/[drupal]/contributions/translations/ca/includes.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/ca/includes.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Dec 3 03:48:31 2008 UTC (11 months, 3 weeks ago) by robertgarrigos
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
Branch point for: DRUPAL-5, DRUPAL-6--1
File MIME type: text/x-gettext
first drupal 6 release
1 # Catalan translation of drupal (6.6)
2 # Copyright (c) 2008 by the Catalan translation team
3 # Generated from files:
4 # file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba
5 # common.inc,v 1.756.2.29 2008/10/22 19:26:01 goba
6 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.2 2008/07/08 09:50:03 goba
7 # form.inc,v 1.265.2.13 2008/10/16 12:43:08 goba
8 # image.inc,v 1.24 2008/01/28 16:05:17 goba
9 # image.gd.inc,v 1.4 2008/01/15 10:17:42 goba
10 # locale.inc,v 1.174.2.4 2008/09/17 08:47:04 goba
11 # menu.inc,v 1.255.2.25 2008/10/22 17:04:12 goba
12 # pager.inc,v 1.63 2007/12/06 09:58:30 goba
13 # tablesort.inc,v 1.47 2008/01/04 09:31:48 goba
14 # theme.inc,v 1.415.2.13 2008/10/16 13:50:59 dries
15 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
16 # xmlrpc.inc,v 1.47.2.4 2008/10/15 14:04:06 dries
17 # xmlrpcs.inc,v 1.24.2.1 2008/04/28 10:04:52 dries
18 # actions.inc,v 1.8.2.5 2008/10/16 12:45:53 goba
19 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
20 # mail.inc,v 1.8.2.4 2008/10/06 11:04:08 dries
21 # module.inc,v 1.115 2007/12/27 12:31:05 goba
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: drupal (6.6)\n"
26 "POT-Creation-Date: 2008-12-03 04:01+0100\n"
27 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 13:37+0100\n"
28 "Language-Team: Catalan\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
33 #: includes/file.inc:573
34 msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
35 msgstr "Error de càrrega del fitxer. No s'ha pogut moure el fitxer carregat."
36
37 #: includes/common.inc:333
38 msgid "Site off-line"
39 msgstr "Lloc fora de línia"
40
41 #: includes/common.inc:360
42 msgid "Page not found"
43 msgstr "Pàgina no trobada"
44
45 #: includes/common.inc:389
46 msgid "Access denied"
47 msgstr "Accés denegat"
48
49 #: includes/common.inc:390
50 msgid "You are not authorized to access this page."
51 msgstr "No esteu autoritzat per accedir a aquesta pàgina."
52
53 #: includes/common.inc:619
54 msgid "%message in %file on line %line."
55 msgstr "%message a %file en la línia %line."
56
57 #: includes/common.inc:1097
58 msgid "KB"
59 msgstr "KB"
60
61 #: includes/common.inc:1102
62 msgid "@size @suffix"
63 msgstr "@size @suffix"
64
65 #: includes/common.inc:1134
66 msgid "0 sec"
67 msgstr "0 seg"
68
69 #: includes/common.inc:2531
70 msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
71 msgstr ""
72 "El cron ha estat funcionant més d'una hora i molt probablement s'ha "
73 "encallat."
74
75 #: includes/common.inc:2538
76 msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
77 msgstr "Intentant tornar a executar el cron mentre encara està funcionant."
78
79 #: includes/common.inc:2553
80 msgid "Cron run completed."
81 msgstr "L'execució de cron s'ha completat."
82
83 #: includes/common.inc:2569
84 msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
85 msgstr "L'execució de cron ha superat el temps límit i s'ha avortat."
86
87 #: includes/common.inc:2531,2538,2553,2569
88 msgid "cron"
89 msgstr "cron"
90
91 #: includes/common.inc:1093
92 msgid "1 byte"
93 msgid_plural "@count bytes"
94 msgstr[0] "1 byte"
95 msgstr[1] "@count bytes"
96
97 #: includes/common.inc:0
98 msgid "1 year"
99 msgid_plural "@count years"
100 msgstr[0] "1 any"
101 msgstr[1] "@count anys"
102
103 #: includes/common.inc:0
104 msgid "1 week"
105 msgid_plural "@count weeks"
106 msgstr[0] "1 setmana"
107 msgstr[1] "@count setmanes"
108
109 #: includes/common.inc:0
110 msgid "1 day"
111 msgid_plural "@count days"
112 msgstr[0] "1 dia"
113 msgstr[1] "@count dies"
114
115 #: includes/common.inc:0
116 msgid "1 hour"
117 msgid_plural "@count hours"
118 msgstr[0] "1 hora"
119 msgstr[1] "@count hores"
120
121 #: includes/common.inc:0
122 msgid "1 min"
123 msgid_plural "@count min"
124 msgstr[0] "1 minut"
125 msgstr[1] "@count minuts"
126
127 #: includes/common.inc:0
128 msgid "1 sec"
129 msgid_plural "@count sec"
130 msgstr[0] "1 segon"
131 msgstr[1] "@count segons"
132
133 #: includes/database.pgsql.inc:23
134 msgid "PostgreSQL database"
135 msgstr "Base de dades PostgreSQL"
136
137 #: includes/database.pgsql.inc:29
138 msgid ""
139 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
140 "%version."
141 msgstr ""
142 "El vostre servidor PostgreSQL és massa antic. Drupal necessita al "
143 "menys PostgreSQL %version."
144
145 #: includes/database.pgsql.inc:405
146 msgid ""
147 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
148 "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
149 "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
150 "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
151 msgstr ""
152 "La vostre base de dades PostgreSQL està configurada amb una "
153 "codificació de caràcters errònia (%encoding). És possible que no "
154 "funcioni como espereu. Heu de tornar a crear-la amb una codificació "
155 "UTF-8/Unicode. Teniu més informació a la &lt;a "
156 "href=\"@url\"&gt;documentació de PostgreSQL&lt;/a&gt;."
157
158 #: includes/file.inc:104
159 msgid "The directory %directory has been created."
160 msgstr "El directori %directory s'ha creat."
161
162 #: includes/file.inc:118
163 msgid ""
164 "The permissions of directory %directory have been changed to make it "
165 "writable."
166 msgstr ""
167 "Els permisos del directori %directory han canviat per poder-hi "
168 "escriure."
169
170 #: includes/file.inc:121
171 msgid "The directory %directory is not writable"
172 msgstr "No es pot escriure al directori %directory."
173
174 #: includes/file.inc:122
175 msgid ""
176 "The directory %directory is not writable, because it does not have the "
177 "correct permissions set."
178 msgstr ""
179 "No es pot escriure al directori %directory perquè no té el joc de "
180 "permisos correcte."
181
182 #: includes/file.inc:135,136
183 msgid ""
184 "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
185 ".htaccess file in your %directory directory which contains the "
186 "following lines: <code>!htaccess</code>"
187 msgstr ""
188 "Avís de seguretat: No es pot escriure al fitxer .htaccess. Creeu un "
189 "fitxer .htaccess en el directori %directory que contingui les "
190 "següents línies: <code>!htaccess</code>"
191
192 #: includes/file.inc:509
193 msgid ""
194 "The file %file could not be saved, because the upload did not "
195 "complete."
196 msgstr ""
197 "El fitxer %file no s'ha pogut desar perquè la càrrega no s'ha "
198 "completat."
199
200 #: includes/file.inc:514
201 msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
202 msgstr "El fitxer %file no s'ha pogut desar degut a un error desconegut."
203
204 #: includes/file.inc:225
205 msgid ""
206 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
207 "%directory is not properly configured."
208 msgstr ""
209 "El fitxer %file seleccionat no s'ha pogut carregar perquè la "
210 "destinació %directory no està configurada correctament."
211
212 #: includes/file.inc:226
213 msgid ""
214 "The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
215 "%directory could not be found, or because its permissions do not allow "
216 "the file to be written."
217 msgstr ""
218 "El fitxer %file seleccionat no s'ha pogut carregar perquè la "
219 "destinació %directory no s'ha trobat, o perquè no es disposen de "
220 "permisos d'escriptura sobre el fitxer."
221
222 #: includes/file.inc:241
223 msgid ""
224 "The selected file %file could not be copied, because no file by that "
225 "name exists. Please check that you supplied the correct filename."
226 msgstr ""
227 "El fitxer %file seleccionat no pot ser copiat perquè no existeix cap "
228 "fitxer amb aquest nom. Comproveu que heu proporcionat el nom correcte "
229 "del fitxer."
230
231 #: includes/file.inc:254,305
232 msgid ""
233 "The selected file %file could not be copied, because a file by that "
234 "name already exists in the destination."
235 msgstr ""
236 "El fitxer %file seleccionat no pot ser copiat perquè ja existeix un "
237 "altre fitxer amb aquest nom a la destinació."
238
239 #: includes/file.inc:259
240 msgid "The selected file %file could not be copied."
241 msgstr "El fitxer %file seleccionat no es pot copiar."
242
243 #: includes/file.inc:339
244 msgid "The removal of the original file %file has failed."
245 msgstr "L'eliminació del fitxer original %file ha fallat."
246
247 #: includes/file.inc:758
248 msgid "The file could not be created."
249 msgstr "El fitxer no s'ha pogut crear."
250
251 #: includes/file.inc:574
252 msgid "file"
253 msgstr "fitxer"
254
255 #: includes/form.inc:680
256 msgid "!name field is required."
257 msgstr "es requereix el camp !name"
258
259 #: includes/form.inc:685
260 msgid ""
261 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
262 "characters long."
263 msgstr ""
264 "!name no pot ser més llarg de %max caràcters i actualment és de "
265 "%length caràcters."
266
267 #: includes/form.inc:700
268 msgid "Illegal choice %choice in !name element."
269 msgstr "Elecció %choice il·legal a l'element !name"
270
271 #: includes/form.inc:1599
272 msgid "Confirm password"
273 msgstr "Confirma la contrasenya"
274
275 #: includes/form.inc:1622
276 msgid "The specified passwords do not match."
277 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
278
279 #: includes/form.inc:1626
280 msgid "Password field is required."
281 msgstr "El camp contrasenya és obligatori."
282
283 #: includes/form.inc:1707
284 msgid "The specified date is invalid."
285 msgstr "La data especificada és invàlida."
286
287 #: includes/form.inc:2186
288 msgid "This field is required."
289 msgstr "Aquest camp és obligatori."
290
291 #: includes/form.inc:2191,2194
292 msgid "!title: !required"
293 msgstr "!title: !required"
294
295 #: includes/image.inc:95
296 msgid ""
297 "The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
298 "%function."
299 msgstr ""
300 "L'eina seleccionada de manipulació d'imatges %toolkit no pot "
301 "processar adequadament %function."
302
303 #: includes/image.gd.inc:33
304 msgid "JPEG quality"
305 msgstr "Qualitat JPEG"
306
307 #: includes/image.gd.inc:34
308 msgid ""
309 "Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
310 "Higher values mean better image quality but bigger files."
311 msgstr ""
312 "Defineix la qualitat de la imatge per a les manipulacions JPEG. Va des "
313 "de 0 fins 100. Els valors més alts generen imatges de millor qualitat "
314 "i fitxers més grossos."
315
316 #: includes/image.gd.inc:38
317 msgid "%"
318 msgstr "%"
319
320 #: includes/locale.inc:90
321 msgid "Code"
322 msgstr "Codi"
323
324 #: includes/locale.inc:90
325 msgid "English name"
326 msgstr "Nom en anglès"
327
328 #: includes/locale.inc:122
329 msgid "Configuration saved."
330 msgstr "La configuració s'ha desat."
331
332 #: includes/locale.inc:161,710
333 msgid "Language name"
334 msgstr "Nom de l'idioma"
335
336 #: includes/locale.inc:166
337 msgid "Add language"
338 msgstr "Afegeix un idioma"
339
340 #: includes/locale.inc:176
341 msgid "Custom language"
342 msgstr "Idioma personalitzat"
343
344 #: includes/locale.inc:229,239
345 msgid "Language code"
346 msgstr "Codi d'idioma"
347
348 #: includes/locale.inc:249
349 msgid "Language name in English"
350 msgstr "Nom de l'idioma en anglès"
351
352 #: includes/locale.inc:183
353 msgid "Add custom language"
354 msgstr "Crea una llengua personalitzada"
355
356 #: includes/locale.inc:291
357 msgid "The language %language (%code) already exists."
358 msgstr "Ja existeix una traducció per a l'idioma %language (%code)."
359
360 #: includes/locale.inc:298
361 msgid "Invalid language code."
362 msgstr "Codi d'idioma no vàlid."
363
364 #: includes/locale.inc:601
365 msgid "Already added languages"
366 msgstr "Idiomes ja afegits"
367
368 #: includes/locale.inc:602
369 msgid "Languages not yet added"
370 msgstr "Idiomes encara no afegits"
371
372 #: includes/locale.inc:609
373 msgid "Import translation"
374 msgstr "Importa traducció"
375
376 #: includes/locale.inc:612
377 msgid "Language file"
378 msgstr "Fitxer d'idioma"
379
380 #: includes/locale.inc:617
381 msgid "Import into"
382 msgstr "Importa a"
383
384 #: includes/locale.inc:629
385 msgid "Mode"
386 msgstr "Mode"
387
388 #: includes/locale.inc:632
389 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added"
390 msgstr ""
391 "Les cadenes del fitxer carregat reemplacen les ja existents, les noves "
392 "s'afegeixen"
393
394 #: includes/locale.inc:633
395 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
396 msgstr "Les cadenes existents es mantenen, només s'afegeixen les noves"
397
398 #: includes/locale.inc:636
399 msgid "Import"
400 msgstr "Importa"
401
402 #: includes/locale.inc:661,662
403 msgid "The translation import of %filename failed."
404 msgstr "La importació de la traducció de %filename ha fallat."
405
406 #: includes/locale.inc:706
407 msgid "Export translation"
408 msgstr "Exporta la traducció"
409
410 #: includes/locale.inc:719,738
411 msgid "Export"
412 msgstr "Exporta"
413
414 #: includes/locale.inc:729
415 msgid "Export template"
416 msgstr "Exporta la plantilla"
417
418 #: includes/locale.inc:551
419 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
420 msgstr ""
421 "Deixeu-ho en blanc per a mostrar totes les cadenes. La cerca és "
422 "sensible a les majúscules i minúscules."
423
424 #: includes/locale.inc:559
425 msgid "English (provided by Drupal)"
426 msgstr "Anglès (proveït per Drupal)"
427
428 #: includes/locale.inc:562
429 msgid "Search in"
430 msgstr "Cerca a"
431
432 #: includes/locale.inc:564
433 msgid "Only translated strings"
434 msgstr "Només cadenes traduïdes"
435
436 #: includes/locale.inc:564
437 msgid "Only untranslated strings"
438 msgstr "Només cadenes no traduïdes"
439
440 #: includes/locale.inc:773
441 msgid "String not found."
442 msgstr "No s'ha trobat la cadena."
443
444 #: includes/locale.inc:781
445 msgid "Original text"
446 msgstr "Text original"
447
448 #: includes/locale.inc:823
449 msgid "Save translations"
450 msgstr "Desa les traduccions"
451
452 #: includes/locale.inc:853
453 msgid "The string has been saved."
454 msgstr "S'ha desat la cadena."
455
456 #: includes/locale.inc:900
457 msgid "The string has been removed."
458 msgstr "S'ha eliminat la cadena."
459
460 #: includes/locale.inc:994
461 msgid "The language selected for import is not supported."
462 msgstr "L'idioma seleccionat per importar no està suportat."
463
464 #: includes/locale.inc:1009
465 msgid ""
466 "The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
467 "header."
468 msgstr ""
469 "Al fitxer de traducció %filename sembla que li falta la capçalera o "
470 "està mal formada."
471
472 #: includes/locale.inc:1395
473 msgid ""
474 "The translation file %filename contains an error: the plural formula "
475 "could not be parsed."
476 msgstr ""
477 "El fitxer de traducció %filename conté un error: la fórmula plural "
478 "no pot ser analitzada."
479
480 #: includes/locale.inc:1837
481 msgid "Exported %locale translation file: %filename."
482 msgstr "S'ha exportat el fitxer de traducció per a %locale: %filename."
483
484 #: includes/locale.inc:1841
485 msgid "Exported translation file: %filename."
486 msgstr "S'ha exportat el fitxer de traducció: %filename."
487
488 #: includes/locale.inc:1991
489 msgid "String"
490 msgstr "Cadena"
491
492 #: includes/locale.inc:1042
493 msgid ""
494 "The translation import failed, because the file %filename could not be "
495 "read."
496 msgstr ""
497 "La importació de la traducció ha fallat perquè el fitxer %filename "
498 "no es pot llegir."
499
500 #: includes/locale.inc:1071
501 msgid ""
502 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
503 "expected but not found on line %line."
504 msgstr ""
505 "El fitxer de traducció %filename conté un error: s'esperava "
506 "\"msgstr\" a la línia %line però no s'ha trobat."
507
508 #: includes/locale.inc:1077
509 msgid ""
510 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
511 "expected but not found on line %line."
512 msgstr ""
513 "El fitxer de traducció %filename conté un error: s'esperava "
514 "\"msgid_plural\" a la línia %line però no s'ha trobat."
515
516 #: includes/locale.inc:1083,1101,1113,1121,1135,1144
517 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
518 msgstr ""
519 "El fitxer de traducció %filename conté un error de sintaxi a la "
520 "línia %line."
521
522 #: includes/locale.inc:1095
523 msgid ""
524 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
525 "unexpected on line %line."
526 msgstr ""
527 "El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
528 "\"msgid\" a la línia %line."
529
530 #: includes/locale.inc:1109
531 msgid ""
532 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
533 "unexpected on line %line."
534 msgstr ""
535 "El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
536 "\"msgstr[]\" a la línia %line."
537
538 #: includes/locale.inc:1129
539 msgid ""
540 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
541 "unexpected on line %line."
542 msgstr ""
543 "El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
544 "\"msgstr\" a la línia %line."
545
546 #: includes/locale.inc:1157
547 msgid ""
548 "The translation file %filename contains an error: there is an "
549 "unexpected string on line %line."
550 msgstr ""
551 "El fitxer de traducció %filename conté un error: hi ha una cadena "
552 "inesperada a la línia %line."
553
554 #: includes/locale.inc:1168
555 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
556 msgstr ""
557 "El fitxer de traducció %filename ha acabat inesperadament a la línia "
558 "%line."
559
560 #: includes/locale.inc:2257
561 msgid "Afar"
562 msgstr "Àfar"
563
564 #: includes/locale.inc:2258
565 msgid "Abkhazian"
566 msgstr "Abkhaz"
567
568 #: includes/locale.inc:2259
569 msgid "Avestan"
570 msgstr "Avestan"
571
572 #: includes/locale.inc:2260
573 msgid "Afrikaans"
574 msgstr "Afrikaans"
575
576 #: includes/locale.inc:2261
577 msgid "Akan"
578 msgstr "Akan"
579
580 #: includes/locale.inc:2262
581 msgid "Amharic"
582 msgstr "Amharès"
583
584 #: includes/locale.inc:2263
585 msgid "Arabic"
586 msgstr "Àrab"
587
588 #: includes/locale.inc:2264
589 msgid "Assamese"
590 msgstr "Assamés"
591
592 #: includes/locale.inc:2265
593 msgid "Avar"
594 msgstr "Avar"
595
596 #: includes/locale.inc:2266
597 msgid "Aymara"
598 msgstr "Aymara"
599
600 #: includes/locale.inc:2267
601 msgid "Azerbaijani"
602 msgstr "Azerbaianès"
603
604 #: includes/locale.inc:2268
605 msgid "Bashkir"
606 msgstr "Bashkir"
607
608 #: includes/locale.inc:2269
609 msgid "Belarusian"
610 msgstr "Bielorús"
611
612 #: includes/locale.inc:2270
613 msgid "Bulgarian"
614 msgstr "Búlgar"
615
616 #: includes/locale.inc:2271
617 msgid "Bihari"
618 msgstr "Bihari"
619
620 #: includes/locale.inc:2272
621 msgid "Bislama"
622 msgstr "Bislama"
623
624 #: includes/locale.inc:2273
625 msgid "Bambara"
626 msgstr "Bambara"
627
628 #: includes/locale.inc:2274
629 msgid "Bengali"
630 msgstr "Bengal·lí"
631
632 #: includes/locale.inc:2275
633 msgid "Tibetan"
634 msgstr "Tibetà"
635
636 #: includes/locale.inc:2276
637 msgid "Breton"
638 msgstr "Bretó"
639
640 #: includes/locale.inc:2277
641 msgid "Bosnian"
642 msgstr "Bosnià"
643
644 #: includes/locale.inc:2278
645 msgid "Catalan"
646 msgstr "Català"
647
648 #: includes/locale.inc:2279
649 msgid "Chechen"
650 msgstr "Txetxè"
651
652 #: includes/locale.inc:2280
653 msgid "Chamorro"
654 msgstr "Chamorro"
655
656 #: includes/locale.inc:2281
657 msgid "Corsican"
658 msgstr "Cors"
659
660 #: includes/locale.inc:2282
661 msgid "Cree"
662 msgstr "Cree"
663
664 #: includes/locale.inc:2283
665 msgid "Czech"
666 msgstr "Txec"
667
668 #: includes/locale.inc:2284
669 msgid "Old Slavonic"
670 msgstr "Eslau antic"
671
672 #: includes/locale.inc:2285
673 msgid "Chuvash"
674 msgstr "Txuvaix"
675
676 #: includes/locale.inc:2286
677 msgid "Welsh"
678 msgstr "Gal·lès"
679
680 #: includes/locale.inc:2287
681 msgid "Danish"
682 msgstr "Danès"
683
684 #: includes/locale.inc:2288
685 msgid "German"
686 msgstr "Alemany"
687
688 #: includes/locale.inc:2289
689 msgid "Maldivian"
690 msgstr "Maldiu"
691
692 #: includes/locale.inc:2290
693 msgid "Bhutani"
694 msgstr "Bhutaní"
695
696 #: includes/locale.inc:2291
697 msgid "Ewe"
698 msgstr "Ewe"
699
700 #: includes/locale.inc:2292
701 msgid "Greek"
702 msgstr "Grec"
703
704 #: includes/locale.inc:2293
705 msgid "English"
706 msgstr "Anglès"
707
708 #: includes/locale.inc:2294
709 msgid "Esperanto"
710 msgstr "Esperanto"
711
712 #: includes/locale.inc:2295
713 msgid "Spanish"
714 msgstr "Castellà"
715
716 #: includes/locale.inc:2296
717 msgid "Estonian"
718 msgstr "Estonià"
719
720 #: includes/locale.inc:2297
721 msgid "Basque"
722 msgstr "Basc"
723
724 #: includes/locale.inc:2298
725 msgid "Persian"
726 msgstr "Persa"
727
728 #: includes/locale.inc:2299
729 msgid "Fulah"
730 msgstr "Fulah"
731
732 #: includes/locale.inc:2300
733 msgid "Finnish"
734 msgstr "Finès"
735
736 #: includes/locale.inc:2301
737 msgid "Fiji"
738 msgstr "Fiji"
739
740 #: includes/locale.inc:2302
741 msgid "Faeroese"
742 msgstr "Feroès"
743
744 #: includes/locale.inc:2303
745 msgid "French"
746 msgstr "Francès"
747
748 #: includes/locale.inc:2304
749 msgid "Frisian"
750 msgstr "Frisi"
751
752 #: includes/locale.inc:2305
753 msgid "Irish"
754 msgstr "Irlandès"
755
756 #: includes/locale.inc:2306
757 msgid "Scots Gaelic"
758 msgstr "Gaèlic escocès"
759
760 #: includes/locale.inc:2307
761 msgid "Galician"
762 msgstr "Gallec"
763
764 #: includes/locale.inc:2308
765 msgid "Guarani"
766 msgstr "Guaraní"
767
768 #: includes/locale.inc:2309
769 msgid "Gujarati"
770 msgstr "Gujarati"
771
772 #: includes/locale.inc:2310
773 msgid "Manx"
774 msgstr "Manx"
775
776 #: includes/locale.inc:2311
777 msgid "Hausa"
778 msgstr "Hausa"
779
780 #: includes/locale.inc:2312
781 msgid "Hebrew"
782 msgstr "Hebreu"
783
784 #: includes/locale.inc:2313
785 msgid "Hindi"
786 msgstr "Hindi"
787
788 #: includes/locale.inc:2314
789 msgid "Hiri Motu"
790 msgstr "Hiri Motu"
791
792 #: includes/locale.inc:2315
793 msgid "Croatian"
794 msgstr "Croat"
795
796 #: includes/locale.inc:2316
797 msgid "Hungarian"
798 msgstr "Hongarès"
799
800 #: includes/locale.inc:2317
801 msgid "Armenian"
802 msgstr "Armeni"
803
804 #: includes/locale.inc:2318
805 msgid "Herero"
806 msgstr "Herero"
807
808 #: includes/locale.inc:2319
809 msgid "Interlingua"
810 msgstr "Interlingua"
811
812 #: includes/locale.inc:2320
813 msgid "Indonesian"
814 msgstr "Indonesi"
815
816 #: includes/locale.inc:2321
817 msgid "Interlingue"
818 msgstr "Interlingüe"
819
820 #: includes/locale.inc:2322
821 msgid "Igbo"
822 msgstr "Igbo"
823
824 #: includes/locale.inc:2323
825 msgid "Inupiak"
826 msgstr "Inupiak"
827
828 #: includes/locale.inc:2324
829 msgid "Icelandic"
830 msgstr "Islandès"
831
832 #: includes/locale.inc:2325
833 msgid "Italian"
834 msgstr "Italià"
835
836 #: includes/locale.inc:2326
837 msgid "Inuktitut"
838 msgstr "Inuktitut"
839
840 #: includes/locale.inc:2327
841 msgid "Japanese"
842 msgstr "Japonès"
843
844 #: includes/locale.inc:2328
845 msgid "Javanese"
846 msgstr "Javanès"
847
848 #: includes/locale.inc:2329
849 msgid "Georgian"
850 msgstr "Georgià"
851
852 #: includes/locale.inc:2330
853 msgid "Kongo"
854 msgstr "Congo"
855
856 #: includes/locale.inc:2331
857 msgid "Kikuyu"
858 msgstr "Kikuiu"
859
860 #: includes/locale.inc:2332
861 msgid "Kwanyama"
862 msgstr "Kwanyama"
863
864 #: includes/locale.inc:2333
865 msgid "Kazakh"
866 msgstr "Kazakh"
867
868 #: includes/locale.inc:2334
869 msgid "Greenlandic"
870 msgstr "Groenlandès"
871
872 #: includes/locale.inc:2335
873 msgid "Cambodian"
874 msgstr "Cambotjà"
875
876 #: includes/locale.inc:2336
877 msgid "Kannada"
878 msgstr "Kannada (kanarès?)"
879
880 #: includes/locale.inc:2337
881 msgid "Korean"
882 msgstr "Coreà"
883
884 #: includes/locale.inc:2338
885 msgid "Kanuri"
886 msgstr "Kanuri"
887
888 #: includes/locale.inc:2339
889 msgid "Kashmiri"
890 msgstr "Caixmiri"
891
892 #: includes/locale.inc:2340
893 msgid "Kurdish"
894 msgstr "Kurd"
895
896 #: includes/locale.inc:2341
897 msgid "Komi"
898 msgstr "Còmic"
899
900 #: includes/locale.inc:2342
901 msgid "Cornish"
902 msgstr "Còrnic"
903
904 #: includes/locale.inc:2343
905 msgid "Kirghiz"
906 msgstr "Quirguís"
907
908 #: includes/locale.inc:2344
909 msgid "Latin"
910 msgstr "Llatí"
911
912 #: includes/locale.inc:2345
913 msgid "Luxembourgish"
914 msgstr "Luxemburguès"
915
916 #: includes/locale.inc:2346
917 msgid "Luganda"
918 msgstr "Luganda"
919
920 #: includes/locale.inc:2347
921 msgid "Lingala"
922 msgstr "Lingala"
923
924 #: includes/locale.inc:2348
925 msgid "Laothian"
926 msgstr "Laosià"
927
928 #: includes/locale.inc:2349
929 msgid "Lithuanian"
930 msgstr "Lituà"
931
932 #: includes/locale.inc:2350
933 msgid "Latvian"
934 msgstr "Letó"
935
936 #: includes/locale.inc:2351
937 msgid "Malagasy"
938 msgstr "Malgaix"
939
940 #: includes/locale.inc:2352
941 msgid "Marshallese"
942 msgstr "Marsellès"
943
944 #: includes/locale.inc:2353
945 msgid "Maori"
946 msgstr "Maorí"
947
948 #: includes/locale.inc:2354
949 msgid "Macedonian"
950 msgstr "Macedoni"
951
952 #: includes/locale.inc:2355
953 msgid "Malayalam"
954 msgstr "Malaialam"
955
956 #: includes/locale.inc:2356
957 msgid "Mongolian"
958 msgstr "Mongol"
959
960 #: includes/locale.inc:2357
961 msgid "Moldavian"
962 msgstr "Moldau"
963
964 #: includes/locale.inc:2358
965 msgid "Marathi"
966 msgstr "Marathi"
967
968 #: includes/locale.inc:2359
969 msgid "Malay"
970 msgstr "Malai"
971
972 #: includes/locale.inc:2360
973 msgid "Maltese"
974 msgstr "Maltès"
975
976 #: includes/locale.inc:2361
977 msgid "Burmese"
978 msgstr "Birmà"
979
980 #: includes/locale.inc:2362
981 msgid "Nauru"
982 msgstr "Nauru"
983
984 #: includes/locale.inc:2363
985 msgid "North Ndebele"
986 msgstr "Ndebele (Nort)"
987
988 #: includes/locale.inc:2364
989 msgid "Nepali"
990 msgstr "Nepalès"
991
992 #: includes/locale.inc:2365
993 msgid "Ndonga"
994 msgstr "Ndonga"
995
996 #: includes/locale.inc:2366
997 msgid "Dutch"
998 msgstr "Holandès"
999
1000 #: includes/locale.inc:2367
1001 msgid "Norwegian Bokmål"
1002 msgstr "Noruec Bokmål"
1003
1004 #: includes/locale.inc:2368
1005 msgid "Norwegian Nynorsk"
1006 msgstr "Noruec Nynorsk"
1007
1008 #: includes/locale.inc:2369
1009 msgid "South Ndebele"
1010 msgstr "Ndebele (Sud)"
1011
1012 #: includes/locale.inc:2370
1013 msgid "Navajo"
1014 msgstr "Navajo"
1015
1016 #: includes/locale.inc:2371
1017 msgid "Chichewa"
1018 msgstr "Chewa"
1019
1020 #: includes/locale.inc:2372
1021 msgid "Occitan"
1022 msgstr "Occità"
1023
1024 #: includes/locale.inc:2373
1025 msgid "Oromo"
1026 msgstr "Oromo"
1027
1028 #: includes/locale.inc:2374
1029 msgid "Oriya"
1030 msgstr "Oriya"
1031
1032 #: includes/locale.inc:2375
1033 msgid "Ossetian"
1034 msgstr "Ossetian"
1035
1036 #: includes/locale.inc:2376
1037 msgid "Punjabi"
1038 msgstr "Punjabi"
1039
1040 #: includes/locale.inc:2377
1041 msgid "Pali"
1042 msgstr "Pali"
1043
1044 #: includes/locale.inc:2378
1045 msgid "Polish"
1046 msgstr "Polonès"
1047
1048 #: includes/locale.inc:2379
1049 msgid "Pashto"
1050 msgstr "Paixto"
1051
1052 #: includes/locale.inc:2380
1053 msgid "Portuguese, Portugal"
1054 msgstr "Portuguès (Portugal)"
1055
1056 #: includes/locale.inc:2381
1057 msgid "Portuguese, Brazil"
1058 msgstr "Portuguès (Brasil)"
1059
1060 #: includes/locale.inc:2382
1061 msgid "Quechua"
1062 msgstr "Quètxua"
1063
1064 #: includes/locale.inc:2383
1065 msgid "Rhaeto-Romance"
1066 msgstr "Retoromànic"
1067
1068 #: includes/locale.inc:2384
1069 msgid "Kirundi"
1070 msgstr "Kirundi"
1071
1072 #: includes/locale.inc:2385
1073 msgid "Romanian"
1074 msgstr "Romanès"
1075
1076 #: includes/locale.inc:2386
1077 msgid "Russian"
1078 msgstr "Rus"
1079
1080 #: includes/locale.inc:2387
1081 msgid "Kinyarwanda"
1082 msgstr "Kinyarwanda"
1083
1084 #: includes/locale.inc:2388
1085 msgid "Sanskrit"
1086 msgstr "Sànscrit"
1087
1088 #: includes/locale.inc:2389
1089 msgid "Sardinian"
1090 msgstr "Sard"
1091
1092 #: includes/locale.inc:2390
1093 msgid "Sindhi"
1094 msgstr "Sindhi"
1095
1096 #: includes/locale.inc:2391
1097 msgid "Northern Sami"
1098 msgstr "Sami (Nort)"
1099
1100 #: includes/locale.inc:2392
1101 msgid "Sango"
1102 msgstr "Sangoà"
1103
1104 #: includes/locale.inc:2393
1105 msgid "Serbo-Croatian"
1106 msgstr "Serbo-Croat"
1107
1108 #: includes/locale.inc:2394
1109 msgid "Singhalese"
1110 msgstr "Singalès"
1111
1112 #: includes/locale.inc:2395
1113 msgid "Slovak"
1114 msgstr "Eslovac"
1115
1116 #: includes/locale.inc:2396
1117 msgid "Slovenian"
1118 msgstr "Eslovè"
1119
1120 #: includes/locale.inc:2397
1121 msgid "Samoan"
1122 msgstr "Samoà"
1123
1124 #: includes/locale.inc:2398
1125 msgid "Shona"
1126 msgstr "Shona"
1127
1128 #: includes/locale.inc:2399
1129 msgid "Somali"
1130 msgstr "Somalí"
1131
1132 #: includes/locale.inc:2400
1133 msgid "Albanian"
1134 msgstr "Albanès"
1135
1136 #: includes/locale.inc:2401
1137 msgid "Serbian"
1138 msgstr "Serbi"
1139
1140 #: includes/locale.inc:2402
1141 msgid "Siswati"
1142 msgstr "Siswati"
1143
1144 #: includes/locale.inc:2403
1145 msgid "Sesotho"
1146 msgstr "Sesotho"
1147
1148 #: includes/locale.inc:2404
1149 msgid "Sudanese"
1150 msgstr "Sudanès"
1151
1152 #: includes/locale.inc:2405
1153 msgid "Swedish"
1154 msgstr "Suec"
1155
1156 #: includes/locale.inc:2406
1157 msgid "Swahili"
1158 msgstr "Swahili"
1159
1160 #: includes/locale.inc:2407
1161 msgid "Tamil"
1162 msgstr "Tamil"
1163
1164 #: includes/locale.inc:2408
1165 msgid "Telugu"
1166 msgstr "Telugu"
1167
1168 #: includes/locale.inc:2409
1169 msgid "Tajik"
1170 msgstr "Tadjik"
1171
1172 #: includes/locale.inc:2410
1173 msgid "Thai"
1174 msgstr "Tailandès"
1175
1176 #: includes/locale.inc:2411
1177 msgid "Tigrinya"
1178 msgstr "Tigrinya"
1179
1180 #: includes/locale.inc:2412
1181 msgid "Turkmen"
1182 msgstr "Turcman"
1183
1184 #: includes/locale.inc:2413
1185 msgid "Tagalog"
1186 msgstr "Tagalo"
1187
1188 #: includes/locale.inc:2414
1189 msgid "Setswana"
1190 msgstr "Setswana"
1191
1192 #: includes/locale.inc:2415
1193 msgid "Tonga"
1194 msgstr "Tonguès"
1195
1196 #: includes/locale.inc:2416
1197 msgid "Turkish"
1198 msgstr "Turc"
1199
1200 #: includes/locale.inc:2417
1201 msgid "Tsonga"
1202 msgstr "Tsonga"
1203
1204 #: includes/locale.inc:2418
1205 msgid "Tatar"
1206 msgstr "Tàrtar"
1207
1208 #: includes/locale.inc:2419
1209 msgid "Twi"
1210 msgstr "Twi"
1211
1212 #: includes/locale.inc:2420
1213 msgid "Tahitian"
1214 msgstr "Tahitià"
1215
1216 #: includes/locale.inc:2421
1217 msgid "Uighur"
1218 msgstr "Uighur"
1219
1220 #: includes/locale.inc:2422
1221 msgid "Ukrainian"
1222 msgstr "Ucraïnès"
1223
1224 #: includes/locale.inc:2423
1225 msgid "Urdu"
1226 msgstr "Urdu"
1227
1228 #: includes/locale.inc:2424
1229 msgid "Uzbek"
1230 msgstr "Uzbek"
1231
1232 #: includes/locale.inc:2425
1233 msgid "Venda"
1234 msgstr "Venda"
1235
1236 #: includes/locale.inc:2426
1237 msgid "Vietnamese"
1238 msgstr "Vietnamita"
1239
1240 #: includes/locale.inc:2427
1241 msgid "Wolof"
1242 msgstr "Uolof"
1243
1244 #: includes/locale.inc:2428
1245 msgid "Xhosa"
1246 msgstr "Xhosà"
1247
1248 #: includes/locale.inc:2429
1249 msgid "Yiddish"
1250 msgstr "Yiddish"
1251
1252 #: includes/locale.inc:2430
1253 msgid "Yoruba"
1254 msgstr "Yoruba"
1255
1256 #: includes/locale.inc:2431
1257 msgid "Zhuang"
1258 msgstr "Zhuang"
1259
1260 #: includes/locale.inc:2432
1261 msgid "Chinese, Simplified"
1262 msgstr "Xinès simplificat"
1263
1264 #: includes/locale.inc:2433
1265 msgid "Chinese, Traditional"
1266 msgstr "Xinès tradicional"
1267
1268 #: includes/locale.inc:2434
1269 msgid "Zulu"
1270 msgstr "Zulú"
1271
1272 #: includes/menu.inc:2423
1273 msgid "Operating in off-line mode."
1274 msgstr "Funcionant en mode fora de línia."
1275
1276 #: includes/pager.inc:145,395
1277 msgid "« first"
1278 msgstr "« primer"
1279
1280 #: includes/pager.inc:146,396
1281 msgid "‹ previous"
1282 msgstr "‹ anterior"
1283
1284 #: includes/pager.inc:147,397
1285 msgid "next ›"
1286 msgstr "següent ›"
1287
1288 #: includes/pager.inc:148,398
1289 msgid "last »"
1290 msgstr "últim »"
1291
1292 #: includes/pager.inc:395
1293 msgid "Go to first page"
1294 msgstr "Ves a la primera pàgina"
1295
1296 #: includes/pager.inc:398
1297 msgid "Go to last page"
1298 msgstr "Ves a l'última pàgina"
1299
1300 #: includes/pager.inc:405
1301 msgid "Go to page @number"
1302 msgstr "Ves a la pàgina @number"
1303
1304 #: includes/tablesort.inc:71
1305 msgid "sort by @s"
1306 msgstr "ordena per @s"
1307
1308 #: includes/theme.inc:1355,1358
1309 msgid "sort icon"
1310 msgstr "icona d'ordenació"
1311
1312 #: includes/theme.inc:1355
1313 msgid "sort ascending"
1314 msgstr "ordenació ascendent"
1315
1316 #: includes/theme.inc:1358
1317 msgid "sort descending"
1318 msgstr "ordenació descendent"
1319
1320 #: includes/theme.inc:1396
1321 msgid "updated"
1322 msgstr "actualitzat"
1323
1324 #: includes/theme.inc:1468
1325 msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
1326 msgstr "[<a href=\"@link\">més ajuda...</a>]"
1327
1328 #: includes/theme.inc:1481
1329 msgid "XML feed"
1330 msgstr "Canal XML"
1331
1332 #: includes/theme.inc:1495
1333 msgid "Syndicate content"
1334 msgstr "Contingut sindicat"
1335
1336 #: includes/theme.inc:1589
1337 msgid "not verified"
1338 msgstr "no verificat"
1339
1340 #: includes/unicode.inc:151
1341 msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
1342 msgstr "No s’ha pogut convertir la codificació XML %s a UTF-8."
1343
1344 #: includes/unicode.inc:184
1345 msgid ""
1346 "Unsupported encoding %s. Please install iconv, GNU recode or mbstring "
1347 "for PHP."
1348 msgstr ""
1349 "Codificació no suportada %s. Instal·leu iconv, GNU recode o mbstring "
1350 "per PHP."
1351
1352 #: includes/unicode.inc:48
1353 msgid ""
1354 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
1355 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
1356 "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
1357 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
1358 "more information."
1359 msgstr ""
1360 "La biblioteca PCRE de la vostra instal·lació de PHP està antiquada. "
1361 "Això causarà problemes en la utilització de text Unicode. Si esteu "
1362 "funcionant amb PHP 4.3.3 o superior, comproveu que esteu utilitzant la "
1363 "biblioteca de PCRE proveïda per PHP. Referiu-vos a la <a "
1364 "href=\"@url\">Documentació PHP PCRE</a> per a més informació."
1365
1366 #: includes/unicode.inc:53
1367 msgid ""
1368 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
1369 "Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
1370 "Unicode support."
1371 msgstr ""
1372 "Les operacions de cadenes Unicode s'emulen en una base de best-effort. "
1373 "Instal·leu l'<a href=\"@url\">extensió PHP mbstring</a> per millorar "
1374 "el suport Unicode."
1375
1376 #: includes/unicode.inc:58
1377 msgid ""
1378 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
1379 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
1380 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1381 "for more information."
1382 msgstr ""
1383 "La funció de sobrecàrrega de cadenes multibyte en PHP està activa i "
1384 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
1385 "<em>mbstring.func_overload</em> a php.ini. Per a més informació "
1386 "consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
1387
1388 #: includes/unicode.inc:61
1389 msgid ""
1390 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
1391 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
1392 "setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
1393 "documentation</a> for more information."
1394 msgstr ""
1395 "La conversió d'entrada de cadenes multibyte en PHP està activa i "
1396 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
1397 "<em>mbstring.encoding_translation</em> a php.ini. Per a més "
1398 "informació consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP "
1399 "mbstring</a>."
1400
1401 #: includes/unicode.inc:64
1402 msgid ""
1403 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
1404 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
1405 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1406 "for more information."
1407 msgstr ""
1408 "La conversió d'entrada de cadenes multibyte en PHP està activa i "
1409 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
1410 "<em>mbstring.http_intput</em> a php.ini. Per a més informació "
1411 "consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
1412
1413 #: includes/unicode.inc:67
1414 msgid ""
1415 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
1416 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
1417 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
1418 "for more information."
1419 msgstr ""
1420 "La conversió de sortida de cadenes multibyte en PHP està activa i "
1421 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
1422 "<em>mbstring.http_output</em> a php.ini. Per a més informació "
1423 "consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
1424
1425 #: includes/unicode.inc:84
1426 msgid "Standard PHP"
1427 msgstr "PHP estàndard"
1428
1429 #: includes/unicode.inc:85
1430 msgid "PHP Mbstring Extension"
1431 msgstr "Extensió PHP Mbstring"
1432
1433 #: includes/unicode.inc:96
1434 msgid "Unicode library"
1435 msgstr "Llibreria Unicode"
1436
1437 #: includes/xmlrpc.inc:455
1438 msgid "Parse error. Not well formed"
1439 msgstr "Error d'anàlisi. No està ben format"
1440
1441 #: includes/xmlrpcs.inc:62
1442 msgid "Parse error. Request not well formed."
1443 msgstr "Error d'anàlisi. La petició no està ben formada."
1444
1445 #: includes/xmlrpcs.inc:65
1446 msgid "Server error. Invalid XML-RPC. Request must be a methodCall."
1447 msgstr ""
1448 "Error del servidor. XML-RPC no vàlid. La petició ha d'ésser una "
1449 "cridada a un mètode."
1450
1451 #: includes/xmlrpcs.inc:163
1452 msgid "Server error. Wrong number of method parameters."
1453 msgstr "Error del servidor. Nombre incorrecte de paràmetres del mètode."
1454
1455 #: includes/xmlrpcs.inc:200
1456 msgid "Server error. Invalid method parameters."
1457 msgstr "Error del servidor. Paràmetres del mètode no vàlids."
1458
1459 #: includes/xmlrpcs.inc:219
1460 msgid "Invalid syntax for system.multicall."
1461 msgstr "Sintaxi invàlida pel system.multicall."
1462
1463 #: includes/xmlrpcs.inc:225
1464 msgid "Recursive calls to system.multicall are forbidden."
1465 msgstr "Les cridades recursives a system.multicall estan prohibides."
1466
1467 #: includes/locale.inc:403
1468 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
1469 msgstr "Esteu segur que voleu eliminat l'idioma %name?"
1470
1471 #: includes/locale.inc:422,423
1472 msgid "The language %locale has been removed."
1473 msgstr "L'idioma %locale s'ha eliminat."
1474
1475 #: includes/common.inc:3481
1476 msgid "notice"
1477 msgstr "notícia"
1478
1479 #: includes/locale.inc:90
1480 msgid "Native name"
1481 msgstr "Nom natiu"
1482
1483 #: includes/locale.inc:449
1484 msgid "None."
1485 msgstr "Cap."
1486
1487 #: includes/actions.inc:275
1488 msgid "Action '%action' added."
1489 msgstr "Afegida l'acció '%action'."
1490
1491 #: includes/actions.inc:301
1492 msgid "Remove orphaned actions"
1493 msgstr "Esborrar accions orfes"
1494
1495 #: includes/locale.inc:666
1496 msgid "File to import not found."
1497 msgstr "El fitxer a importar no s'ha trobat."
1498
1499 #: includes/actions.inc:46
1500 msgid ""
1501 "Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
1502 "infinite recursion."
1503 msgstr ""
1504 "Desbordament de pila: hi ha massa crides a actions_do(). "
1505 "S'interromprà per evitar una bucle infinit."
1506
1507 #: includes/actions.inc:297
1508 msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
1509 msgstr "S'ha esborrat de la base de dades l'acció '%action' que era orfa."
1510
1511 #: includes/actions.inc:329
1512 msgid "Action %action saved."
1513 msgstr "S'ha desat l'acció %action"
1514
1515 #: includes/actions.inc:337
1516 msgid "Action %action created."
1517 msgstr "S'ha creat l'acció %action"
1518
1519 #: includes/actions.inc:303
1520 msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
1521 msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
1522 msgstr[0] "Existeix una acció orfe (%orphans) a la taula d'accions.!link"
1523 msgstr[1] "Existeixen @count accions orfes (%orphans) a la taula d'accions.!link"
1524
1525 #: includes/batch.inc:100
1526 msgid "HTTP POST is required."
1527 msgstr "Es requereix un HTTP POST"
1528
1529 #: includes/common.inc:361
1530 msgid "The requested page could not be found."
1531 msgstr "La pàgina sol·licitada no s'ha pogut trobar."
1532
1533 #: includes/common.inc:430
1534 msgid "The server can't issue HTTP requests"
1535 msgstr "El servidor no pot atendre les peticions HTTP"
1536
1537 #: includes/common.inc:3482
1538 msgid "info"
1539 msgstr "informació"
1540
1541 #: includes/common.inc:3483
1542 msgid "debug"
1543 msgstr "depuració"
1544
1545 #: includes/file.inc:380
1546 msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
1547 msgstr ""
1548 "La vostra càrrega s'ha canviat de nom per %filename per raons de "
1549 "seguretat."
1550
1551 #: includes/file.inc:504
1552 msgid ""
1553 "The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
1554 "maximum allowed size for uploads."
1555 msgstr ""
1556 "L'arxiu %file no s'ha pogut guardar perquè és més gran de %maxsize, "
1557 "màxim permès per a les càrregues."
1558
1559 #: includes/file.inc:558
1560 msgid "The selected file %name could not be uploaded."
1561 msgstr "L'arxiu seleccionat %name no s'ha pogut carregar."
1562
1563 #: includes/file.inc:603
1564 msgid ""
1565 "Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and "
1566 "try again."
1567 msgstr ""
1568 "El seu nom excedeix els 255 caràcters de límit. Si us plau, canvieu "
1569 "el nom de l'arxiu i torneu-ho a provar."
1570
1571 #: includes/file.inc:628
1572 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
1573 msgstr ""
1574 "Només els arxius amb les següents extensions estan permesos: "
1575 "%files-allowed"
1576
1577 #: includes/file.inc:657
1578 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
1579 msgstr "L'arxiu, de %filesize, excedeix el màxim permès de %maxsize."
1580
1581 #: includes/file.inc:662
1582 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
1583 msgstr "L'arxiu, de %filesize, excedeix la vostra cuota de %quota."
1584
1585 #: includes/file.inc:681
1586 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
1587 msgstr "Només estan permeses imatges JPEG, PNG i GIF."
1588
1589 #: includes/file.inc:716
1590 msgid ""
1591 "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
1592 "%dimensions pixels."
1593 msgstr ""
1594 "La imatge s'ha redimensionat perquè càpiga dins la mida màxima "
1595 "permesa de %dimensions píxels."
1596
1597 #: includes/file.inc:724
1598 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
1599 msgstr ""
1600 "La imatge és massa gran; la mida màxima permesa és de %dimensions "
1601 "pixels."
1602
1603 #: includes/file.inc:733
1604 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
1605 msgstr ""
1606 "La imatge és massa petita; la mida mínima permesa és de %dimensions "
1607 "pixels."
1608
1609 #: includes/file.inc:574
1610 msgid ""
1611 "Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
1612 "%destination."
1613 msgstr ""
1614 "Error de càrrega. No s'ha pogut moure l'arxiu carregat %file a la "
1615 "destinació %destination."
1616
1617 #: includes/form.inc:2432
1618 msgid "Initializing."
1619 msgstr "Inicialitzant."
1620
1621 #: includes/form.inc:2433
1622 msgid "Remaining @remaining of @total."
1623 msgstr "En queden @remaining de @total"
1624
1625 #: includes/form.inc:2434
1626 msgid "An error has occurred."
1627 msgstr "Hi ha hagut un error."
1628
1629 #: includes/form.inc:2507
1630 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
1631 msgstr "Si us plau, aneu a <a href=\"@error_url\">la pàgina d'error</a>"
1632
1633 #: includes/image.gd.inc:18
1634 msgid "GD2 image manipulation toolkit"
1635 msgstr "Conjunt d'utilitats de manipulació d'imatges GD2"
1636
1637 #: includes/image.gd.inc:28
1638 msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
1639 msgstr "El conjunt d'utilitats GD està instal·lat i funcionant correctament."
1640
1641 #: includes/image.gd.inc:45
1642 msgid ""
1643 "The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
1644 "and configured properly. For more information see <a "
1645 "href=\"@url\">PHP's image documentation</a>."
1646 msgstr ""
1647 "El conjunt d'utilitats GD requereix que el mòdul GD per a PHP estigui "
1648 "instal·lat i configurat correctament. Per a més informació vegeu la "
1649 "<a href=\"@url\">documentació d'imatges de PHP</a>."
1650
1651 #: includes/locale.inc:90,275
1652 msgid "Direction"
1653 msgstr "Direcció"
1654
1655 #: includes/locale.inc:157
1656 msgid "Predefined language"
1657 msgstr "Idioma predefinit"
1658
1659 #: includes/locale.inc:164
1660 msgid ""
1661 "Select the desired language and click the <em>Add language</em> "
1662 "button. (Use the <em>Custom language</em> options if your desired "
1663 "language does not appear in this list.)"
1664 msgstr ""
1665 "Seleccioneu l'idioma desitjat i feu clic al botó <em>Afegir "
1666 "idioma</em>. (Useu les opcions d'<em>idioma personalitzat</em> si el "
1667 "vostre idioma no apareix a la llista.)"
1668
1669 #: includes/locale.inc:203
1670 msgid "Save language"
1671 msgstr "Guardar idioma"
1672
1673 #: includes/locale.inc:245
1674 msgid ""
1675 "<a href=\"@rfc4646\">RFC 4646</a> compliant language identifier. "
1676 "Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
1677 "or regional variant name. <em>Examples: \"en\", \"en-US\" and "
1678 "\"zh-Hant\".</em>"
1679 msgstr ""
1680 "Identificador d'idioma segons la norma <a href=\"@rfc4646\">RFC "
1681 "4646</a>. Els codis d'idioma normalment usen un codi de país i, "
1682 "opcionalment, una variant de nom regional. <em>Exemples: \"en, "
1683 "\"en-US\" i \"zh-Hant\".</em>"
1684
1685 #: includes/locale.inc:253
1686 msgid ""
1687 "Name of the language in English. Will be available for translation in "
1688 "all languages."
1689 msgstr ""
1690 "Nom de l'idioma en anglès. Estarà disponible per a la traducció en "
1691 "tots els idiomes."
1692
1693 #: includes/locale.inc:256
1694 msgid "Native language name"
1695 msgstr "Nom de l'idioma natiu"
1696
1697 #: includes/locale.inc:260
1698 msgid "Name of the language in the language being added."
1699 msgstr "Nom de l'idioma en el propi que està sent afegit."
1700
1701 #: includes/locale.inc:263
1702 msgid "Path prefix"
1703 msgstr "Prefix de camí"
1704
1705 #: includes/locale.inc:266
1706 msgid ""
1707 "Language code or other custom string for pattern matching within the "
1708 "path. With language negotiation set to <em>Path prefix only</em> or "
1709 "<em>Path prefix with language fallback</em>, this site is presented in "
1710 "this language when the Path prefix value matches an element in the "
1711 "path. For the default language, this value may be left blank. "
1712 "<strong>Modifying this value will break existing URLs and should be "
1713 "used with caution in a production environment.</strong> <em>Example: "
1714 "Specifying \"deutsch\" as the path prefix for German results in URLs "
1715 "in the form \"www.example.com/deutsch/node\".</em>"
1716 msgstr ""
1717 "Codi d'idioma o qualsevol altra cadena com a patró de coincidència "
1718 "dins del camí. Amb la negociació d'idioma establerta a <em>Només "
1719 "prefix de camí</em> o <em>Prefix de camí amb idioma alternatiu</em>, "
1720 "aquest lloc es mostrarà en aquest idioma quan el valor de prefix de "
1721 "camí coincideixi amb un element del el camí. Per l'idioma per "
1722 "defecte, aquest valor es pot deixar en blanc. <strong>La modificació "
1723 "d'aquest valor trenca les URLs existents i s'ha d'usar amb precaució "
1724 "en entorns en producció.</strong> <em>Exemple: especificar 'cat' com "
1725 "a prefix de camí pel Català resulta unes URLs amb la forma "
1726 "\"www.exemple.com/cat/node\".</em>"
1727
1728 #: includes/locale.inc:269
1729 msgid "Language domain"
1730 msgstr "Domini d'idioma"
1731
1732 #: includes/locale.inc:272
1733 msgid ""
1734 "Language-specific URL, with protocol. With language negotiation set to "
1735 "<em>Domain name only</em>, the site is presented in this language when "