| 1 |
# translation of general.po to Catalan
|
| 2 |
# Copyright © 2003, 2004, 2005 Interactors
|
| 3 |
#
|
| 4 |
# Aquesta traducció ha estat finaçada per la STSI, sota la supervisió
|
| 5 |
# d'Interactors s.coop. <http://interactors.coop/>.
|
| 6 |
#
|
| 7 |
msgid ""
|
| 8 |
msgstr ""
|
| 9 |
"Project-Id-Version: general\n"
|
| 10 |
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 16:16+0100\n"
|
| 11 |
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 02:23+0200\n"
|
| 12 |
"Last-Translator: Alejandro Exojo <suy@badopi.org>\n"
|
| 13 |
"Language-Team: Catalan <drupal@softcatala.net>\n"
|
| 14 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| 16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 17 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
| 18 |
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
| 19 |
|
| 20 |
#: modules/forum.module:15
|
| 21 |
msgid ""
|
| 22 |
"The forum module lets you create threaded discussion forums for a particular "
|
| 23 |
"topic on your site. This is similar to a message board system such as phpBB. "
|
| 24 |
"Forums are very useful because they allow community members to discuss "
|
| 25 |
"topics with one another, and they are archived for future reference."
|
| 26 |
msgstr ""
|
| 27 |
|
| 28 |
#: modules/forum.module:16
|
| 29 |
#, fuzzy
|
| 30 |
msgid ""
|
| 31 |
"Forums can be organized under what are called <em>containers</em>. "
|
| 32 |
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both "
|
| 33 |
"containers and forums can be placed inside other containers and forums. By "
|
| 34 |
"planning the structure of your containers and forums well, you make it "
|
| 35 |
"easier for users to find a topic area of interest to them. Forum topics can "
|
| 36 |
"be moved by selecting a different forum and can be left in the existing "
|
| 37 |
"forum by selecting <em>leave a shadow copy</em>. Forum topics can also have "
|
| 38 |
"their own URL."
|
| 39 |
msgstr ""
|
| 40 |
"<p>Aquesta és una llista de contenidors existents i fòrums que pot editar. "
|
| 41 |
"Els contenidors contenen els fòrums i, a la vegada, els fòrums contenen "
|
| 42 |
"discusions en fils. Tant els contenidors com els fòrums poden colocar-se a "
|
| 43 |
"dins d'altres contenidors i fòrums. Planificant l'estructura dels seus "
|
| 44 |
"contenidors i fòrums, fa més fàcil als usuaris trobar un àrea d'interès per "
|
| 45 |
"a ells.</p>"
|
| 46 |
|
| 47 |
#: modules/forum.module:17
|
| 48 |
msgid ""
|
| 49 |
"Forums module <strong>requires Taxonomy and Comments module</strong> be "
|
| 50 |
"enabled."
|
| 51 |
msgstr ""
|
| 52 |
|
| 53 |
#: modules/forum.module:18
|
| 54 |
msgid ""
|
| 55 |
"<p>You can</p>\n"
|
| 56 |
"<ul>\n"
|
| 57 |
"<li>administer forums at <a href=\"%admin-forum\">administer >> "
|
| 58 |
"forums</a>.</li>\n"
|
| 59 |
"<li>enable the required comment and taxonomy modules at <a href=\"%admin-"
|
| 60 |
"modules\">administer >> modules</a>.</li>\n"
|
| 61 |
"<li>read about the comment module at <a href=\"%admin-help-comment"
|
| 62 |
"\">administer >> help >> comment</a>.</li>\n"
|
| 63 |
"<li>read about the taxonomy module at <a href=\"%admin-help-taxonomy"
|
| 64 |
"\">administer >> help >> taxonomy</a>.</li>\n"
|
| 65 |
"</ul>\n"
|
| 66 |
msgstr ""
|
| 67 |
|
| 68 |
#: modules/forum.module:26
|
| 69 |
msgid ""
|
| 70 |
"For more information please read the configuration and customization "
|
| 71 |
"handbook <a href=\"%forum\">Forum page</a>."
|
| 72 |
msgstr ""
|
| 73 |
|
| 74 |
#: modules/forum.module:29
|
| 75 |
msgid "Enables threaded discussions about general topics."
|
| 76 |
msgstr "Habilita discussions amb fils sobre temes generals."
|
| 77 |
|
| 78 |
#: modules/forum.module:31
|
| 79 |
msgid ""
|
| 80 |
"<p>This is a list of existing containers and forums that you can edit. "
|
| 81 |
"Containers hold forums and, in turn, forums hold threaded discussions. Both "
|
| 82 |
"containers and forums can be placed inside other containers and forums. By "
|
| 83 |
"planning the structure of your containers and forums well, you make it "
|
| 84 |
"easier for users to find a topic area of interest to them.</p>"
|
| 85 |
msgstr ""
|
| 86 |
"<p>Aquesta és una llista de contenidors existents i fòrums que pot editar. "
|
| 87 |
"Els contenidors contenen els fòrums i, a la vegada, els fòrums contenen "
|
| 88 |
"discusions en fils. Tant els contenidors com els fòrums poden colocar-se a "
|
| 89 |
"dins d'altres contenidors i fòrums. Planificant l'estructura dels seus "
|
| 90 |
"contenidors i fòrums, fa més fàcil als usuaris trobar un àrea d'interès per "
|
| 91 |
"a ells.</p>"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: modules/forum.module:33
|
| 94 |
#, fuzzy
|
| 95 |
msgid ""
|
| 96 |
"<p>Containers help you organize your forums. The job of a container is to "
|
| 97 |
"hold, or contain, other forums that are related. For example, a container "
|
| 98 |
"named \"Food\" might hold two forums named \"Fruit\" and \"Vegetables\".</p>"
|
| 99 |
msgstr ""
|
| 100 |
"<p>Els contenidors ajuden a organitzar els seus fòrums. La feina d'un "
|
| 101 |
"contenidor és mantenir, o contenir, altres fòrums que estiguin relacionats. "
|
| 102 |
"Per exemple, un contenidor anomenat «Menjar» pot mantenir dos fòrums "
|
| 103 |
"anomenats «Fruita» i «Vegetals». Els contenidors són habitualment col·locats "
|
| 104 |
"a la part superior (arrel) del seu fòrum, però pot també col·locar un "
|
| 105 |
"contenidor a dins d'altres contenidors o fòrums.</p>"
|
| 106 |
|
| 107 |
#: modules/forum.module:35
|
| 108 |
#, fuzzy
|
| 109 |
msgid ""
|
| 110 |
"<p>A forum holds discussion topics that are related. For example, a forum "
|
| 111 |
"named \"Fruit\" might contain topics titled \"Apples\" and \"Bananas\".</p>"
|
| 112 |
msgstr ""
|
| 113 |
"<p>Un fòrum manté discussions en forma de fils que estan relacionades. Per "
|
| 114 |
"exemple, un fòrum anomenat «Fruita» pot contenir discussions titulades "
|
| 115 |
"«Pomes» i «Plàtans». Pot colocar un fòrum a un contenidor, altre fòrum, o a "
|
| 116 |
"la part superior (arrel) del seu fòrum.</p>"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: modules/forum.module:37
|
| 119 |
msgid ""
|
| 120 |
"This is where you can configure system-wide options for how your forums act "
|
| 121 |
"and display."
|
| 122 |
msgstr ""
|
| 123 |
"Aquí és a on pot configurar opcions que afectin a tot el lloc sobre com els "
|
| 124 |
"seus fòrums actuen i es mostren."
|
| 125 |
|
| 126 |
#: modules/forum.module:39
|
| 127 |
msgid "Create a new topic for discussion in the forums."
|
| 128 |
msgstr ""
|
| 129 |
|
| 130 |
#: modules/forum.module:47;459
|
| 131 |
msgid "forum topic"
|
| 132 |
msgstr "tema de debat"
|
| 133 |
|
| 134 |
#: modules/forum.module:131
|
| 135 |
#, fuzzy
|
| 136 |
msgid "Created new forum container %term."
|
| 137 |
msgstr "S'ha creat el terme nou %term."
|
| 138 |
|
| 139 |
#: modules/forum.module:134
|
| 140 |
#, fuzzy
|
| 141 |
msgid "The forum container %term has been updated."
|
| 142 |
msgstr "S'ha actualitzat el terme %term."
|
| 143 |
|
| 144 |
#: modules/forum.module:137
|
| 145 |
#, fuzzy
|
| 146 |
msgid "The forum container %term has been deleted."
|
| 147 |
msgstr "S'ha actualitzat el terme %term."
|
| 148 |
|
| 149 |
#: modules/forum.module:144
|
| 150 |
#, fuzzy
|
| 151 |
msgid "Created new forum %term."
|
| 152 |
msgstr "S'ha creat el terme nou %term."
|
| 153 |
|
| 154 |
#: modules/forum.module:147
|
| 155 |
#, fuzzy
|
| 156 |
msgid "The forum %term has been updated."
|
| 157 |
msgstr "S'ha actualitzat el terme %term."
|
| 158 |
|
| 159 |
#: modules/forum.module:150
|
| 160 |
#, fuzzy
|
| 161 |
msgid "The forum %term has been deleted."
|
| 162 |
msgstr "S'ha suprimit el vot."
|
| 163 |
|
| 164 |
#: modules/forum.module:187
|
| 165 |
msgid "Are you sure you want to delete the forum %name?"
|
| 166 |
msgstr "Esteu segur de voler eliminar el fòrum %name?"
|
| 167 |
|
| 168 |
#: modules/forum.module:188
|
| 169 |
msgid ""
|
| 170 |
"Deleting a forum or container will delete all sub-forums as well. This "
|
| 171 |
"action cannot be undone."
|
| 172 |
msgstr ""
|
| 173 |
"Esborrar un fòrum o contenidor esborrarà tots els sub-fòrums també. Aquesta "
|
| 174 |
"acció no es pot desfer."
|
| 175 |
|
| 176 |
#: modules/forum.module:197
|
| 177 |
msgid "Container name"
|
| 178 |
msgstr "Nom de contenidors"
|
| 179 |
|
| 180 |
#: modules/forum.module:197
|
| 181 |
#, fuzzy
|
| 182 |
msgid "The container name is used to identify related forums."
|
| 183 |
msgstr "El nom és utilitzat per identifica un fòrum."
|
| 184 |
|
| 185 |
#: modules/forum.module:201
|
| 186 |
msgid ""
|
| 187 |
"When listing containers, those with with light (small) weights get listed "
|
| 188 |
"before containers with heavier (larger) weights. Containers with equal "
|
| 189 |
"weights are sorted alphabetically."
|
| 190 |
msgstr ""
|
| 191 |
|
| 192 |
#: modules/forum.module:219
|
| 193 |
msgid "Forum name"
|
| 194 |
msgstr "Nom del fòrum"
|
| 195 |
|
| 196 |
#: modules/forum.module:219
|
| 197 |
#, fuzzy
|
| 198 |
msgid "The forum name is used to identify related discussions."
|
| 199 |
msgstr "El nom és utilitzat per identifica un fòrum."
|
| 200 |
|
| 201 |
#: modules/forum.module:223
|
| 202 |
msgid ""
|
| 203 |
"When listing forums, those with with light (small) weights get listed before "
|
| 204 |
"containers with heavier (larger) weights. Forums with equal weights are "
|
| 205 |
"sorted alphabetically."
|
| 206 |
msgstr ""
|
| 207 |
|
| 208 |
#: modules/forum.module:271
|
| 209 |
msgid ""
|
| 210 |
"Containers are usually placed at the top (root) level of your forum but you "
|
| 211 |
"can also place a container inside a parent container or forum."
|
| 212 |
msgstr ""
|
| 213 |
|
| 214 |
#: modules/forum.module:274
|
| 215 |
msgid ""
|
| 216 |
"You may place your forum inside a parent container or forum, or at the top "
|
| 217 |
"(root) level of your forum."
|
| 218 |
msgstr ""
|
| 219 |
|
| 220 |
#: modules/forum.module:290;486
|
| 221 |
msgid "edit container"
|
| 222 |
msgstr "edita contenidor"
|
| 223 |
|
| 224 |
#: modules/forum.module:293;489
|
| 225 |
msgid "edit forum"
|
| 226 |
msgstr "edita fòrum"
|
| 227 |
|
| 228 |
#: modules/forum.module:299
|
| 229 |
msgid ""
|
| 230 |
"There are no existing containers or forums. You may add some on the <a href="
|
| 231 |
"\"%container\">add container</a> or <a href=\"%forum\">add forum</a> pages."
|
| 232 |
msgstr ""
|
| 233 |
"No existeixen contenidors o fòrums. Pot afegir alguns a <a href=\"%container"
|
| 234 |
"\">afegir contenidor</a> o <a href=\"%forum\">afegir fòrum</a>."
|
| 235 |
|
| 236 |
#: modules/forum.module:329
|
| 237 |
msgid "Forum icon path"
|
| 238 |
msgstr "Camí de les icones del fòrum"
|
| 239 |
|
| 240 |
#: modules/forum.module:329
|
| 241 |
msgid ""
|
| 242 |
"The path to the forum icons. Leave blank to disable icons. Don't add a "
|
| 243 |
"trailing slash. Default icons are available in the \"misc\" directory. You "
|
| 244 |
"may use images of whatever size you wish, but it is recommended to use 15x15 "
|
| 245 |
"or 16x16. "
|
| 246 |
msgstr ""
|
| 247 |
"El camí a les icones del fòrum. Deixeu-ho en blanc per a inhabilitar les "
|
| 248 |
"icones. No afegiu la barra final. Les icones per defecte són disponibles al "
|
| 249 |
"directori «misc». Pot emprar imatges de qualsevol mida que desitgi, però és "
|
| 250 |
"recomanable emprar 15x15 o 16x16."
|
| 251 |
|
| 252 |
#: modules/forum.module:331
|
| 253 |
msgid "Hot topic threshold"
|
| 254 |
msgstr "Llindar dels temes calents"
|
| 255 |
|
| 256 |
#: modules/forum.module:331
|
| 257 |
msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot."
|
| 258 |
msgstr ""
|
| 259 |
"El nombre d'enviaments que ha de tenir un tema per a que es consideri calent."
|
| 260 |
|
| 261 |
#: modules/forum.module:333
|
| 262 |
msgid "Topics per page"
|
| 263 |
msgstr "Temes per pàgina"
|
| 264 |
|
| 265 |
#: modules/forum.module:333
|
| 266 |
msgid ""
|
| 267 |
"The default number of topics displayed per page; links to browse older "
|
| 268 |
"messages are automatically being displayed."
|
| 269 |
msgstr ""
|
| 270 |
"El nombre per defecte de temes mostrats per pàgina; els enllaços per a "
|
| 271 |
"navegar pel contingut vell es mostren automàticament."
|
| 272 |
|
| 273 |
#: modules/forum.module:334
|
| 274 |
msgid "Posts - most active first"
|
| 275 |
msgstr "Enviaments - els més actius primer"
|
| 276 |
|
| 277 |
#: modules/forum.module:334
|
| 278 |
msgid "Posts - least active first"
|
| 279 |
msgstr "Enviaments - els menys actius primer"
|
| 280 |
|
| 281 |
#: modules/forum.module:335
|
| 282 |
msgid "Default order"
|
| 283 |
msgstr "Ordre per defecte"
|
| 284 |
|
| 285 |
#: modules/forum.module:335
|
| 286 |
msgid "The default display order for topics."
|
| 287 |
msgstr "L'ordre per defecte per a mostrar els temes."
|
| 288 |
|
| 289 |
#: modules/forum.module:358;374
|
| 290 |
msgid "Active forum topics"
|
| 291 |
msgstr "Temes de debat actius:"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: modules/forum.module:359;383
|
| 294 |
msgid "New forum topics"
|
| 295 |
msgstr "Nous temes de debat:"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: modules/forum.module:363
|
| 298 |
msgid "Number of topics"
|
| 299 |
msgstr "Nombre de temes"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: modules/forum.module:393
|
| 302 |
msgid "Read the latest forum topics."
|
| 303 |
msgstr "Llegiu els nous temes de debat."
|
| 304 |
|
| 305 |
#: modules/forum.module:437
|
| 306 |
msgid "previous forum topic"
|
| 307 |
msgstr "anterior tema de debat"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: modules/forum.module:441
|
| 310 |
msgid "next forum topic"
|
| 311 |
msgstr "següent tema de debat"
|
| 312 |
|
| 313 |
#: modules/forum.module:462;467
|
| 314 |
msgid "forums"
|
| 315 |
msgstr "fòrum"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: modules/forum.module:475
|
| 318 |
msgid "add container"
|
| 319 |
msgstr "afegir contenidor"
|
| 320 |
|
| 321 |
#: modules/forum.module:478
|
| 322 |
msgid "add forum"
|
| 323 |
msgstr "afegir fòrum"
|
| 324 |
|
| 325 |
#: modules/forum.module:555
|
| 326 |
#, fuzzy
|
| 327 |
msgid "You have to specify a subject."
|
| 328 |
msgstr "Heu d'especificar un títol."
|
| 329 |
|
| 330 |
#: modules/forum.module:565
|
| 331 |
msgid ""
|
| 332 |
"The item %forum is only a container for forums. Please select one of the "
|
| 333 |
"forums below it."
|
| 334 |
msgstr ""
|
| 335 |
"L'element %forum és només un contenidor per a fòrums. Seleccioneu un dels "
|
| 336 |
"fòrums que hi ha a continuació."
|
| 337 |
|
| 338 |
#: modules/forum.module:598
|
| 339 |
msgid "Leave shadow copy"
|
| 340 |
msgstr "Deixa una còpia ombra"
|
| 341 |
|
| 342 |
#: modules/forum.module:598
|
| 343 |
msgid ""
|
| 344 |
"If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new "
|
| 345 |
"forum."
|
| 346 |
msgstr ""
|
| 347 |
"Si moveu aquest tema, podeu deixar un enllaç al fòrum antic que apunte al "
|
| 348 |
"nou fòrum."
|
| 349 |
|
| 350 |
#: modules/forum.module:629
|
| 351 |
msgid "%time ago<br />by %author"
|
| 352 |
msgstr "fa %time<br />per %author"
|
| 353 |
|
| 354 |
#: modules/forum.module:722
|
| 355 |
msgid "Topic"
|
| 356 |
msgstr "Tema"
|
| 357 |
|
| 358 |
#: modules/forum.module:724
|
| 359 |
msgid "Created"
|
| 360 |
msgstr "Creat"
|
| 361 |
|
| 362 |
#: modules/forum.module:725
|
| 363 |
msgid "Last reply"
|
| 364 |
msgstr "Última resposta"
|
| 365 |
|
| 366 |
#: modules/forum.module:808
|
| 367 |
msgid ""
|
| 368 |
"The forum module requires both the taxonomy module and the comment module to "
|
| 369 |
"be enabled and configured."
|
| 370 |
msgstr ""
|
| 371 |
|
| 372 |
#: modules/forum.module:854
|
| 373 |
msgid "My forum discussions."
|
| 374 |
msgstr "Les meves discussions al fòrum."
|
| 375 |
|
| 376 |
#: modules/forum.module:857
|
| 377 |
msgid "Active forum discussions."
|
| 378 |
msgstr "Temes actius del fòrum."
|
| 379 |
|
| 380 |
#: modules/forum.module:861
|
| 381 |
msgid "Post new forum topic."
|
| 382 |
msgstr "Publica un nou tema de debat."
|
| 383 |
|
| 384 |
#: modules/forum.module:864
|
| 385 |
msgid "You are not allowed to post a new forum topic."
|
| 386 |
msgstr "No esteu autoritzat a publicar un tema de debat nou."
|
| 387 |
|
| 388 |
#: modules/forum.module:867
|
| 389 |
msgid "<a href=\"%login\">Login</a> to post a new forum topic."
|
| 390 |
msgstr "Heu d'<a href=\"%login\">entrar</a> per a enviar nous temes de debat."
|
| 391 |
|
| 392 |
#: modules/forum.module:885
|
| 393 |
msgid "No forums defined"
|
| 394 |
msgstr "No s'ha definit cap fòrum"
|
| 395 |
|
| 396 |
#: modules/forum.module:902
|
| 397 |
msgid "Forum"
|
| 398 |
msgstr "Fòrum de debat"
|
| 399 |
|
| 400 |
#: modules/forum.module:902
|
| 401 |
msgid "Topics"
|
| 402 |
msgstr "Temes"
|
| 403 |
|
| 404 |
#: modules/forum.module:902
|
| 405 |
msgid "Posts"
|
| 406 |
msgstr "Enviaments"
|
| 407 |
|
| 408 |
#: modules/forum.module:935;970
|
| 409 |
msgid "%a new"
|
| 410 |
msgstr "%a nous"
|
| 411 |
|
| 412 |
#: modules/forum.module:963
|
| 413 |
msgid "This topic has been moved"
|
| 414 |
msgstr "Aquest tema ha estat mogut"
|
| 415 |
|
| 416 |
#: modules/forum.module:71
|
| 417 |
msgid "create forum topics"
|
| 418 |
msgstr "crea nous temes de debat"
|
| 419 |
|
| 420 |
#: modules/forum.module:71
|
| 421 |
msgid "edit own forum topics"
|
| 422 |
msgstr "editar els propis temes del fòrum"
|
| 423 |
|
| 424 |
#: modules/forum.module:71
|
| 425 |
msgid "administer forums"
|
| 426 |
msgstr "administra fòrums"
|
| 427 |
|
| 428 |
#: modules/forum.module:0
|
| 429 |
msgid "forum"
|
| 430 |
msgstr "fòrum"
|