/[drupal]/contributions/translations/ca/drupal-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/ca/drupal-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.5 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Feb 6 19:57:10 2007 UTC (2 years, 9 months ago) by oriole9g
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.4: +168 -155 lines
File MIME type: text/x-gettext
translation updated drupal-5 branch
1 # LANGUAGE translation of Drupal (modules/drupal.module)
2 # GPL 2007E <nasinandes@laetare.biz>
3 # Generated from file: drupal.module,v 1.118 2006/02/28 21:32:51 dries
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Drupal 5.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-03-17 12:10+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 22:31+0100\n"
10 "Last-Translator: Nasi Nandes <nasinandes@laetare.biz>\n"
11 "Language-Team: CATALAN <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
18 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
19
20 #: modules/drupal.module:17
21 msgid "The Drupal module uses the XML-RPC network communication protocol to connect your site with a central server that maintains a directory of client sites."
22 msgstr "El mòdul Drupal, fa servir el protocol XML-RPC de comunicacions per connectar la teva pàgina web amb un servidor central i matenir un directori de pàgines webs."
23
24 #: modules/drupal.module:18
25 msgid ""
26 "<p>Enabling the Drupal module will allow you to:</p>\n"
27 "<ul>\n"
28 " <li>register your site with a server, including (optionally) posting information on your installed modules and themes and summary statistics on your number of posts and users, information that can help rank Drupal modules and themes</li>\n"
29 " <li>enable other sites to register with your site</li>\n"
30 " <li>allow members on all sites using the Drupal module to log in to your site without registering using their distributed identification</li>\n"
31 " <li>allow members to log in to any other site that uses the Drupal module, using a login name that looks much like an e-mail address: <em>username@example.com</em></li>\n"
32 "</ul>\n"
33 msgstr ""
34 "<p>Habilitant el mòdul Drupal et permetrà:</p>\n"
35 "<ul>\n"
36 " <li>registrar la teva pàgina web amb un servidor, incloguent (opcinoalment) informació sobre els mòduls i temes instal·lats, així com informació estadística del número d'artícles i usaris, informació que ens permetrà obtenir un rànking dels mòduls i temes Drupal </li>\n"
37 " <li>habilitar a altres pàgines web que es registrin aquí</li>\n"
38 " <li>permetre als usuaris de tots els llocs gestionats amb Drupal, iniciar sessió en aquesta pàgina web sense necessitat de registrar-se de nou </li>\n"
39 " <li>permetre als membres iniciar sessió en altres llocs webs gestionats Drupal, fent servir el nom d'usuari com un correu electrònic: <em>nomusuari@elmeudomini.cat</em></li>\n"
40 "</ul>\n"
41
42 #: modules/drupal.module:26
43 msgid "The Drupal module administration page allows you to set the xml-rpc server page and other related options."
44 msgstr "El mòdul d'administració de Drupal permet configurar els paràmetres de la pàgina xml-rpc del servidor i altres temes relacionals."
45
46 #: modules/drupal.module:27
47 msgid ""
48 "<p>You can</p>\n"
49 "<ul>\n"
50 " <li>run your cron job at your site's <a href=\"%file-cron\">cron page</a></li>\n"
51 " <li>view your <a href=\"%file-xmlrpc\">XML-RPC page</a>.</li>\n"
52 " <li>administer Drupal <a href=\"%admin-settings-drupal\">administer &gt;&gt; settings &gt;&gt; drupal</a>.</li>\n"
53 "</ul>\n"
54 msgstr ""
55 "<p>Tu pots</p>\n"
56 "<ul>\n"
57 " <li>executar el teu treball \"cron\" en teu web <a href=\"%file-cron\">pàgina gestió del cron</a></li>\n"
58 " <li>visualitza <a href=\"%file-xmlrpc\">pàgina XML-RPC </a>.</li>\n"
59 " <li>Administrar Drupal <a href=\"%admin-settings-drupal\">Administració &gt;&gt; Configuració &gt;&gt; drupal</a>.</li>\n"
60 "</ul>\n"
61
62 #: modules/drupal.module:34
63 msgid ""
64 "If you maintain a directory of sites, you can list them on a page using the <code>drupal_client_page()</code> function. Sample instructions:\n"
65 "<ul>\n"
66 " <li>Enable the page module. Select create content &gt;&gt; page.</li>\n"
67 " <li>For input format, select PHP code.</li>\n"
68 " <li>Give the page a title. For body, put:\n"
69 "<pre>\n"
70 "&lt;?php\n"
71 "print drupal_client_page();\n"
72 "?&gt;\n"
73 "</pre>\n"
74 " <li>Save the page.</li>\n"
75 "</ul>"
76 msgstr ""
77 "Si mantens un directori de pàgines webs, podràs llistar-les a una pàgina fent servir <code>drupal_client_page()</code> funció. Exemple :\n"
78 "<ul>\n"
79 " <li>Activar el mòdul de pàgina. Selecciona crear contingut de la pàgina &gt;&gt; </li>\n"
80 " <li>Per introduir amb format, selecciona codi PHP.</li>\n"
81 " <li>Escull el títol de la pàgina. Per al contingtu, introdueix:\n"
82 "<pre>\n"
83 "&lt;?php\n"
84 "print drupal_client_page();\n"
85 "?&gt;\n"
86 "</pre>\n"
87 " <li>desar pàgina.</li>\n"
88 "</ul>"
89
90 #: modules/drupal.module:47
91 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"%drupal\">Drupal page</a>."
92 msgstr "Per a més informació, si us plau, llegeix el manual de configuració i personalització <a href=\"%drupal\">Pàgina Drupal</a>."
93
94 #: modules/drupal.module:50
95 msgid "Lets you register your site with a central server and improve ranking of Drupal projects by posting information on your installed modules and themes; also enables users to log in using a Drupal ID."
96 msgstr "Permet registrar a la teva pàgina web amb als servidors centrals i millorar el rànking dels projectes Drupal amb la informació dels mòduls i temes gràfics instalats; també permetrà als usuaris iniciar la sessió amb el seu identificador de Drupal."
97
98 #: modules/drupal.module:52
99 msgid "<p>Using this your site can \"call home\" to another Drupal server. By calling home to drupal.org and sending a list of your installed modules and themes, you help rank projects on drupal.org and so assist all Drupal administrators to find the best components for meeting their needs. If you want to register with a different server, you can change the Drupal XML-RPC server setting -- but the server has to be able to handle Drupal XML. Some XML-RPC servers may present directories of all registered sites. To get all your site information listed, go to the <a href=\"%site-settings\">settings page</a> and set the site name, the e-mail address, the slogan, and the mission statement.</p>"
100 msgstr "<p>Using this your site can \"call home\" to another Drupal server. By calling home to drupal.org and sending a list of your installed modules and themes, you help rank projects on drupal.org and so assist all Drupal administrators to find the best components for meeting their needs. If you want to register with a different server, you can change the Drupal XML-RPC server setting -- but the server has to be able to handle Drupal XML. Some XML-RPC servers may present directories of all registered sites. To get all your site information listed, go to the <a href=\"%site-settings\">settings page</a> and set the site name, the e-mail address, the slogan, and the mission statement.</p>"
101
102 #: modules/drupal.module:54
103 msgid ""
104 "<p><a href=\"%Drupal\">Drupal</a> is the name of the software that powers %this-site. There are Drupal web sites all over the world, and many of them share their registration databases so that users may freely log in to any Drupal site using a single <strong>Drupal ID</strong>.</p>\n"
105 "<p>So please feel free to log in to your account here at %this-site with a username from another Drupal site. The format of a Drupal ID is similar to an e-mail address: <strong>username</strong>@<em>server</em>. An example of a valid Drupal ID is <strong>mwlily</strong>@<em>drupal.org</em>.</p>"
106 msgstr ""
107 "<p><a href=\"%Drupal\">Drupal</a> és el nom del programari que fa possible %this aquesta pàgina web. Existeixen pàgines webs realitzades amb Drupal arreu del món, i la majoria d'elles comparteixen la seva base de dades de registre d'usuaris per tal que es puguin validar com a usuàris de totes les pàgines webs amb un únic identificatiu: <strong>Drupal ID</strong>.</p>\n"
108 "<p>Inicia la teva sessió aquí %this amb l'identificador d'usuari d'una altre pàgina realitzada amb Drupal. El format per aquests tipus d'identificador és igual que una direcció de correu electrònic: <strong>nomusuari</strong>@<em>servidor</em>. Un exemple d'identificador vàlid de Drupal es <strong>ncognom</strong>@<em>drupal.cat</em>.</p>"
109
110 #: modules/drupal.module:65
111 msgid "You must set the name of your site on the <a href=\"%url\">administer &raquo; settings</a> page."
112 msgstr "És necessari introduir un nom a la teva pàgina web a la pàgina <a href=\"%url\">administració &raquo; configuració</a>."
113
114 #: modules/drupal.module:68
115 msgid "You must set an e-mail address for your site on the <a href=\"%url\">administer &raquo; settings</a> page."
116 msgstr "És necessari intrduir una direcció de correu electrònica de contacte per a la teva pàgina web a la pàgina <a href=\"%url\">administració&raquo; configuració</a>."
117
118 #: modules/drupal.module:71
119 msgid "You must set your site slogan on the <a href=\"%url\">administer &raquo; settings</a> page."
120 msgstr "És necessari introduir un lema per a la teva pàgina web a la pàgina <a href=\"%url\">administració &raquo; configuració</a>."
121
122 #: modules/drupal.module:74
123 msgid "You must set your site mission on the <a href=\"%url\">administer &raquo; settings</a> page."
124 msgstr "És necessari introduir la informació dels objectius de la teva pàgina web a la pàgina <a href=\"%url\">Administració &raquo; configuració</a>."
125
126 #: modules/drupal.module:80
127 msgid "Post data to another site"
128 msgstr "Publicar dades d'altre pàgina web"
129
130 #: modules/drupal.module:86
131 msgid "Register with a Drupal server"
132 msgstr "Registrat amb un servidor Drupal"
133
134 #: modules/drupal.module:89
135 msgid "If enabled, your Drupal site will register itself with the specified Drupal XML-RPC server. For this to work properly, you must set your site's name, e-mail address, slogan and mission statement. When the \"Drupal XML-RPC server\" field is set to \"%drupal-xml-rpc\", your web site will register itself with drupal.org. Requires the cron feature to be enabled."
136 msgstr "Si està habilitat, la teva pàgina web es registrarà amb un servidor XML-RPC Drupal. Per que aquesta tasca funcioni correctament, necessites afegir el nom de la teva pàgina web, direcció de correu electrònic, lema i objectius. Quan el \"Servidor Drupal XML-RPC\" camp estigui \"%drupal-xml-rpc\", la teva pàgina web estarà registrada correctament amb drupal.org. Es necessari que tinguis habilitat el mòdul cron."
137
138 #: modules/drupal.module:94
139 msgid "Drupal XML-RPC server"
140 msgstr "Servidor Drupal XML-RPC"
141
142 #: modules/drupal.module:96
143 msgid "The URL of the Drupal XML-RPC server you wish to register with."
144 msgstr "La direcció URL del servidor Drupal XML-RPC on vols registrar-te."
145
146 #: modules/drupal.module:101
147 msgid "Send system information"
148 msgstr "Enviar informació del sistema"
149
150 #: modules/drupal.module:104
151 msgid "If enabled, your site will send information on its installed components (modules, themes, and theme engines). This information can help in compiling statistics on usage of Drupal projects."
152 msgstr "Si està habilitat, la teva pàgina web enviarà informació dels components instalats (mòduls, temes gràfics, i buscadors). Aquesta informació ens ajudarà a obtenir una estadística d'ús dels projectes Drupal."
153
154 #: modules/drupal.module:109
155 msgid "Send statistics"
156 msgstr "Enviar estadístiques"
157
158 #: modules/drupal.module:112
159 msgid "If enabled, your site will send summary statistics on the number of registered users and the total number of posts. No private information will be sent. These data help to improve the ranking statistics of Drupal projects."
160 msgstr "Si està habilitat, la teva pàgina web, enviarà resums d'estadístiques sobre el número d'usuaris registrats i el número d'articles i intervencions. No s'enviarà informació privada. Aquestes dades, ens ajudaran a millorar les estadístiques dels projectes Drupal."
161
162 #: modules/drupal.module:117
163 msgid "Receive data from other sites"
164 msgstr "Rebre dades des d'altres pàgines web"
165
166 #: modules/drupal.module:123
167 msgid "Allow other Drupal sites to register"
168 msgstr "Permetre a altres webs Drupal registrar"
169
170 #: modules/drupal.module:126
171 msgid "If enabled, your Drupal site will allow other sites to register with your site and send information to this site. This functionality can be used to maintain a list of related sites."
172 msgstr "Si està habilitat, la teva pàgina Drupal permetrà a alres pàgines webs registrar la teva pàgina i enviar-te informació. Aquesta funcionalitat es pot fer servir per mantenir un llistat d'enllaços o pàgines webs relacionades."
173
174 #: modules/drupal.module:131
175 msgid "Authentication service"
176 msgstr "Servei d'identificació d'usuari"
177
178 #: modules/drupal.module:134
179 msgid "If enabled, your Drupal site will accept logins with the user names of other Drupal sites, and likewise provide authentication for users logging into other Drupal sites, based on their user accounts here."
180 msgstr "Si està habilitat, el teu web Drupal iniciar la sessió amb els noms d'usuaris d'altres webs Drupal, i permetrà la autentificació d'altres usuaris a altres webs Drupal, amb el compte d'usuari creat aquí."
181
182 #: modules/drupal.module:198
183 msgid "Ping from %name (%link)."
184 msgstr "Ping des de %name (%link)."
185
186 #: modules/drupal.module:250
187 msgid "Handling ping request"
188 msgstr "Handling ping request"
189
190 #: modules/drupal.module:258
191 msgid "Logging into a Drupal site"
192 msgstr "Entral al portal Drupal"
193
194 #: modules/drupal.module:293
195 msgid "Failed to notify %server; error code: %errno; error message: %error_msg."
196 msgstr "Error al notificar %server; Codi d'error: %errno; Misatge d'error: %error_msg."
197
198 #: modules/drupal.module:319
199 msgid "Error %code : %message"
200 msgstr "Error $code: %message"
201
202 #: modules/drupal.module:198
203 msgid "client ping"
204 msgstr "ping client"
205
206 #: modules/drupal.module:293
207 msgid "server ping"
208 msgstr "ping servidor"
209
210 #: modules/drupal.module:0
211 msgid "drupal"
212 msgstr "drupal"
213

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2