجية"
1515
1516 #: includes/locale.inc:2350
1517 msgid "Chichewa"
1518 msgstr "شيشيوا"
1519
1520 #: includes/locale.inc:2351
1521 msgid "Occitan"
1522 msgstr "أوسيتانية"
1523
1524 #: includes/locale.inc:2352
1525 msgid "Oromo"
1526 msgstr "أورومية"
1527
1528 #: includes/locale.inc:2353
1529 msgid "Oriya"
1530 msgstr "أورية"
1531
1532 #: includes/locale.inc:2354
1533 msgid "Ossetian"
1534 msgstr "أوسيتانية"
1535
1536 #: includes/locale.inc:2355
1537 msgid "Punjabi"
1538 msgstr "بنجابية"
1539
1540 #: includes/locale.inc:2356
1541 msgid "Pali"
1542 msgstr "بالية"
1543
1544 #: includes/locale.inc:2357
1545 msgid "Polish"
1546 msgstr "بولندية"
1547
1548 #: includes/locale.inc:2358
1549 msgid "Pashto"
1550 msgstr "بشتية"
1551
1552 #: includes/locale.inc:2359
1553 msgid "Portuguese, Portugal"
1554 msgstr "برتغالية، البرتغال"
1555
1556 #: includes/locale.inc:2360
1557 msgid "Portuguese, Brazil"
1558 msgstr "برتغالية، البرازيل"
1559
1560 #: includes/locale.inc:2361
1561 msgid "Quechua"
1562 msgstr "كيشوا"
1563
1564 #: includes/locale.inc:2362
1565 msgid "Rhaeto-Romance"
1566 msgstr "رايتو-رومانس"
1567
1568 #: includes/locale.inc:2363
1569 msgid "Kirundi"
1570 msgstr "كيروندية"
1571
1572 #: includes/locale.inc:2364
1573 msgid "Romanian"
1574 msgstr "رومانية"
1575
1576 #: includes/locale.inc:2365
1577 msgid "Russian"
1578 msgstr "روسية"
1579
1580 #: includes/locale.inc:2366
1581 msgid "Kinyarwanda"
1582 msgstr "كينياروندية"
1583
1584 #: includes/locale.inc:2367
1585 msgid "Sanskrit"
1586 msgstr "سنسيكريتية"
1587
1588 #: includes/locale.inc:2368
1589 msgid "Sardinian"
1590 msgstr "سردينية"
1591
1592 #: includes/locale.inc:2369
1593 msgid "Sindhi"
1594 msgstr "سينديهية"
1595
1596 #: includes/locale.inc:2370
1597 msgid "Northern Sami"
1598 msgstr "سامية شمالية"
1599
1600 #: includes/locale.inc:2371
1601 msgid "Sango"
1602 msgstr "سنغالية"
1603
1604 #: includes/locale.inc:2372
1605 msgid "Serbo-Croatian"
1606 msgstr "صرب-كرواتية"
1607
1608 #: includes/locale.inc:2373
1609 msgid "Singhalese"
1610 msgstr "سنغالية"
1611
1612 #: includes/locale.inc:2374
1613 msgid "Slovak"
1614 msgstr "سلوفاكية"
1615
1616 #: includes/locale.inc:2375
1617 msgid "Slovenian"
1618 msgstr "سلوفينية"
1619
1620 #: includes/locale.inc:2376
1621 msgid "Samoan"
1622 msgstr "ساموية"
1623
1624 #: includes/locale.inc:2377
1625 msgid "Shona"
1626 msgstr "شونا"
1627
1628 #: includes/locale.inc:2378
1629 msgid "Somali"
1630 msgstr "صومالية"
1631
1632 #: includes/locale.inc:2379
1633 msgid "Albanian"
1634 msgstr "ألبانية"
1635
1636 #: includes/locale.inc:2380
1637 msgid "Serbian"
1638 msgstr "صربية"
1639
1640 #: includes/locale.inc:2381
1641 msgid "Siswati"
1642 msgstr "سيسواتية"
1643
1644 #: includes/locale.inc:2382
1645 msgid "Sesotho"
1646 msgstr "سيزوتو"
1647
1648 #: includes/locale.inc:2383
1649 msgid "Sudanese"
1650 msgstr "سودانية"
1651
1652 #: includes/locale.inc:2384
1653 msgid "Swedish"
1654 msgstr "سويدية"
1655
1656 #: includes/locale.inc:2385
1657 msgid "Swahili"
1658 msgstr "سواحيلية"
1659
1660 #: includes/locale.inc:2386
1661 msgid "Tamil"
1662 msgstr "تاميلية"
1663
1664 #: includes/locale.inc:2387
1665 msgid "Telugu"
1666 msgstr "تيلوغية"
1667
1668 #: includes/locale.inc:2388
1669 msgid "Tajik"
1670 msgstr "طاجيكية"
1671
1672 #: includes/locale.inc:2389
1673 msgid "Thai"
1674 msgstr "تايلندية"
1675
1676 #: includes/locale.inc:2390
1677 msgid "Tigrinya"
1678 msgstr "تيغيانية"
1679
1680 #: includes/locale.inc:2391
1681 msgid "Turkmen"
1682 msgstr "تركمانية"
1683
1684 #: includes/locale.inc:2392
1685 msgid