| 1 |
# Catalan translation of drupal (6.6)
|
| 2 |
# Copyright (c) 2008 by the Catalan translation team
|
| 3 |
# Generated from files:
|
| 4 |
# install.php,v 1.113.2.7 2008/10/22 16:31:37 goba
|
| 5 |
# block.admin.inc,v 1.14.2.3 2008/10/20 13:02:29 dries
|
| 6 |
# comment.module,v 1.617.2.3 2008/09/17 06:22:38 goba
|
| 7 |
# locale.module,v 1.212.2.5 2008/10/20 09:31:06 goba
|
| 8 |
# statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
|
| 9 |
# statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
|
| 10 |
# system.admin.inc,v 1.63.2.4 2008/10/16 20:23:37 dries
|
| 11 |
# system.install,v 1.238.2.5 2008/09/17 05:33:36 goba
|
| 12 |
# upload.module,v 1.197.2.3 2008/10/08 20:12:18 goba
|
| 13 |
# user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm
|
| 14 |
# locale.inc,v 1.174.2.4 2008/09/17 08:47:04 goba
|
| 15 |
# menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
|
| 16 |
# node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba
|
| 17 |
# user.module,v 1.892.2.8 2008/10/08 20:12:18 goba
|
| 18 |
# taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.2 2008/10/08 14:23:59 goba
|
| 19 |
# install.inc,v 1.56.2.3 2008/08/14 09:26:43 dries
|
| 20 |
# database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
|
| 21 |
# database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
|
| 22 |
# database.pgsql.inc,v 1.68.2.2 2008/07/08 09:50:03 goba
|
| 23 |
# file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba
|
| 24 |
# form.inc,v 1.265.2.13 2008/10/16 12:43:08 goba
|
| 25 |
# filter.module,v 1.204.2.7 2008/09/17 12:47:14 goba
|
| 26 |
# install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
|
| 27 |
# install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
|
| 28 |
# install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
|
| 29 |
# menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
|
| 30 |
# theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba
|
| 31 |
# unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
|
| 32 |
# batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
|
| 33 |
# statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
|
| 34 |
# default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
|
| 35 |
# update.report.inc,v 1.10.2.2 2008/08/28 08:14:56 dries
|
| 36 |
# update.module,v 1.17.2.1 2008/09/23 10:19:02 goba
|
| 37 |
# system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba
|
| 38 |
# node.admin.inc,v 1.19.2.1 2008/03/21 22:01:05 goba
|
| 39 |
#
|
| 40 |
msgid ""
|
| 41 |
msgstr ""
|
| 42 |
"Project-Id-Version: drupal (6.6)\n"
|
| 43 |
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 04:01+0100\n"
|
| 44 |
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 13:39+0100\n"
|
| 45 |
"Language-Team: Catalan\n"
|
| 46 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 47 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 48 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 49 |
|
| 50 |
#: install.php:1082; modules/block/block.admin.inc:357; modules/comment/comment.module:501,553,585; modules/locale/locale.module:275; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/statistics/statistics.module:255; modules/system/system.admin.inc:1276,1293,1307,1325,1333,1509,1663; modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
|
| 51 |
msgid "Disabled"
|
| 52 |
msgstr "Inhabilitat"
|
| 53 |
|
| 54 |
#: install.php:1082; includes/locale.inc:90; modules/comment/comment.module:553; modules/locale/locale.module:275; modules/menu/menu.admin.inc:176,293; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/system/system.admin.inc:1293,1325,1333,1509,1663,2018,2207; modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
|
| 55 |
msgid "Enabled"
|
| 56 |
msgstr "Habilitat"
|
| 57 |
|
| 58 |
#: install.php:1043; modules/node/node.module:2683,2692; modules/user/user.admin.inc:134,745,790,907; modules/user/user.module:651,1246,1444
|
| 59 |
msgid "Username"
|
| 60 |
msgstr "Nom d'usuari"
|
| 61 |
|
| 62 |
#: install.php:200
|
| 63 |
msgid "Database configuration"
|
| 64 |
msgstr "Configuració de la base de dades"
|
| 65 |
|
| 66 |
#: install.php:222
|
| 67 |
msgid ""
|
| 68 |
"Your web server does not appear to support any common database types. "
|
| 69 |
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
|
| 70 |
"that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 71 |
msgstr ""
|
| 72 |
"El vostre servidor no sembla que suporti cap dels tipus de bases de "
|
| 73 |
"dades més comunes. Comproveu amb el vostre proveïdor d'allotjament "
|
| 74 |
"que ofereixi bases de dades del tipus que <a "
|
| 75 |
"href=\"@drupal-databases\">suporta Drupal</a>."
|
| 76 |
|
| 77 |
#: install.php:228
|
| 78 |
msgid "Basic options"
|
| 79 |
msgstr "Opcions bàsiques"
|
| 80 |
|
| 81 |
#: install.php:229
|
| 82 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 83 |
msgstr ""
|
| 84 |
"Introduïu la informació següent per a configurar la base de dades "
|
| 85 |
"del vostre @drupal."
|
| 86 |
|
| 87 |
#: install.php:235
|
| 88 |
msgid "Database type"
|
| 89 |
msgstr "Tipus de base de dades"
|
| 90 |
|
| 91 |
#: install.php:239
|
| 92 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 93 |
msgstr ""
|
| 94 |
"El tipus de base de dades on s'emmagatzemaran les dades del vostre "
|
| 95 |
"@drupal"
|
| 96 |
|
| 97 |
#: install.php:241
|
| 98 |
msgid ""
|
| 99 |
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
|
| 100 |
"exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 101 |
msgstr ""
|
| 102 |
"El nom de la base de dades on s'emmagatzemaran les dades del vostre "
|
| 103 |
"@drupal. Ha d'existir en el servidor abans d'instal·lar el @drupal."
|
| 104 |
|
| 105 |
#: install.php:250
|
| 106 |
msgid ""
|
| 107 |
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
|
| 108 |
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 109 |
msgstr ""
|
| 110 |
"El nom de la base de dades %db_type on s'emmagatzemaran les dades del "
|
| 111 |
"vostre @drupal. Ha d'existir en el servidor abans d'instal·lar el "
|
| 112 |
"@drupal."
|
| 113 |
|
| 114 |
#: install.php:257
|
| 115 |
msgid "Database name"
|
| 116 |
msgstr "Nom de la base de dades"
|
| 117 |
|
| 118 |
#: install.php:268
|
| 119 |
msgid "Database username"
|
| 120 |
msgstr "Nom d'usuari de la base de dades"
|
| 121 |
|
| 122 |
#: install.php:278
|
| 123 |
msgid "Database password"
|
| 124 |
msgstr "Clau de pas de la base de dades"
|
| 125 |
|
| 126 |
#: install.php:286; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676
|
| 127 |
msgid "Advanced options"
|
| 128 |
msgstr "Opcions avançades"
|
| 129 |
|
| 130 |
#: install.php:289
|
| 131 |
msgid ""
|
| 132 |
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
|
| 133 |
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
|
| 134 |
"your hosting provider."
|
| 135 |
msgstr ""
|
| 136 |
"Aquestes opcions només són necessàries per a alguns llocs web. Si "
|
| 137 |
"no esteu segur del que heu d'introduir-hi, deixeu-ho amb les opcions "
|
| 138 |
"per defecte o consulteu-ho amb el vostre proveïdor d'allotjament."
|
| 139 |
|
| 140 |
#: install.php:295
|
| 141 |
msgid "Database host"
|
| 142 |
msgstr "Ordinador central de la base de dades"
|
| 143 |
|
| 144 |
#: install.php:300
|
| 145 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 146 |
msgstr ""
|
| 147 |
"Si la vostra base de dades està localitzada en un servidor diferent, "
|
| 148 |
"canvieu aquesta opció."
|
| 149 |
|
| 150 |
#: install.php:306
|
| 151 |
msgid "Database port"
|
| 152 |
msgstr "Port de la base de dades"
|
| 153 |
|
| 154 |
#: install.php:310
|
| 155 |
msgid ""
|
| 156 |
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
|
| 157 |
"number."
|
| 158 |
msgstr ""
|
| 159 |
"Si el servidor de la base de dades escolta un port que no és "
|
| 160 |
"l'estàndard, introduïu-hi el número corresponent."
|
| 161 |
|
| 162 |
#: install.php:317
|
| 163 |
msgid "Table prefix"
|
| 164 |
msgstr "Prefix de les taules"
|
| 165 |
|
| 166 |
#: install.php:358
|
| 167 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 168 |
msgstr "El port de la base de dades ha de ser un nombre."
|
| 169 |
|
| 170 |
#: install.php:368
|
| 171 |
msgid ""
|
| 172 |
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
|
| 173 |
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
|
| 174 |
"support this database type."
|
| 175 |
msgstr ""
|
| 176 |
"En el vostre arxiu de configuració %settings_file heu configurat el "
|
| 177 |
"@drupal per usar una servidor %db_type, tant mateix la vostra "
|
| 178 |
"instal·lació de PHP no suporta aquest tipus de base de dades."
|
| 179 |
|
| 180 |
#: install.php:443
|
| 181 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 182 |
msgstr "Sel·leccioneu un perfil d'instal·lació"
|
| 183 |
|
| 184 |
#: install.php:583
|
| 185 |
msgid "(@language)"
|
| 186 |
msgstr "(@language)"
|
| 187 |
|
| 188 |
#: install.php:589
|
| 189 |
msgid "(built-in)"
|
| 190 |
msgstr "(integrat)"
|
| 191 |
|
| 192 |
#: install.php:605
|
| 193 |
msgid "No profiles available"
|
| 194 |
msgstr "No hi ha perfils disponibles"
|
| 195 |
|
| 196 |
#: install.php:606
|
| 197 |
msgid ""
|
| 198 |
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
|
| 199 |
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
|
| 200 |
"A profile is necessary to continue with the installation process."
|
| 201 |
msgstr ""
|
| 202 |
"No he pogut trobar cap perfil d'instal·lació. Els perfils "
|
| 203 |
"d'instal·lació em diu quins mòduls haig d'activar i quin esquema "
|
| 204 |
"haig d'instal·lar a la base de dades. Necessito un perfil "
|
| 205 |
"d'instal·lació per continuar amb el procés d'instal.lació."
|
| 206 |
|
| 207 |
#: install.php:617
|
| 208 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 209 |
msgstr "Drupal ja està instal·lat"
|
| 210 |
|
| 211 |
#: install.php:796
|
| 212 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 213 |
msgstr "Ha acabat la instal·lació del @drupal"
|
| 214 |
|
| 215 |
#: install.php:798
|
| 216 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 217 |
msgstr "Enhorabona, el @drupal s'ha instal·lat amb èxit."
|
| 218 |
|
| 219 |
#: install.php:799
|
| 220 |
msgid ""
|
| 221 |
"Please review the messages above before continuing on to <a "
|
| 222 |
"href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 223 |
msgstr ""
|
| 224 |
"Si us plau, reviseu els missatges de més amunt abans de continuar cap "
|
| 225 |
"al <a href=\"@url\">vostre nou lloc web</a>."
|
| 226 |
|
| 227 |
#: install.php:799
|
| 228 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 229 |
msgstr "Ara podeu visitar el <a href=\"@url\">vostre nou lloc web</a>."
|
| 230 |
|
| 231 |
#: install.php:924,936; includes/install.inc:728
|
| 232 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 233 |
msgstr "Esteu utilitzant !item !version"
|
| 234 |
|
| 235 |
#: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29
|
| 236 |
msgid "MySQL database"
|
| 237 |
msgstr "Base de dades MySQL"
|
| 238 |
|
| 239 |
#: includes/database.mysql.inc:32; includes/database.mysqli.inc:35
|
| 240 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 241 |
msgstr ""
|
| 242 |
"El vostre servidor MySQL és massa antic. Drupal requereix almenys "
|
| 243 |
"MySQL %version."
|
| 244 |
|
| 245 |
#: includes/database.pgsql.inc:23
|
| 246 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 247 |
msgstr "Base de dades PostgreSQL"
|
| 248 |
|
| 249 |
#: includes/database.pgsql.inc:29
|
| 250 |
msgid ""
|
| 251 |
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
|
| 252 |
"%version."
|
| 253 |
msgstr ""
|
| 254 |
"El vostre servidor PostgreSQL és massa antic. Drupal necessita al "
|
| 255 |
"menys PostgreSQL %version."
|
| 256 |
|
| 257 |
#: includes/database.pgsql.inc:405
|
| 258 |
msgid ""
|
| 259 |
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
|
| 260 |
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
|
| 261 |
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
|
| 262 |
"can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 263 |
msgstr ""
|
| 264 |
"La vostre base de dades PostgreSQL està configurada amb una "
|
| 265 |
"codificació de caràcters errònia (%encoding). És possible que no "
|
| 266 |
"funcioni como espereu. Heu de tornar a crear-la amb una codificació "
|
| 267 |
"UTF-8/Unicode. Teniu més informació a la <a "
|
| 268 |
"href=\"@url\">documentació de PostgreSQL</a>."
|
| 269 |
|
| 270 |
#: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198
|
| 271 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 272 |
msgstr "El directori %directory no existeix."
|
| 273 |
|
| 274 |
#: includes/form.inc:680
|
| 275 |
msgid "!name field is required."
|
| 276 |
msgstr "es requereix el camp !name"
|
| 277 |
|
| 278 |
#: includes/form.inc:685
|
| 279 |
msgid ""
|
| 280 |
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
|
| 281 |
"characters long."
|
| 282 |
msgstr ""
|
| 283 |
"!name no pot ser més llarg de %max caràcters i actualment és de "
|
| 284 |
"%length caràcters."
|
| 285 |
|
| 286 |
#: includes/form.inc:699,705; modules/filter/filter.module:530
|
| 287 |
msgid ""
|
| 288 |
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
|
| 289 |
"administrator."
|
| 290 |
msgstr ""
|
| 291 |
"S'ha detectat una opció il·legal. Si us plau, contacteu amb "
|
| 292 |
"l'administrador del lloc."
|
| 293 |
|
| 294 |
#: includes/form.inc:2186
|
| 295 |
msgid "This field is required."
|
| 296 |
msgstr "Aquest camp és obligatori."
|
| 297 |
|
| 298 |
#: includes/form.inc:2191,2194
|
| 299 |
msgid "!title: !required"
|
| 300 |
msgstr "!title: !required"
|
| 301 |
|
| 302 |
#: includes/install.inc:238
|
| 303 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 304 |
msgstr ""
|
| 305 |
"No s'ha pogut modificar l'arxiu @%settings. Si us plau, comproveu-ne "
|
| 306 |
"els permisos."
|
| 307 |
|
| 308 |
#: includes/install.inc:242
|
| 309 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 310 |
msgstr ""
|
| 311 |
"No s'ha pogut obrir l'arxiu @%settings. Si us plau, comproveu-ne els "
|
| 312 |
"permisos."
|
| 313 |
|
| 314 |
#: includes/install.inc:296
|
| 315 |
msgid ""
|
| 316 |
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
|
| 317 |
"the <em>modules</em> subdirectory."
|
| 318 |
msgstr ""
|
| 319 |
"El mòdul %module és necessari però no s'ha trobat. Si us plau, "
|
| 320 |
"col·loqueu-lo dins del subdirectori <em>modules</em>."
|
| 321 |
|
| 322 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 323 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 324 |
msgstr "No està activat l'ús de PHP MySQL."
|
| 325 |
|
| 326 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 327 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 328 |
msgstr "El funcionament de MySQLi en PHP no està actiu."
|
| 329 |
|
| 330 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 331 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 332 |
msgstr "El funcionament de postgreSQL en PHP no està actiu."
|
| 333 |
|
| 334 |
#: includes/locale.inc:1042
|
| 335 |
msgid ""
|
| 336 |
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
|
| 337 |
"read."
|
| 338 |
msgstr ""
|
| 339 |
"La importació de la traducció ha fallat perquè el fitxer %filename "
|
| 340 |
"no es pot llegir."
|
| 341 |
|
| 342 |
#: includes/locale.inc:1071
|
| 343 |
msgid ""
|
| 344 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
|
| 345 |
"expected but not found on line %line."
|
| 346 |
msgstr ""
|
| 347 |
"El fitxer de traducció %filename conté un error: s'esperava "
|
| 348 |
"\"msgstr\" a la línia %line però no s'ha trobat."
|
| 349 |
|
| 350 |
#: includes/locale.inc:1077
|
| 351 |
msgid ""
|
| 352 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
|
| 353 |
"expected but not found on line %line."
|
| 354 |
msgstr ""
|
| 355 |
"El fitxer de traducció %filename conté un error: s'esperava "
|
| 356 |
"\"msgid_plural\" a la línia %line però no s'ha trobat."
|
| 357 |
|
| 358 |
#: includes/locale.inc:1083,1101,1113,1121,1135,1144
|
| 359 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 360 |
msgstr ""
|
| 361 |
"El fitxer de traducció %filename conté un error de sintaxi a la "
|
| 362 |
"línia %line."
|
| 363 |
|
| 364 |
#: includes/locale.inc:1095
|
| 365 |
msgid ""
|
| 366 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
|
| 367 |
"unexpected on line %line."
|
| 368 |
msgstr ""
|
| 369 |
"El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
|
| 370 |
"\"msgid\" a la línia %line."
|
| 371 |
|
| 372 |
#: includes/locale.inc:1109
|
| 373 |
msgid ""
|
| 374 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
|
| 375 |
"unexpected on line %line."
|
| 376 |
msgstr ""
|
| 377 |
"El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
|
| 378 |
"\"msgstr[]\" a la línia %line."
|
| 379 |
|
| 380 |
#: includes/locale.inc:1129
|
| 381 |
msgid ""
|
| 382 |
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
|
| 383 |
"unexpected on line %line."
|
| 384 |
msgstr ""
|
| 385 |
"El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
|
| 386 |
"\"msgstr\" a la línia %line."
|
| 387 |
|
| 388 |
#: includes/locale.inc:1157
|
| 389 |
msgid ""
|
| 390 |
"The translation file %filename contains an error: there is an "
|
| 391 |
"unexpected string on line %line."
|
| 392 |
msgstr ""
|
| 393 |
"El fitxer de traducció %filename conté un error: hi ha una cadena "
|
| 394 |
"inesperada a la línia %line."
|
| 395 |
|
| 396 |
#: includes/locale.inc:1168
|
| 397 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 398 |
msgstr ""
|
| 399 |
"El fitxer de traducció %filename ha acabat inesperadament a la línia "
|
| 400 |
"%line."
|
| 401 |
|
| 402 |
#: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:685,735
|
| 403 |
msgid "Navigation"
|
| 404 |
msgstr "Navegació"
|
| 405 |
|
| 406 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 407 |
msgid ""
|
| 408 |
"The following errors must be resolved before you can continue the "
|
| 409 |
"installation process"
|
| 410 |
msgstr ""
|
| 411 |
"S'han de resoldre els següents errors abans de continuar amb el "
|
| 412 |
"procés d'instal·lació"
|
| 413 |
|
| 414 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 415 |
msgid ""
|
| 416 |
"The following error must be resolved before you can continue the "
|
| 417 |
"installation process"
|
| 418 |
msgstr ""
|
| 419 |
"S'ha de resoldre el següent error abans de continuar amb el procés "
|
| 420 |
"d'instal·lació"
|
| 421 |
|
| 422 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 423 |
msgid ""
|
| 424 |
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
|
| 425 |
"in most cases may be safely ignored"
|
| 426 |
msgstr ""
|
| 427 |
"S'han de revisar amb compte els següents advertiments "
|
| 428 |
"d'instal·lació tot i que la majoria de vegades es poden ignorar "
|
| 429 |
"sense major problemes."
|
| 430 |
|
| 431 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 432 |
msgid ""
|
| 433 |
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
|
| 434 |
"in most cases may be safely ignored"
|
| 435 |
msgstr ""
|
| 436 |
"S'ha de revisar amb compte el següent advertiments d'instal·lació "
|
| 437 |
"tot i que la majoria de vegades es pot ignorar sense major problemes."
|
| 438 |
|
| 439 |
#: includes/unicode.inc:48
|
| 440 |
msgid ""
|
| 441 |
"The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
|
| 442 |
"problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
|
| 443 |
"higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
|
| 444 |
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
|
| 445 |
"more information."
|
| 446 |
msgstr ""
|
| 447 |
"La biblioteca PCRE de la vostra instal·lació de PHP està antiquada. "
|
| 448 |
"Això causarà problemes en la utilització de text Unicode. Si esteu "
|
| 449 |
"funcionant amb PHP 4.3.3 o superior, comproveu que esteu utilitzant la "
|
| 450 |
"biblioteca de PCRE proveïda per PHP. Referiu-vos a la <a "
|
| 451 |
"href=\"@url\">Documentació PHP PCRE</a> per a més informació."
|
| 452 |
|
| 453 |
#: includes/unicode.inc:53
|
| 454 |
msgid ""
|
| 455 |
"Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
|
| 456 |
"Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
|
| 457 |
"Unicode support."
|
| 458 |
msgstr ""
|
| 459 |
"Les operacions de cadenes Unicode s'emulen en una base de best-effort. "
|
| 460 |
"Instal·leu l'<a href=\"@url\">extensió PHP mbstring</a> per millorar "
|
| 461 |
"el suport Unicode."
|
| 462 |
|
| 463 |
#: includes/unicode.inc:58
|
| 464 |
msgid ""
|
| 465 |
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
|
| 466 |
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
|
| 467 |
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
|
| 468 |
"for more information."
|
| 469 |
msgstr ""
|
| 470 |
"La funció de sobrecàrrega de cadenes multibyte en PHP està activa i "
|
| 471 |
"hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
|
| 472 |
"<em>mbstring.func_overload</em> a php.ini. Per a més informació "
|
| 473 |
"consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
|
| 474 |
|
| 475 |
#: includes/unicode.inc:61
|
| 476 |
msgid ""
|
| 477 |
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
|
| 478 |
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
|
| 479 |
"setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
|
| 480 |
"documentation</a> for more information."
|
| 481 |
msgstr ""
|
| 482 |
"La conversió d'entrada de cadenes multibyte en PHP està activa i "
|
| 483 |
"hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
|
| 484 |
"<em>mbstring.encoding_translation</em> a php.ini. Per a més "
|
| 485 |
"informació consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP "
|
| 486 |
"mbstring</a>."
|
| 487 |
|
| 488 |
#: includes/unicode.inc:64
|
| 489 |
msgid ""
|
| 490 |
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
|
| 491 |
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
|
| 492 |
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
|
| 493 |
"for more information."
|
| 494 |
msgstr ""
|
| 495 |
"La conversió d'entrada de cadenes multibyte en PHP està activa i "
|
| 496 |
"hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
|
| 497 |
"<em>mbstring.http_intput</em> a php.ini. Per a més informació "
|
| 498 |
"consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
|
| 499 |
|
| 500 |
#: includes/unicode.inc:67
|
| 501 |
msgid ""
|
| 502 |
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
|
| 503 |
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
|
| 504 |
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
|
| 505 |
"for more information."
|
| 506 |
msgstr ""
|
| 507 |
"La conversió de sortida de cadenes multibyte en PHP està activa i "
|
| 508 |
"hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
|
| 509 |
"<em>mbstring.http_output</em> a php.ini. Per a més informació "
|
| 510 |
"consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
|
| 511 |
|
| 512 |
#: includes/unicode.inc:84
|
| 513 |
msgid "Standard PHP"
|
| 514 |
msgstr "PHP estàndard"
|
| 515 |
|
| 516 |
#: includes/unicode.inc:85
|
| 517 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 518 |
msgstr "Extensió PHP Mbstring"
|
| 519 |
|
| 520 |
#: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86
|
| 521 |
msgid "Error"
|
| 522 |
msgstr "Error"
|
| 523 |
|
| 524 |
#: includes/unicode.inc:96
|
| 525 |
msgid "Unicode library"
|
| 526 |
msgstr "Llibreria Unicode"
|
| 527 |
|
| 528 |
#: modules/system/system.install:20
|
| 529 |
msgid "Drupal"
|
| 530 |
msgstr "Drupal"
|
| 531 |
|
| 532 |
#: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; modules/statistics/statistics.pages.inc:47; profiles/default/default.profile:100
|
| 533 |
msgid "Page"
|
| 534 |
msgstr "Pàgina"
|
| 535 |
|
| 536 |
#: install.php:1014
|
| 537 |
msgid "Site information"
|
| 538 |
msgstr "Informació del lloc web"
|
| 539 |
|
| 540 |
#: modules/system/system.install:184
|
| 541 |
msgid "File system"
|
| 542 |
msgstr "Sistema de fitxers"
|
| 543 |
|
| 544 |
#: install.php:1080; modules/system/system.admin.inc:1661
|
| 545 |
msgid "Clean URLs"
|
| 546 |
msgstr "URL nets"
|
| 547 |
|
| 548 |
#: modules/system/system.install:36
|
| 549 |
msgid "PHP"
|
| 550 |
msgstr "PHP"
|
| 551 |
|
| 552 |
#: install.php:1051; modules/system/system.admin.inc:1136; modules/user/user.module:1452
|
| 553 |
msgid "E-mail address"
|
| 554 |
msgstr "Adreça de correu electrònic"
|
| 555 |
|
| 556 |
#: install.php:1071; modules/system/system.admin.inc:1499
|
| 557 |
msgid "Default time zone"
|
| 558 |
msgstr "Fus horari predeterminat"
|
| 559 |
|
| 560 |
#: install.php:1019; modules/system/system.admin.inc:378
|
| 561 |
msgid "Site name"
|
| 562 |
msgstr "Nom del lloc"
|
| 563 |
|
| 564 |
#: modules/system/system.install:177
|
| 565 |
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
|
| 566 |
msgstr "Podeu <a href=\"@cron\">executar el cron manualment</a>."
|
| 567 |
|
| 568 |
#: profiles/default/default.profile:111
|
| 569 |
msgid "Story"
|
| 570 |
msgstr "Història"
|
| 571 |
|
| 572 |
#: modules/system/system.install:30
|
| 573 |
msgid "Web server"
|
| 574 |
msgstr "Servidor web"
|
| 575 |
|
| 576 |
#: modules/system/system.install:40
|
| 577 |
msgid ""
|
| 578 |
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
|
| 579 |
"%version."
|
| 580 |
msgstr ""
|
| 581 |
"La vostra instal·lació PHP és massa antiga. Drupal requereix com a "
|
| 582 |
"mínim PHP %version."
|
| 583 |
|
| 584 |
#: modules/system/system.install:107,254
|
| 585 |
msgid "Not protected"
|
| 586 |
msgstr "No protegit"
|
| 587 |
|
| 588 |
#: modules/system/system.install:115
|
| 589 |
msgid ""
|
| 590 |
"The file %file is not protected from modifications and poses a "
|
| 591 |
"security risk. You must change the file's permissions to be "
|
| 592 |
"non-writable."
|
| 593 |
msgstr ""
|
| 594 |
"El fitxer %file no està protegit contra modificacions i suposa un "
|
| 595 |
"risc de seguretat. Heu de canviar els permisos d'escriptura del fitxer "
|
| 596 |
"perquè no se'n permeti la seva sobre escriptura."
|
| 597 |
|
| 598 |
#: modules/system/system.install:120,261
|
| 599 |
msgid "Protected"
|
| 600 |
msgstr "Protegit"
|
| 601 |
|
| 602 |
#: modules/system/system.install:123
|
| 603 |
msgid "Configuration file"
|
| 604 |
msgstr "Fitxer de configuració"
|
| 605 |
|
| 606 |
#: modules/system/system.install:166
|
| 607 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 608 |
msgstr "Darrera execució: fa !time"
|
| 609 |
|
| 610 |
#: modules/system/system.install:162
|
| 611 |
msgid "Never run"
|
| 612 |
msgstr "No s'ha executat mai"
|
| 613 |
|
| 614 |
#: modules/system/system.install:174
|
| 615 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 616 |
msgstr "Tasques de manteniment del cron"
|
| 617 |
|
| 618 |
#: modules/system/system.install:201
|
| 619 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 620 |
msgstr "No es pot escriure al directori $directory."
|
| 621 |
|
| 622 |
#: modules/system/system.install:196
|
| 623 |
msgid "Not writable"
|
| 624 |
msgstr "No s'hi pot escriure"
|
| 625 |
|
| 626 |
#: modules/system/system.install:205
|
| 627 |
msgid ""
|
| 628 |
"You may need to set the correct directory at the <a "
|
| 629 |
"href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change "
|
| 630 |
"the current directory's permissions so that it is writable."
|
| 631 |
msgstr ""
|
| 632 |
"Potser necessiteu configurar correctament el directori a la <a "
|
| 633 |
"href=\"@admin-file-system\">pàgina de configuració del sistema "
|
| 634 |
"d'arxius</a> o canviar els permisos actuals del directori per tal que "
|
| 635 |
"s'hi pugui escriure."
|
| 636 |
|
| 637 |
#: modules/system/system.install:220
|
| 638 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 639 |
msgstr "S'hi pot escriure (mètode de descàrrega <em>públic</em>)"
|
| 640 |
|
| 641 |
#: modules/system/system.install:223
|
| 642 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 643 |
msgstr "S'hi pot escriure (mètode de descàrrega <em>privat</em>)"
|
| 644 |
|
| 645 |
#: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82; modules/update/update.module:274
|
| 646 |
msgid "Up to date"
|
| 647 |
msgstr "Actualitzat"
|
| 648 |
|
| 649 |
#: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265
|
| 650 |
msgid "Out of date"
|
| 651 |
msgstr "Desactualitzat"
|
| 652 |
|
| 653 |
#: modules/system/system.install:243
|
| 654 |
msgid ""
|
| 655 |
"Some modules have database schema updates to install. You should run "
|
| 656 |
"the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 657 |
msgstr ""
|
| 658 |
"Alguns mòduls tenen una actualització de l'esquema de la base de "
|
| 659 |
"dades pendent de realitzar. Hauríeu d'executar <a "
|
| 660 |
"href=\"@update\">l'script d'actualització</a> immediatament."
|
| 661 |
|
| 662 |
#: install.php:657
|
| 663 |
msgid "Installing @drupal"
|
| 664 |
msgstr "Instal·lant @drupal"
|
| 665 |
|
| 666 |
#: install.php:658
|
| 667 |
msgid "The installation has encountered an error."
|
| 668 |
msgstr "La instal·lació ha trobat un error."
|
| 669 |
|
| 670 |
#: install.php:118
|
| 671 |
msgid "Requirements problem"
|
| 672 |
msgstr "Problema amb els requeriments"
|
| 673 |
|
| 674 |
#: install.php:321
|
| 675 |
msgid ""
|
| 676 |
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
|
| 677 |
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
|
| 678 |
msgstr ""
|
| 679 |
"Si aquesta base de dades ha de ser compartida per més d'una "
|
| 680 |
"aplicació, introduïu-hi el prefix, com %prefix, per al vostre "
|
| 681 |
"@drupal."
|
| 682 |
|
| 683 |
#: install.php:326,491,1101
|
| 684 |
msgid "Save and continue"
|
| 685 |
msgstr "Desa-ho i continua"
|
| 686 |
|
| 687 |
#: install.php:354
|
| 688 |
msgid ""
|
| 689 |
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
|
| 690 |
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
|
| 691 |
"underscores."
|
| 692 |
msgstr ""
|
| 693 |
"El prefix per les taules de la base de dades que heu entrar, "
|
| 694 |
"%db_prefix, no és vàlid. El prefix de les taules només pot contenir "
|
| 695 |
"caràcters alfanumèrics, punts o guions baixos."
|
| 696 |
|
| 697 |
#: install.php:381
|
| 698 |
msgid ""
|
| 699 |
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
|
| 700 |
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
|
| 701 |
"were able to verify that we have permission for the following "
|
| 702 |
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
|
| 703 |
"server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
|
| 704 |
"and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
|
| 705 |
"you should probably contact your hosting provider."
|
| 706 |
msgstr ""
|
| 707 |
"Per tal que Drupal funcioni correctament, i poder continuar amb el "
|
| 708 |
"procés d'instal·lació, heu de resoldre els problemes de permisos "
|
| 709 |
"informats més amunt. Hem pogut verificar que tenim permisos pels "
|
| 710 |
"següents comandaments: %commands. Per més ajuda amb la configuració "
|
| 711 |
"del vostre servidor de base de dades, vegeu el <a "
|
| 712 |
"href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
|
| 713 |
"actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquest "
|
| 714 |
"missatge probablement hauríeu de contactar el vostre proveïdor "
|
| 715 |
"d'allotjament web."
|
| 716 |
|
| 717 |
#: install.php:525,567,951
|
| 718 |
msgid "Choose language"
|
| 719 |
msgstr "Tria de llengua"
|
| 720 |
|
| 721 |
#: install.php:527
|
| 722 |
msgid ""
|
| 723 |
"With the addition of an appropriate translation package, this "
|
| 724 |
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
|
| 725 |
"To install and use Drupal in a language other than English:"
|
| 726 |
msgstr ""
|
| 727 |
"Si afegiu el paquet de traducció apropiat, aquest instal·lador "
|
| 728 |
"podrà mostrar-se en un altre idioma. Per instal·lar i usar Drupal en "
|
| 729 |
"una altre idioma diferent de l'Anglès:"
|
| 730 |
|
| 731 |
#: install.php:528
|
| 732 |
msgid ""
|
| 733 |
"Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
|
| 734 |
"of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
|
| 735 |
"translation is provided via a translation package; each translation "
|
| 736 |
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
|
| 737 |
"specific language. Not all languages are available for every version "
|
| 738 |
"of Drupal."
|
| 739 |
msgstr ""
|
| 740 |
"Determineu si hi ha disponible una traducció d'aquesta versió de "
|
| 741 |
"Drupal al vostre idioma. Les traduccions es proveeixen via un paquet "
|
| 742 |
"de traducció; cada paquet de traducció permet la visualització "
|
| 743 |
"d'una determinada versió de Drupal en un idioma determinat. No estan "
|
| 744 |
"disponibles tots els idiomes per a cada versió de Drupal."
|
| 745 |
|
| 746 |
#: install.php:529
|
| 747 |
msgid ""
|
| 748 |
"If an alternative translation package of your choice is available, "
|
| 749 |
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
|
| 750 |
msgstr ""
|
| 751 |
"Si teniu disponible un paquet de traducció alternatiu del vostre "
|
| 752 |
"gust, descarregueu-vos-el i extreieu-ne el contingut al directori "
|
| 753 |
"arrel del vostre Drupal."
|
| 754 |
|
| 755 |
#: install.php:530
|
| 756 |
msgid ""
|
| 757 |
"Return to choose language using the second link below and select your "
|
| 758 |
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
|
| 759 |
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
|
| 760 |
"packages."
|
| 761 |
msgstr ""
|
| 762 |
"Torneu a escollir l'idioma fent servir el segon enllaç de més avall "
|
| 763 |
"i seleccioneu l'idioma desitjat de la llista que es mostra. Si "
|
| 764 |
"recarregueu la pàgina fareu que la llista s'ajusti automàticament a "
|
| 765 |
"la presència de nous paquets de traducció."
|
| 766 |
|
| 767 |
#: install.php:531
|
| 768 |
msgid ""
|
| 769 |
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
|
| 770 |
"selection of an alternative language until after installation, select "
|
| 771 |
"the first link below."
|
| 772 |
msgstr ""
|
| 773 |
"Alternativament, per instal·lar i fer servir Drupal en anglès, o per "
|
| 774 |
"posposar la selecció d'un idioma alternatiu fins després de la "
|
| 775 |
"instal·lació, seleccioneu la primera línia de més avall."
|
| 776 |
|
| 777 |
#: install.php:532
|
| 778 |
msgid "How should the installation continue?"
|
| 779 |
msgstr "Com hauria de continuar la instal·lació?"
|
| 780 |
|
| 781 |
#: install.php:533
|
| 782 |
msgid "Continue installation in English"
|
| 783 |
msgstr "Continuar la instal·lació en anglès"
|
| 784 |
|
| 785 |
#: install.php:533
|
| 786 |
msgid "Return to choose a language"
|
| 787 |
msgstr "Torneu a escollir un idioma."
|
| 788 |
|
| 789 |
#: install.php:536
|
| 790 |
msgid "Install Drupal in English"
|
| 791 |
msgstr "Instal·lar Drupal en anglès"
|
| 792 |
|
| 793 |
#: install.php:536
|
| 794 |
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
|
| 795 |
msgstr "Aprèn com instal·lar Drupal en altres idiomes"
|
| 796 |
|
| 797 |
#: install.php:595
|
| 798 |
msgid "Select language"
|
| 799 |
msgstr "Sel·lecciona idioma"
|
| 800 |
|
| 801 |
#: install.php:618
|
| 802 |
msgid ""
|
| 803 |
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
|
| 804 |
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
|
| 805 |
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
|
| 806 |
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
|
| 807 |
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
|
| 808 |
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
|
| 809 |
msgstr ""
|
| 810 |
"<ul><li>Per començar de nou, heu de buidar la vostra base de dades "
|
| 811 |
"existent.</li><li>Per instal·lar en una base de dades diferent, "
|
| 812 |
"editeu l'arxiu <em>settings.php</em> apropiat de la carpeta "
|
| 813 |
"<em>sites</em>.</li><li>Per actualitzar una instal·lació existent, "
|
| 814 |
"executeu el <a href=\"@base-url/update.php\">procés "
|
| 815 |
"d'actualització</a>.</li><li>Veieu el vostre <a "
|
| 816 |
"href=\"@base-url\">lloc web</li></ul>"
|
| 817 |
|
| 818 |
#: install.php:714,956
|
| 819 |
msgid "Configure site"
|
| 820 |
msgstr "Configuració del lloc"
|
| 821 |
|
| 822 |
#: install.php:720
|
| 823 |
msgid ""
|
| 824 |
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
|
| 825 |
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
|
| 826 |
"If you are unsure how to do so, please consult the <a "
|
| 827 |
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 828 |
msgstr ""
|
| 829 |
"S'han fet tots els canvis necessaris a %dir i a %file, ja podeu doncs "
|
| 830 |
"treure els permisos d'escritura per tal d'evitar riscos de seguretat. "
|
| 831 |
"Si no teniu clar com fer-ho, podeu consultar el <a "
|
| 832 |
"href=\"@handbook_url\">manual en línia</a>."
|
| 833 |
|
| 834 |
#: install.php:723
|
| 835 |
msgid ""
|
| 836 |
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
|
| 837 |
"set to read-only for security."
|
| 838 |
msgstr ""
|
| 839 |
"S'han fet tots els canvis necessaris a %dir i a %file. S'han deixat "
|
| 840 |
"amb permisos només de lectura per raons de seguretat."
|
| 841 |
|
| 842 |
#: install.php:731; modules/system/system.admin.inc:1678; modules/system/system.js:0
|
| 843 |
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
|
| 844 |
msgstr ""
|
| 845 |
"Ha estat comprovat satisfactòriament que el vostre servidor pot fer "
|
| 846 |
"servir aquesta funcionalitat."
|
| 847 |
|
| 848 |
#: install.php:731; modules/system/system.js:0
|
| 849 |
msgid ""
|
| 850 |
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
|
| 851 |
"<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
|
| 852 |
"URLs</a> has additional troubleshooting information."
|
| 853 |
msgstr ""
|
| 854 |
"La vostra configuració de sistema no pot fer servir aquesta "
|
| 855 |
"funcionalitat. A la pàgina <a href=\"http://drupal.org/node/15365\"> "
|
| 856 |
"del manual d'URL nets</a> trobareu informació addicional per "
|
| 857 |
"solucionar-ho."
|
| 858 |
|
| 859 |
#: install.php:731; modules/system/system.js:0
|
| 860 |
msgid "Testing clean URLs..."
|
| 861 |
msgstr "S'estan provant els URL nets..."
|
| 862 |
|
| 863 |
#: install.php:909
|
| 864 |
msgid ""
|
| 865 |
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
|
| 866 |
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
|
| 867 |
"please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 868 |
msgstr ""
|
| 869 |
"L'instal·lador de @drupal requereix permisos d'escriptura sobre %file "
|
| 870 |
"durant el procés d'instal·lació. Si no esteu segurs de com "
|
| 871 |
"modificar els permisos dels arxius, podeu consultar el <a "
|
| 872 |
"href=\"@handbook_url\">manual en línia</a>."
|
| 873 |
|
| 874 |
#: install.php:950
|
| 875 |
msgid "Choose profile"
|
| 876 |
msgstr "Escolliu perfil"
|
| 877 |
|
| 878 |
#: install.php:952
|
| 879 |
msgid "Verify requirements"
|
| 880 |
msgstr "Verificació dels requeriments"
|
| 881 |
|
| 882 |
#: install.php:953
|
| 883 |
msgid "Set up database"
|
| 884 |
msgstr "Configuració de la base de dades"
|
| 885 |
|
| 886 |
#: install.php:954
|
| 887 |
msgid "Install profile"
|
| 888 |
msgstr "Perfil d'instal·lació"
|
| 889 |
|
| 890 |
#: install.php:955
|
| 891 |
msgid "Set up translations"
|
| 892 |
msgstr "Configurar traduccions"
|
| 893 |
|
| 894 |
#: install.php:967
|
| 895 |
msgid "Install site"
|
| 896 |
msgstr "Instal·lació del lloc"
|
| 897 |
|
| 898 |
#: install.php:987
|
| 899 |
msgid "Finish translations"
|
| 900 |
msgstr "Finalització de les traduccions"
|
| 901 |
|
| 902 |
#: install.php:992
|
| 903 |
msgid "Finished"
|
| 904 |
msgstr "Fi"
|
| 905 |
|
| 906 |
#: install.php:1009
|
| 907 |
msgid "To configure your website, please provide the following information."
|
| 908 |
msgstr ""
|
| 909 |
"Per a configurar el vostre lloc web, introduïu la informació "
|
| 910 |
"següent."
|
| 911 |
|
| 912 |
#: install.php:1025
|
| 913 |
msgid "Site e-mail address"
|
| 914 |
msgstr "Adreça de correu electrònic del lloc"
|
| 915 |
|
| 916 |
#: install.php:1027; modules/system/system.admin.inc:1138
|
| 917 |
msgid ""
|
| 918 |
"The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
|
| 919 |
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
|
| 920 |
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
|
| 921 |
"being flagged as spam.)"
|
| 922 |
msgstr ""
|
| 923 |
"L'adreça <em>remitent</em> en correus automàtics enviats durant el "
|
| 924 |
"procés de registre, sol·licituds de noves contrasenyes i altres "
|
| 925 |
"notificacions. (Feu servir una adreça del domini del vostre lloc si "
|
| 926 |
"no voleu que pugui considerar-se com a <em>correu brossa</em>.)"
|
| 927 |
|
| 928 |
#: install.php:1033
|
| 929 |
msgid "Administrator account"
|
| 930 |
msgstr "Compte de l'administrador"
|
| 931 |
|
| 932 |
#: install.php:1038
|
| 933 |
msgid ""
|
| 934 |
"The administrator account has complete access to the site; it will "
|
| 935 |
"automatically be granted all permissions and can perform any "
|
| 936 |
"administrative activity. This will be the only account that can "
|
| 937 |
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
|
| 938 |
msgstr ""
|
| 939 |
"El compte de l'administrador té accés complet al lloc; gaudirà de "
|
| 940 |
"tots els permisos i podrà fer qualsevol tasca administrativa. Serà "
|
| 941 |
"l'unic compte que pugui fer algunes activitats, per la qual cosa és "
|
| 942 |
"aconsellable mantenir les seves credencials en un lloc segur."
|
| 943 |
|
| 944 |
#: install.php:1045; modules/user/user.module:1447
|
| 945 |
msgid ""
|
| 946 |
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
|
| 947 |
"hyphens, and underscores."
|
| 948 |
msgstr ""
|
| 949 |
"Es permeten espais; no es permet cap puntuació tret de punts, guions "
|
| 950 |
"i guions baixos."
|
| 951 |
|
| 952 |
#: install.php:1053
|
| 953 |
msgid ""
|
| 954 |
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
|
| 955 |
"address is not made public and will only be used if you wish to "
|
| 956 |
"receive a new password or wish to receive certain news or "
|
| 957 |
"notifications by e-mail."
|
| 958 |
msgstr ""
|
| 959 |
"Tots els missatges del sistema seran enviats a aquesta adreça. "
|
| 960 |
"L'adreça de correu no es publica i sols s'usarà en el cas que "
|
| 961 |
"vulgueu rebre una nova contrasenya o rebre algunes notícies o "
|
| 962 |
"notificacions per correu electrònic."
|
| 963 |
|
| 964 |
#: install.php:1066
|
| 965 |
msgid "Server settings"
|
| 966 |
msgstr "Preferències del servidor"
|
| 967 |
|
| 968 |
#: install.php:1074
|
| 969 |
msgid ""
|
| 970 |
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
|
| 971 |
"zone."
|
| 972 |
msgstr ""
|
| 973 |
"Per defecte, les dates en aquest lloc web es mostraran en el fus "
|
| 974 |
"horari triat."
|
| 975 |
|
| 976 |
#: install.php:1083; modules/system/system.admin.inc:1664
|
| 977 |
msgid ""
|
| 978 |
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
|
| 979 |
"<code>?q=</code> in the URL)."
|
| 980 |
msgstr ""
|
| 981 |
"Aquesta opció fa que Drupal emeti URLs \"netes\" (és a dir, sense "
|
| 982 |
"<code>?q=</code> a la URL)."
|
| 983 |
|
| 984 |
#: install.php:1092; modules/system/system.install:293
|
| 985 |
msgid "Update notifications"
|
| 986 |
msgstr "Notificacions d'actualització"
|
| 987 |
|
| 988 |
#: install.php:1093
|
| 989 |
msgid "Check for updates automatically"
|
| 990 |
msgstr "Comprova les actualitzacions automàticament"
|
| 991 |
|
| 992 |
#: install.php:1095
|
| 993 |
msgid ""
|
| 994 |
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
|
| 995 |
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
|
| 996 |
"<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
|
| 997 |
"periodically send anonymous information on its installed components to "
|
| 998 |
"<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
|
| 999 |
"the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
|
| 1000 |
msgstr ""
|
| 1001 |
"Amb aquesta opció activada Drupal us informarà quan hi hagi noves "
|
| 1002 |
"versions disponibles. Això millorarà substancialment la seguretat "
|
| 1003 |
"del vostre lloc i és una opció <strong>molt recomanada</strong>. "
|
| 1004 |
"Requereix que el vostre lloc enviï periòdicament informació "
|
| 1005 |
"anònima sobre els components instal·lats a <a "
|
| 1006 |
"href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Per a més informació, podeu "
|
| 1007 |
"consultar la <a href=\"@update\">informació sobre notificacions "
|
| 1008 |
"d'actualització</a>."
|
| 1009 |
|
| 1010 |
#: includes/form.inc:2431; modules/node/node.admin.inc:366
|
| 1011 |
msgid "Processing"
|
| 1012 |
msgstr "Processant"
|
| 1013 |
|
| 1014 |
#: includes/form.inc:2432
|
| 1015 |
msgid "Initializing."
|
| 1016 |
msgstr "Inicialitzant."
|
| 1017 |
|
| 1018 |
#: includes/form.inc:2433
|
| 1019 |
msgid "Remaining @remaining of @total."
|
| 1020 |
msgstr "En queden @remaining de @total"
|
| 1021 |
|
| 1022 |
#: includes/form.inc:2434
|
| 1023 |
msgid "An error has occurred."
|
| 1024 |
msgstr "Hi ha hagut un error."
|
| 1025 |
|
| 1026 |
#: includes/form.inc:2507
|
| 1027 |
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
|
| 1028 |
msgstr "Si us plau, aneu a <a href=\"@error_url\">la pàgina d'error</a>"
|
| 1029 |
|
| 1030 |
#: includes/install.mysql.inc:44; includes/install.mysqli.inc:39
|
| 1031 |
msgid ""
|
| 1032 |
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
|
| 1033 |
"following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct "
|
| 1034 |
"username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the "
|
| 1035 |
"correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database "
|
| 1036 |
"server is running?</li></ul>For more help, see the <a "
|
| 1037 |
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
|
| 1038 |
"handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
|
| 1039 |
"probably contact your hosting provider."
|
| 1040 |
msgstr ""
|
| 1041 |
"No s'ha pogut connectar amb el servidor de base de dades de MySQL. "
|
| 1042 |
"MySQL informa del següent error: %error.<ul><li>Esteu segurs que "
|
| 1043 |
"teniu el nom d'usuari i contrasenya correctes?</li><li>Esteu segurs "
|
| 1044 |
"que heu escrit correctament el nom del servidor de base de "
|
| 1045 |
"dades?</li><li>Esteu segurs que el servidor de base de dades està en "
|
| 1046 |
"marxa?</li></ul>Per més ajuda vegeu el <a "
|
| 1047 |
"href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
|
| 1048 |
"actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquests termes "
|
| 1049 |
"probablement hauríeu de consultar el vostre proveïdor d'allotjament."
|
| 1050 |
|
| 1051 |
#: includes/install.mysql.inc:50; includes/install.mysqli.inc:45
|
| 1052 |
msgid ""
|
| 1053 |
"Failed to select your database on your MySQL database server, which "
|
| 1054 |
"means the connection username and password are valid, but there is a "
|
| 1055 |
"problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
|
| 1056 |
"%error.<ul><li>Are you sure you have the correct database "
|
| 1057 |
"name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure "
|
| 1058 |
"the username has permission to access the database?</li></ul>For more "
|
| 1059 |
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
|
| 1060 |
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
|
| 1061 |
"should probably contact your hosting provider."
|
| 1062 |
msgstr ""
|
| 1063 |
"No s'ha pogut seleccionar la base de dades del vostre servidor de base "
|
| 1064 |
"de dades de MySQL, el que vol dir que el nom d'usuari i contrasenya "
|
| 1065 |
"són correctes, però hi ha hagut un problema accedint la base de "
|
| 1066 |
"dades. MySQL informa del següent error: %error.<ul><li>Esteu segurs "
|
| 1067 |
"que teniu el nom de la base de dades correcte?</li><li>Esteu segurs "
|
| 1068 |
"que la base de dades existeix?</li><li>Esteu segurs que el nom "
|
| 1069 |
"d'usuari té permís per accedir la base de dades?</li></ul>Per més "
|
| 1070 |
"ajuda vegeu el <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual "
|
| 1071 |
"d'instal·lació i actualització</a>. Si no esteu segurs del "
|
| 1072 |
"significat d'aquests termes probablement hauríeu de consultar el "
|
| 1073 |
"vostre proveïdor d'allotjament."
|
| 1074 |
|
| 1075 |
#: includes/install.mysql.inc:60; includes/install.mysqli.inc:55
|
| 1076 |
msgid ""
|
| 1077 |
"Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
|
| 1078 |
"command %query. MySQL reports the following message: "
|
| 1079 |
"%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
|
| 1080 |
"MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more "
|
| 1081 |
"help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
|
| 1082 |
"upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
|
| 1083 |
"should probably contact your hosting provider."
|
| 1084 |
msgstr ""
|
| 1085 |
"No s'ha pogut crear una taula de prova al vostre servidor de base de "
|
| 1086 |
"dades de MySQL amb el comandament %query. MySQL informa del següent "
|
| 1087 |
"error: %error.<ul><li>Esteu segurs que el nom d'usuari té permís per "
|
| 1088 |
"crear taules a la base de dades?</li></ul>Per més ajuda vegeu el <a "
|
| 1089 |
"href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
|
| 1090 |
"actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquests termes "
|
| 1091 |
"probablement hauríeu de consultar el vostre proveïdor d'allotjament."
|
| 1092 |
|
| 1093 |
#: includes/install.mysql.inc:71; includes/install.mysqli.inc:66
|
| 1094 |
msgid ""
|
| 1095 |
"Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
|
| 1096 |
"server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
|
| 1097 |
"reported the following error: %error."
|
| 1098 |
msgstr ""
|
| 1099 |
"No s'ha pogut inserir un valor en una taula de prova del vostre "
|
| 1100 |
"servidor de base de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL "
|
| 1101 |
"ha informat del següent error: %error."
|
| 1102 |
|
| 1103 |
#: includes/install.mysql.inc:82; includes/install.mysqli.inc:77
|
| 1104 |
msgid ""
|
| 1105 |
"Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
|
| 1106 |
"server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
|
| 1107 |
"reported the following error: %error."
|
| 1108 |
msgstr ""
|
| 1109 |
"No s'ha pogut actualitzar un valor en una taula de prova del vostre "
|
| 1110 |
"servidor de base de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL "
|
| 1111 |
"ha informat del següent error: %error."
|
| 1112 |
|
| 1113 |
#: includes/install.mysql.inc:93; includes/install.mysqli.inc:88
|
| 1114 |
msgid ""
|
| 1115 |
"Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
|
| 1116 |
"server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
|
| 1117 |
"reported the following error: %error."
|
| 1118 |
msgstr ""
|
| 1119 |
"No s'ha pogut esborrar un valor en una taula de prova del vostre "
|
| 1120 |
"servidor de base de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL "
|
| 1121 |
"ha informat del següent error: %error."
|
| 1122 |
|
| 1123 |
#: includes/install.mysql.inc:104; includes/install.mysqli.inc:99
|
| 1124 |
msgid ""
|
| 1125 |
"Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
|
| 1126 |
"dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
|
| 1127 |
"following error %error."
|
| 1128 |
msgstr ""
|
| 1129 |
"No s'ha pogut esborrar una taula de prova del vostre servidor de base "
|
| 1130 |
"de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL ha informat del "
|
| 1131 |
"següent error: %error.No s'ha pogut inserir un valor en una taula de "
|
| 1132 |
"prova del vostre servidor de base de dades de PostgreSQL amb el "
|
| 1133 |
"comandament %query i PostgreSQL ha informat del següent error: "
|
| 1134 |
"%error."
|
| 1135 |
|
| 1136 |
#: includes/install.pgsql.inc:51
|
| 1137 |
msgid ""
|
| 1138 |
"Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
|
| 1139 |
"reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have "
|
| 1140 |
"the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have "
|
| 1141 |
"typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the "
|
| 1142 |
"database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct "
|
| 1143 |
"database name?</li></ul>For more help, see the <a "
|
| 1144 |
"href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
|
| 1145 |
"handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
|
| 1146 |
"probably contact your hosting provider."
|
| 1147 |
msgstr ""
|
| 1148 |
"No s'ha pogut connectar amb el servidor de base de dades de "
|
| 1149 |
"PostgreSQL. PostgreSQL informa del següent error: "
|
| 1150 |
"%error.<ul><li>Esteu segurs que teniu el nom d'usuari i contrasenya "
|
| 1151 |
"correctes?</li><li>Esteu segurs que heu escrit correctament el nom del "
|
| 1152 |
"servidor de base de dades?</li><li>Esteu segurs que el servidor de "
|
| 1153 |
"base de dades està en marxa?</li></ul>Per més ajuda vegeu el <a "
|
| 1154 |
"href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
|
| 1155 |
"actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquests termes "
|
| 1156 |
"probablement hauríeu de consultar el vostre proveïdor d'allotjament."
|
| 1157 |
|
| 1158 |
#: includes/install.pgsql.inc:61
|
| 1159 |
msgid ""
|
| 1160 |
"Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
|
| 1161 |
"the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
|
| 1162 |
"%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
|
| 1163 |
"PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For "
|
| 1164 |
"more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
|
| 1165 |
"and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean "
|
| 1166 |
"you should probably contact your hosting provider."
|
| 1167 |
msgstr ""
|
| 1168 |
"No s'ha pogut crear una taula de prova al vostre servidor de base de "
|
| 1169 |
"dades de PostgreSQL amb el comandament %query. PostgreSQL informa del "
|
| 1170 |
"següent error: %error.<ul><li>Esteu segurs que el nom d'usuari té "
|
| 1171 |
"permís per crear taules a la base de dades?</li></ul>Per més ajuda "
|
| 1172 |
"vegeu el <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual "
|
| 1173 |
"d'instal·lació i actualització</a>. Si no esteu segurs del "
|
| 1174 |
"significat d'aquests termes probablement hauríeu de consultar el "
|
| 1175 |
"vostre proveïdor d'allotjament."
|
| 1176 |
|
| 1177 |
#: includes/install.pgsql.inc:72
|
| 1178 |
msgid ""
|
| 1179 |
"Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
|
| 1180 |
"server. We tried inserting a value with the command %query and "
|
| 1181 |
"PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 1182 |
msgstr ""
|
| 1183 |
"No s'ha pogut inserir un valor en una taula de prova del vostre "
|
| 1184 |
"servidor de base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i "
|
| 1185 |
"PostgreSQL ha informat del següent error: %error."
|
| 1186 |
|
| 1187 |
#: includes/install.pgsql.inc:83
|
| 1188 |
msgid ""
|
| 1189 |
"Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
|
| 1190 |
"server. We tried updating a value with the command %query and "
|
| 1191 |
"PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 1192 |
msgstr ""
|
| 1193 |
"No s'ha pogut actualitzar un valor en una taula de prova del vostre "
|
| 1194 |
"servidor de base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i "
|
| 1195 |
"PostgreSQL ha informat del següent error: %error."
|
| 1196 |
|
| 1197 |
#: includes/install.pgsql.inc:94
|
| 1198 |
msgid ""
|
| 1199 |
"Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
|
| 1200 |
"tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
|
| 1201 |
"the following error: %error."
|
| 1202 |
msgstr ""
|
| 1203 |
"No s'ha pogut bloquejar una taula de prova del vostre servidor de base "
|
| 1204 |
"de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i PostgreSQL ha "
|
| 1205 |
"informat del següent error: %error."
|
| 1206 |
|
| 1207 |
#: includes/install.pgsql.inc:105
|
| 1208 |
msgid ""
|
| 1209 |
"Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
|
| 1210 |
"tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
|
| 1211 |
"reported the following error: %error."
|
| 1212 |
msgstr ""
|
| 1213 |
"No s'ha pogut desbloquejar una taula de prova del vostre servidor de "
|
| 1214 |
"base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i PostgreSQL ha "
|
| 1215 |
"informat del següent error: %error."
|
| 1216 |
|
| 1217 |
#: includes/install.pgsql.inc:116
|
| 1218 |
msgid ""
|
| 1219 |
"Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
|
| 1220 |
"server. We tried deleting a value with the command %query and "
|
| 1221 |
"PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 1222 |
msgstr ""
|
| 1223 |
"No s'ha pogut esborrar un valor en una taula de prova del vostre "
|
| 1224 |
"servidor de base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i "
|
| 1225 |
"PostgreSQL ha informat del següent error: %error."
|
| 1226 |
|
| 1227 |
#: includes/install.pgsql.inc:127
|
| 1228 |
msgid ""
|
| 1229 |
"Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
|
| 1230 |
"tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
|
| 1231 |
"the following error %error."
|
| 1232 |
msgstr ""
|
| 1233 |
"No s'ha pogut esborrar una taula de prova del vostre servidor de base "
|
| 1234 |
"de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i PostgreSQL ha "
|
| 1235 |
"informat del següent error: %error."
|
| 1236 |
|
| 1237 |
#: includes/locale.inc:2535
|
| 1238 |
msgid "Importing interface translations"
|
| 1239 |
msgstr "S'estan important les traduccions d'interfície."
|
| 1240 |
|
| 1241 |
#: includes/locale.inc:2536
|
| 1242 |
msgid "Starting import"
|
| 1243 |
msgstr "Iniciant importació"
|
| 1244 |
|
| 1245 |
#: includes/locale.inc:2537
|
| 1246 |
msgid "Error importing interface translations"
|
| 1247 |
msgstr "Hi ha hagut un error en importar les traduccions d'interfície."
|
| 1248 |
|
| 1249 |
#: includes/theme.maintenance.inc:125
|
| 1250 |
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 1251 |
msgstr ""
|
| 1252 |
"Per favor, comproveu els missatges d'error i <a "
|
| 1253 |
"href=\"!url\">proveu-ho de nou</a>."
|
| 1254 |
|
| 1255 |
#: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:385
|
| 1256 |
msgid "Primary links"
|
| 1257 |
msgstr "Enllaços primaris"
|
| 1258 |
|
| 1259 |
#: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:386
|
| 1260 |
msgid "Secondary links"
|
| 1261 |
msgstr "Enllaços secundaris"
|
| 1262 |
|
| 1263 |
#: modules/system/system.install:112
|
| 1264 |
msgid ""
|
| 1265 |
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
|
| 1266 |
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
|
| 1267 |
"non-writable. "
|
| 1268 |
msgstr ""
|
| 1269 |
"El directori %file no està protegit contra modificacions creant un "
|
| 1270 |
"risc de seguretat. Heu de treure els permisos d'escritura del "
|
| 1271 |
"directori. "
|
| 1272 |
|
| 1273 |
#: modules/system/system.install:133
|
| 1274 |
msgid ""
|
| 1275 |
"For more information, see the online handbook entry for <a "
|
| 1276 |
"href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
|
| 1277 |
msgstr ""
|
| 1278 |
"Per a més informació, vegeu l'entrada <a href=\"@block\">configurant "
|
| 1279 |
"treballs cron</a> al manual en línia."
|
| 1280 |
|
| 1281 |
#: modules/system/system.install:157
|
| 1282 |
msgid ""
|
| 1283 |
"Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "
|
| 1284 |
"report</a> for more information."
|
| 1285 |
msgstr ""
|
| 1286 |
"El cron no s'ha executat. Per a més informació, vegeu l'<a "
|
| 1287 |
"href=\"@status\">informe d'estat</a> ."
|
| 1288 |
|
| 1289 |
#: modules/system/system.install:163
|
| 1290 |
msgid "Cron has not run."
|
| 1291 |
msgstr "El cron no s'ha executat."
|
| 1292 |
|
| 1293 |
#: modules/system/system.install:169
|
| 1294 |
msgid "Cron has not run recently."
|
| 1295 |
msgstr "El cron no s'ha executat recentment."
|
| 1296 |
|
| 1297 |
#: modules/system/system.install:230
|
| 1298 |
msgid "Database updates"
|
| 1299 |
msgstr "Actualitzacions de la base de dades."
|
| 1300 |
|
| 1301 |
#: modules/system/system.install:256
|
| 1302 |
msgid ""
|
| 1303 |
"The update.php script is accessible to everyone without authentication "
|
| 1304 |
"check, which is a security risk. You must change the "
|
| 1305 |
"$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
|
| 1306 |
msgstr ""
|
| 1307 |
"L'script update.php està accesible a tothom sense comprovar "
|
| 1308 |
"l'autenticació i això comporta un risc de seguretat. S'ha de canviar "
|
| 1309 |
"el valor de $update_free_access a FALSE dins del fitxer settings.php."
|
| 1310 |
|
| 1311 |
#: modules/system/system.install:264
|
| 1312 |
msgid "Access to update.php"
|
| 1313 |
msgstr "Accés a update.php"
|
| 1314 |
|
| 1315 |
#: modules/system/system.install:275
|
| 1316 |
msgid "Not enabled"
|
| 1317 |
msgstr "No habilitat"
|
| 1318 |
|
| 1319 |
#: modules/system/system.install:277
|
| 1320 |
msgid ""
|
| 1321 |
"Update notifications are not enabled. It is <strong>highly "
|
| 1322 |
"recommended</strong> that you enable the update status module from the "
|
| 1323 |
"<a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay "
|
| 1324 |
"up-to-date on new releases. For more information please read the <a "
|
| 1325 |
"href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
|
| 1326 |
msgstr ""
|
| 1327 |
"La notificació d'actualitzacions no està habilitada. És "
|
| 1328 |
"<strong>molt recomanable</strong> que habiliteu el mòdul d'estat de "
|
| 1329 |
"les actualitzacions de la <a href=\"@module\">pàgina d'administració "
|
| 1330 |
"de mòduls</a> per estar al dia amb les noves versions. Per a més "
|
| 1331 |
"informació llegeiu la<a href=\"@update\">Pàgina d'estat de les "
|
| 1332 |
"actualitzacions</a>."
|
| 1333 |
|
| 1334 |
#: modules/system/system.install:286
|
| 1335 |
msgid "HTTP request status"
|
| 1336 |
msgstr "Estat de la sol·licitud HTTP"
|
| 1337 |
|
| 1338 |
#: modules/system/system.install:287
|
| 1339 |
msgid "Fails"
|
| 1340 |
msgstr "Falla"
|
| 1341 |
|
| 1342 |
#: modules/system/system.install:289
|
| 1343 |
msgid ""
|
| 1344 |
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
|
| 1345 |
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
|
| 1346 |
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
|
| 1347 |
"in order to download information about available updates, fetch "
|
| 1348 |
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
|
| 1349 |
"services."
|
| 1350 |
msgstr ""
|
| 1351 |
"El sistema o la configuració de xarxa no permeten que Drupal "
|
| 1352 |
"accedeixi a les pàgines web, resultant-ne una funcionalitat reduïda. "
|
| 1353 |
"Això es pot deure a la configuració del servidor web o bé del PHP, "
|
| 1354 |
"i s'hauria de resoldre per tal de descarregar-se informació sobre les "
|
| 1355 |
"actualitzacions disponibles, recollir els canals agregats, firmar via "
|
| 1356 |
"OpenID, o utilitzar altres serveis depenents de la xarxa."
|
| 1357 |
|
| 1358 |
#: profiles/default/default.profile:102
|
| 1359 |
msgid ""
|
| 1360 |
"A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
|
| 1361 |
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
|
| 1362 |
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
|
| 1363 |
"<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
|
| 1364 |
"featured on the site's initial home page."
|
| 1365 |
msgstr ""
|
| 1366 |
"Una <em>pàgina</em>, semblant en la forma a una <em>història</em>, "
|
| 1367 |
"és un mètode senzill de crear i de mostrar informació que canvia "
|
| 1368 |
"escassament, tal com una secció \"Qui som\" d'un lloc web. Per "
|
| 1369 |
"defecte, una entrada de <em>pàgina</em> no accepta comentaris dels "
|
| 1370 |
"visitants i no apareix a la pàgina principal del lloc web."
|
| 1371 |
|
| 1372 |
#: profiles/default/default.profile:113
|
| 1373 |
msgid ""
|
| 1374 |
"A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for "
|
| 1375 |
"creating and displaying content that informs or engages website "
|
| 1376 |
"visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
|
| 1377 |
"entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a "
|
| 1378 |
"<em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial "
|
| 1379 |
"home page, and provides the ability to post comments."
|
| 1380 |
msgstr ""
|
| 1381 |
"Una <em>història</em>, semblant en forma a una <em>pàgina</em>, és "
|
| 1382 |
"ideal per crear i mostrar contingut que informa o atrau els vistants. "
|
| 1383 |
"Notícies de premsa, anuncis o notícies del lloc web i entrades "
|
| 1384 |
"informals del l'estil blog es poden crear amb la pàgina tipus "
|
| 1385 |
"<em>història</em>. Per defecte, una pàgina del tipus "
|
| 1386 |
"<em>història</em> es mostrarà automàticament a la pàgina inicial "
|
| 1387 |
"principal i permetrà escriure-hi comentaris."
|
| 1388 |
|
| 1389 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 1390 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
|
| 1391 |
msgstr "Reviseu amb cura els següents errors d'instal·lació"
|
| 1392 |
|
| 1393 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 1394 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
|
| 1395 |
msgstr "Reviseu amb cura el següent error d'instal·lació"
|
| 1396 |
|
| 1397 |
#: modules/system/system.install:55
|
| 1398 |
msgid ""
|
| 1399 |
"<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this "
|
| 1400 |
"configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
|
| 1401 |
"when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has "
|
| 1402 |
"instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how "
|
| 1403 |
"to change configuration settings</a>."
|
| 1404 |
msgstr ""
|
| 1405 |
"<em>register_globals</em> està habilitat. Drupal requereix que "
|
| 1406 |
"aquesta directiva de configuració estigui inhabilitada. El vostre "
|
| 1407 |
"lloc web no és segur si <em>register_globals</em> està habilitat. El "
|
| 1408 |
"manual de PHP té instruccions de <a "
|
| 1409 |
"href=\"http://php.net/configuration.changes\">com canviar els "
|
| 1410 |
"paràmetres de configuració</a>."
|
| 1411 |
|
| 1412 |
#: modules/system/system.install:66
|
| 1413 |
msgid "PHP memory limit"
|
| 1414 |
msgstr "Límit de memòria de PHP"
|
| 1415 |
|
| 1416 |
#: modules/system/system.install:73
|
| 1417 |
msgid ""
|
| 1418 |
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
|
| 1419 |
"help prevent errors in the installation process."
|
| 1420 |
msgstr ""
|
| 1421 |
"Considereu la possibilitat d'augmentar la memòria límit de PHP a "
|
| 1422 |
"%memory_minimum_limit per tal de prevenir errors durant el procés "
|
| 1423 |
"d'instal·lació."
|
| 1424 |
|
| 1425 |
#: modules/system/system.install:79
|
| 1426 |
msgid ""
|
| 1427 |
"Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
|
| 1428 |
"PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
|
| 1429 |
"above is recommended, especially if your site uses additional custom "
|
| 1430 |
"or contributed modules."
|
| 1431 |
msgstr ""
|
| 1432 |
"Depenent de la vostra configuració, Drupal pot executar-se amb el "
|
| 1433 |
"límit de memòria de PHP %memory_limit. No obstant, en alguns casos "
|
| 1434 |
"es recomana un límit de memòria de PHP %memory_minimum_limit o "
|
| 1435 |
"superior, especialment si el vostre lloc web utilitza mòduls propis o "
|
| 1436 |
"contribuïts addicionals."
|
| 1437 |
|
| 1438 |
#: modules/system/system.install:84
|
| 1439 |
msgid ""
|
| 1440 |
"Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
|
| 1441 |
"file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
|
| 1442 |
"your system administrator or hosting provider for assistance)."
|
| 1443 |
msgstr ""
|
| 1444 |
"Augmenteu el límit de memòria editant el paràmetre "
|
| 1445 |
"<em>memory_limit</em> en el fitxer %configuration-file i reinicieu el "
|
| 1446 |
"servidor web (o contacteu amb l'administrador del sistema o bé amb el "
|
| 1447 |
"vostre proveïdor d'hostatge per rebre assistència)."
|
| 1448 |
|
| 1449 |
#: modules/system/system.install:87
|
| 1450 |
msgid ""
|
| 1451 |
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
|
| 1452 |
"with increasing your PHP memory limit."
|
| 1453 |
msgstr ""
|
| 1454 |
"Contacteu l'administrador o bé el proveïdor d'hostatge per rebre "
|
| 1455 |
"assistència de com augmentar el límit de memòria de PHP."
|
| 1456 |
|
| 1457 |
#: modules/system/system.install:90
|
| 1458 |
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
|
| 1459 |
msgstr ""
|
| 1460 |
"Vegeu <a href=\"@url\">Requeriments del Drupal</a> per a més "
|
| 1461 |
"informació."
|
| 1462 |
|
| 1463 |
#: modules/system/system.install:210
|
| 1464 |
msgid ""
|
| 1465 |
"An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
|
| 1466 |
"a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
|
| 1467 |
"the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
|
| 1468 |
"installer has the permissions to create it automatically. For more "
|
| 1469 |
"information, please see INSTALL.txt or the <a "
|
| 1470 |
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 1471 |
msgstr ""
|
| 1472 |
"Un intent automàtic de crear aquest directori ha fracasat, "
|
| 1473 |
"possiblement per un problema de permisos. Per continuar amb la "
|
| 1474 |
"instal·lació, creeu el directori i modifiqueu els permisos "
|
| 1475 |
"manualment, o bé assegureu-vos que l'instal·lador tingui els "
|
| 1476 |
"permisos per crear-lo automàticament. Per a més informació, vegeu "
|
| 1477 |
"el fitxer INSTALL.txt o bé el <a href=\"@handbook_url\">Manual en "
|
| 1478 |
"línia</a>."
|
| 1479 |
|
| 1480 |
#: modules/menu/menu.install:12
|
| 1481 |
msgid ""
|
| 1482 |
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
|
| 1483 |
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
|
| 1484 |
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
|
| 1485 |
"visible to anonymous users."
|
| 1486 |
msgstr ""
|
| 1487 |
"El menú de navegació és proporcionat per Drupal i és el principal "
|
| 1488 |
"menú interactiu de qualsevol lloc. Normalment aquest és l'únic "
|
| 1489 |
"menú que conté els enllaços personalitzats per als usuaris "
|
| 1490 |
"autenticats, i sovint és visible per als usuaris anònims."
|
| 1491 |
|
| 1492 |
#: modules/menu/menu.install:13
|
| 1493 |
msgid ""
|
| 1494 |
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
|
| 1495 |
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
|
| 1496 |
"be tabs along the top."
|
| 1497 |
msgstr ""
|
| 1498 |
"Els enllaços primaris sovint són usats per mostrar les seccions més "
|
| 1499 |
"important d'un lloc. Un representació típica dels enllaços primaris "
|
| 1500 |
"seria a dalt de tot en forma de pestanyes."
|
| 1501 |
|
| 1502 |
#: modules/menu/menu.install:14
|
| 1503 |
msgid ""
|
| 1504 |
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
|
| 1505 |
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
|
| 1506 |
"than primary links"
|
| 1507 |
msgstr ""
|
| 1508 |
"Els enllaços secundaris sovint són usats per a pàgines com avís "
|
| 1509 |
"legal, detalls de contacte, i altres elements secundaris de navegació "
|
| 1510 |
"que juguen un rol menor que els enllaços primaris."
|
| 1511 |
|
| 1512 |
#: modules/system/system.install:46
|
| 1513 |
msgid "PHP register globals"
|
| 1514 |
msgstr "Registres globals de PHP"
|
| 1515 |
|
| 1516 |
#: modules/system/system.install:57
|
| 1517 |
msgid "Enabled ('@value')"
|
| 1518 |
msgstr "Habilitat ('@value')"
|
| 1519 |
|
| 1520 |
#: modules/system/system.install:76
|
| 1521 |
msgid ""
|
| 1522 |
"Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
|
| 1523 |
"help prevent errors in the update process."
|
| 1524 |
msgstr ""
|
| 1525 |
"Considereu la possibilitat d'augmentar la vostra memòria límit de "
|
| 1526 |
"PHP a %memory_minimum_limit per tal de prevenir errors durant el "
|
| 1527 |
"procés d'actualització."
|
| 1528 |
|
| 1529 |
#: install.php:901
|
| 1530 |
msgid ""
|
| 1531 |
"The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
|
| 1532 |
"of the installation process.\n"
|
| 1533 |
"<ol>\n"
|
| 1534 |
"<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
|
| 1535 |
"<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. "
|
| 1536 |
"If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a "
|
| 1537 |
"href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
|
| 1538 |
"</ol>\n"
|
| 1539 |
"More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
|
| 1540 |
msgstr ""
|
| 1541 |
"Cal que creeu un fitxer de configuració amb l'instal·lador del "
|
| 1542 |
"@drupal com a part del procés d'instal·lació.\r\n"
|
| 1543 |
"<ol>\r\n"
|
| 1544 |
"<li>Copieu el fitxer %default_file a %file.</li>\r\n"
|
| 1545 |
"<li>Canvieu els permisos del fitxer perquè pugui escriure'l el "
|
| 1546 |
"servidor web. Si no esteu segur de com assignar permisos als fitxers, "
|
| 1547 |
"consulteu la <a href=\"@handbook_url\">documentació en "
|
| 1548 |
"línia</a>.</li>\r\n"
|
| 1549 |
"</ol>\r\n"
|
| 1550 |
"Teniu més destalls de la instal·lació a INSTALL.txt."
|
| 1551 |
|
| 1552 |
#: install.php:841
|
| 1553 |
msgid "Installed %module module."
|
| 1554 |
msgstr ""
|
| 1555 |
|