/[drupal]/contributions/translations/ca/blogapi-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/ca/blogapi-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.6 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Jan 31 17:30:57 2007 UTC (2 years, 9 months ago) by robertgarrigos
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.5: +24 -100 lines
File MIME type: text/x-gettext
fixed bug
1 # translation of blogapi-module.po to Català
2 # translation of general.po to Catalan
3 # Copyright © 2003, 2004, 2005 Interactors
4 #
5 # Aquesta traducció ha estat finaçada per la STSI, sota la supervisió
6 # d'Interactors s.coop. <http://interactors.coop/>.
7 # Associacio Cultural Ventpluig <info@ventpluig.org>, 2007.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: blogapi-module\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-08 16:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 09:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Oriol\n"
15 "Language-Team: Català\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21
22 #: modules/blogapi.module:15
23 msgid "The blog API module enables a post to be posted to a site via external GUI applications. Many users perfer to use external tools to improve their ability to read and post responses in a customized way. The blog api provides users the freedom to use the blogging tools they want but still have the blogging server of choice."
24 msgstr "El mòdul API del blog permet enviar missatges a un lloc mijançant aplicacions GUI externes. Molts usuaris prefereixen utilitzar eines externes per mijorar les seves capacitats per llegir i enviar missatges d'una forma personalitzada. L'API del blog dóna llibertat per utilitzar les eines de blog que vulgin però tot i això encara poden escogir l'opció de servidor del blog."
25
26 #: modules/blogapi.module:16
27 msgid "When this module is enabled and configured you can use programs like <a href=\"%external-http-ecto-kung-foo-tv\">Ecto</a> to create and publish posts from your desktop. Blog API module supports several XML-RPC based blogging APIs such as the <a href=\"%-\">Blogger API</a>, <a href=\"%external-http-www-xmlrpc-com-metaWeblogApi\">MetaWeblog API</a>, and most of the <a href=\"%external-http-www-movabletype-org-docs-mtmanual_programmatic-html\">Movable Type API</a>. Any desktop blogging tools or other services (e.g. <a href=\"%external-http-www-flickr-com\">Flickr's</a> \"post to blog\") that support these APIs should work with this site."
28 msgstr "Quan aquest mòdul s'habilita i es configura pot utilitzar programes com <a href=\"%external-http-ecto-kung-foo-tv\">Ecto</a> per crear i publicar missatges des del teu escriptori. El mòdul API del blog suporta moltes APIs basades a XML-RPC de blog com <a href=\"%-\">Blogger API</a>, <a href=\"%external-http-www-xmlrpc-com-metaWeblogApi\">MetaWeblog API</a>, i moltes de les <a href=\"%external-http-www-movabletype-org-docs-mtmanual_programmatic-html\">APIs de tipus mòbil</a>. Qualsevol eina blog d'escriptori o altres servicis (e.x. <a href=\"%external-http-www-flickr-com\">Flickr's</a> \"post to blog\") que suporta aquests APIs harien de trebajar a aquet lloc."
29
30 #: modules/blogapi.module:17
31 msgid "This module also allows site administrators to configure which content types can be posted via the external applications. So, for instance, users can post forum topics as well as blog posts. Where supported, the external applications will display each content type as a separate \"blog\".<!--break-->"
32 msgstr "Aquest mòdul també permet que els administradors del lloc configurin en quins tipus de continguts es pot publicar a través d'aplicacions externes. Per exemple, els usuaris poden publicar articles al fòrum com si fossin articles del bloc. Quan esta suportat, les aplicacions externes mostraran cada tipus de contingut com un \"bloc\" separat. <!--break-->"
33
34 #: modules/blogapi.module:18
35 msgid ""
36 "<p>You can</p>\n"
37 "<ul>\n"
38 "<li>view the XML-RPC page on your site at &gt;&gt; <a href=\"%file-xmlrpc\">xmlrpc.php</a>.</li>\n"
39 "<li><a href=\"%admin-settings-blogapi\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; blog api</a>.</li>\n"
40 "</ul>\n"
41 msgstr ""
42 "<p>Pots</p>\n"
43 "<ul>\n"
44 "<li>vore la pàgina XML-RPC del teu lloc a &gt;&gt; <a href=\"%file-xmlrpc\">xmlrpc.php</a>.</li>\n"
45 "<li><a href=\"%admin-settings-blogapi\">administrar &gt;&gt; paràmetres &gt;&gt; blog api</a>.</li>\n"
46 "</ul>\n"
47
48 #: modules/blogapi.module:24
49 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"%blogapi\">BlogApi page</a>."
50 msgstr "Per més informació per favor llegeixi el manual de configuració i personalització a la <a href=\"%blogapi\">pàgina BlogApi</a>."
51
52 #: modules/blogapi.module:27
53 msgid "Allows users to post content using applications that support XML-RPC blog APIs."
54 msgstr "Permet els usuaris publicar utilitzant aplicacions que suporten les API de blog XML-RPC."
55
56 #: modules/blogapi.module:40
57 msgid "Returns a list of weblogs to which an author has posting privileges."
58 msgstr "Torna una llista de weblogs als quals un autor té privilegis d'enviament."
59
60 #: modules/blogapi.module:45
61 msgid "Returns information about an author in the system."
62 msgstr "Torna informació sobre un autor al sistema."
63
64 #: modules/blogapi.module:50;75
65 msgid "Creates a new post, and optionally publishes it."
66 msgstr "Crea un nou missatge, i opcionalment ho publica."
67
68 #: modules/blogapi.module:55
69 msgid "Updates the information about an existing post."
70 msgstr "Actualitza la informació sobre un enviament existent."
71
72 #: modules/blogapi.module:60;85
73 msgid "Returns information about a specific post."
74 msgstr "Torna informació sobre un enviament específic."
75
76 #: modules/blogapi.module:65
77 msgid "Deletes a post."
78 msgstr "Suprimeix un enviament."
79
80 #: modules/blogapi.module:70;100
81 msgid "Returns a list of the most recent posts in the system."
82 msgstr "Torna una llista amb els enviaments més recents al sistema."
83
84 #: modules/blogapi.module:80
85 msgid "Updates information about an existing post."
86 msgstr "Actualitza la informació sobre un enviament existent."
87
88 #: modules/blogapi.module:90
89 msgid "Uploads a file to your webserver."
90 msgstr "Munta un fitxer al teu webserver."
91
92 #: modules/blogapi.module:95;115
93 msgid "Returns a list of all categories to which the post is assigned."
94 msgstr "Torna una llista amb totes les categories a les quals un enviament ha estat assignat."
95
96 #: modules/blogapi.module:105
97 msgid "Returns a bandwidth-friendly list of the most recent posts in the system."
98 msgstr "Torna una llista ampla i amigable dels enviaments més recents al sistema."
99
100 #: modules/blogapi.module:110
101 msgid "Returns a list of all categories defined in the weblog."
102 msgstr "Torna una llista de totes les categories definides al weblog."
103
104 #: modules/blogapi.module:120
105 msgid "Sets the categories for a post."
106 msgstr "Indica les categories perl'article."
107
108 #: modules/blogapi.module:125
109 msgid "Retrieve information about the XML-RPC methods supported by the server."
110 msgstr "Recupera informació sobre els mètodes XML-RPC suportats pel servidor."
111
112 #: modules/blogapi.module:130
113 msgid "Retrieve information about the text formatting plugins supported by the server."
114 msgstr "Recupera infomació sobre els plugins de format de text suportats pel servidor."
115
116 #: modules/blogapi.module:135
117 msgid "Retrieve the list of TrackBack pings posted to a particular entry. This could be used to programmatically retrieve the list of pings for a particular entry, then iterate through each of those pings doing the same, until one has built up a graph of the web of entries referencing one another on a particular topic."
118 msgstr "Recupera la llista de pings de retroenllaços publicats en una entrada particular. Això pot ser utilitzat per programar la recuperació del llistat de pings d'una entrada particular, després iterar per cada un d'aquests pings, fins a construir un gràfic de la web de les referències de cada entrada d'altres a un tema particular."
119
120 #: modules/blogapi.module:140
121 msgid "Publish (rebuild) all of the static files related to an entry from your weblog. Equivalent to saving an entry in the system (but without the ping)."
122 msgstr "Publica (refa) tots els fitxers relacionats amb una entrada des del teu weblog. Equivalent a salvar una entrada al sistema (però sense el ping)."
123
124 #: modules/blogapi.module:224
125 msgid "You do not have permission to create the type of post you wanted to create."
126 msgstr "No tens permís per crear el tipus d'enviament que vols crear."
127
128 #: modules/blogapi.module:229
129 msgid "%type: added %title using blog API."
130 msgstr "%type: s'ha afegit %title utilitzant l'API de blog."
131
132 #: modules/blogapi.module:234;288
133 msgid "Error storing post."
134 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar l'enviament."
135
136 #: modules/blogapi.module:256;497
137 msgid "You do not have permission to update this post."
138 msgstr "No tens permís per actualitzar aquet enviament."
139
140 #: modules/blogapi.module:284
141 msgid "%type: updated %title using blog API."
142 msgstr "%type: s'ha actualitzat %title utilitzant l'API de blog."
143
144 #: modules/blogapi.module:369
145 msgid "No file sent."
146 msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
147
148 #: modules/blogapi.module:373
149 msgid "Error storing file."
150 msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar el fitxer."
151
152 #: modules/blogapi.module:479
153 msgid "Not implemented."
154 msgstr "No està implementat."
155
156 #: modules/blogapi.module:492
157 msgid "Invalid post."
158 msgstr "L'enviament és invàlid."
159
160 #: modules/blogapi.module:532
161 msgid "You either tried to edit somebody else's blog or you don't have permission to edit your own blog."
162 msgstr "Has intentat editar un blog d'algú altre o no tens permís per editar aquet blog."
163
164 #: modules/blogapi.module:536
165 msgid "Wrong username or password."
166 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és erroni."
167
168 #: modules/blogapi.module:556
169 msgid "XML-RPC Engine"
170 msgstr "Motor XML-RPC"
171
172 #: modules/blogapi.module:558
173 msgid "RSD or Really-Simple-Discovery is a mechanism which allows external blogger tools to discover the APIs they can use to interact with Drupal. Here you can set the preferred method for blogger tools to interact with your site. The common XML-RPC engines are Blogger, MetaWeblog and Movabletype. If you are not sure which is the correct setting, choose Blogger."
174 msgstr "RSD o Really-Simple-Discovery és un mecanisme que permet a les eines externes de publicació als blogs descobrir les APIs que poden emprar per interactuar amb Drupal. Aquí pot establir el mètode preferit per les eines de publicació als blogs per interactuar amb el seu lloc. Els motors XML-RPC comuns són Blogger, MetaWeblog, i Movabletype. Si no està segur quin és el paràmetre correcte, trii Blogger."
175
176 #: modules/blogapi.module:564
177 msgid "Blog types"
178 msgstr "Tipus de blog"
179
180 #: modules/blogapi.module:566
181 msgid "Select the content types for which you wish to enable posting via blogapi. Each type will appear as a different \"blog\" in the client application (if supported)."
182 msgstr "Trii els tipus de contingut pels que vulgui activar la publicació a través de blogapi. Cada tipus apareixerà com un «blog» diferent en l'aplicació client (si ho suporta)."
183
184 #: modules/blogapi.module:578;583
185 msgid "RSD"
186 msgstr "RSD"
187
188 #: modules/blogapi.module:0
189 msgid "blogapi"
190 msgstr "blogapi"
191

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2