/[drupal]/contributions/translations/ca/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/ca/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Dec 3 03:48:31 2008 UTC (11 months, 3 weeks ago) by robertgarrigos
Branch: MAIN
CVS Tags: DRUPAL-6--1-0, HEAD
Branch point for: DRUPAL-5, DRUPAL-6--1
File MIME type: text/x-gettext
first drupal 6 release
1 # Catalan translation of drupal (6.6)
2 # Copyright (c) 2008 by the Catalan translation team
3 # Generated from files:
4 # install.php,v 1.113.2.7 2008/10/22 16:31:37 goba
5 # block.admin.inc,v 1.14.2.3 2008/10/20 13:02:29 dries
6 # comment.module,v 1.617.2.3 2008/09/17 06:22:38 goba
7 # locale.module,v 1.212.2.5 2008/10/20 09:31:06 goba
8 # statistics.admin.inc,v 1.6 2008/01/08 10:35:42 goba
9 # statistics.module,v 1.272 2008/01/04 09:31:48 goba
10 # system.admin.inc,v 1.63.2.4 2008/10/16 20:23:37 dries
11 # system.install,v 1.238.2.5 2008/09/17 05:33:36 goba
12 # upload.module,v 1.197.2.3 2008/10/08 20:12:18 goba
13 # user.admin.inc,v 1.18.2.1 2008/08/13 23:59:14 drumm
14 # locale.inc,v 1.174.2.4 2008/09/17 08:47:04 goba
15 # menu.admin.inc,v 1.26.2.3 2008/02/11 15:12:53 goba
16 # node.module,v 1.947.2.11 2008/06/25 08:59:57 goba
17 # user.module,v 1.892.2.8 2008/10/08 20:12:18 goba
18 # taxonomy.admin.inc,v 1.22.2.2 2008/10/08 14:23:59 goba
19 # install.inc,v 1.56.2.3 2008/08/14 09:26:43 dries
20 # database.mysql.inc,v 1.89 2008/01/24 10:46:54 goba
21 # database.mysqli.inc,v 1.54 2008/01/23 09:59:29 goba
22 # database.pgsql.inc,v 1.68.2.2 2008/07/08 09:50:03 goba
23 # file.inc,v 1.121.2.5 2008/10/20 09:42:31 goba
24 # form.inc,v 1.265.2.13 2008/10/16 12:43:08 goba
25 # filter.module,v 1.204.2.7 2008/09/17 12:47:14 goba
26 # install.mysql.inc,v 1.9 2008/01/23 09:59:29 goba
27 # install.mysqli.inc,v 1.12 2008/01/23 09:59:29 goba
28 # install.pgsql.inc,v 1.6 2007/10/22 15:22:39 dries
29 # menu.install,v 1.9 2008/01/30 20:27:28 goba
30 # theme.maintenance.inc,v 1.10 2008/01/24 09:42:50 goba
31 # unicode.inc,v 1.29 2007/12/28 12:02:50 dries
32 # batch.inc,v 1.14 2007/12/20 11:57:20 goba
33 # statistics.pages.inc,v 1.2 2007/10/20 21:57:50 goba
34 # default.profile,v 1.22 2007/12/17 12:43:34 goba
35 # update.report.inc,v 1.10.2.2 2008/08/28 08:14:56 dries
36 # update.module,v 1.17.2.1 2008/09/23 10:19:02 goba
37 # system.js,v 1.14.2.1 2008/02/07 18:23:30 goba
38 # node.admin.inc,v 1.19.2.1 2008/03/21 22:01:05 goba
39 #
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: drupal (6.6)\n"
43 "POT-Creation-Date: 2008-12-03 04:01+0100\n"
44 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 13:39+0100\n"
45 "Language-Team: Catalan\n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49
50 #: install.php:1082; modules/block/block.admin.inc:357; modules/comment/comment.module:501,553,585; modules/locale/locale.module:275; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/statistics/statistics.module:255; modules/system/system.admin.inc:1276,1293,1307,1325,1333,1509,1663; modules/system/system.install:60; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
51 msgid "Disabled"
52 msgstr "Inhabilitat"
53
54 #: install.php:1082; includes/locale.inc:90; modules/comment/comment.module:553; modules/locale/locale.module:275; modules/menu/menu.admin.inc:176,293; modules/statistics/statistics.admin.inc:185; modules/system/system.admin.inc:1293,1325,1333,1509,1663,2018,2207; modules/system/system.install:282; modules/upload/upload.module:215; modules/user/user.admin.inc:412,430
55 msgid "Enabled"
56 msgstr "Habilitat"
57
58 #: install.php:1043; modules/node/node.module:2683,2692; modules/user/user.admin.inc:134,745,790,907; modules/user/user.module:651,1246,1444
59 msgid "Username"
60 msgstr "Nom d'usuari"
61
62 #: install.php:200
63 msgid "Database configuration"
64 msgstr "Configuració de la base de dades"
65
66 #: install.php:222
67 msgid ""
68 "Your web server does not appear to support any common database types. "
69 "Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
70 "that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
71 msgstr ""
72 "El vostre servidor no sembla que suporti cap dels tipus de bases de "
73 "dades més comunes. Comproveu amb el vostre proveïdor d'allotjament "
74 "que ofereixi bases de dades del tipus que <a "
75 "href=\"@drupal-databases\">suporta Drupal</a>."
76
77 #: install.php:228
78 msgid "Basic options"
79 msgstr "Opcions bàsiques"
80
81 #: install.php:229
82 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
83 msgstr ""
84 "Introduïu la informació següent per a configurar la base de dades "
85 "del vostre @drupal."
86
87 #: install.php:235
88 msgid "Database type"
89 msgstr "Tipus de base de dades"
90
91 #: install.php:239
92 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
93 msgstr ""
94 "El tipus de base de dades on s'emmagatzemaran les dades del vostre "
95 "@drupal"
96
97 #: install.php:241
98 msgid ""
99 "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
100 "exist on your server before @drupal can be installed."
101 msgstr ""
102 "El nom de la base de dades on s'emmagatzemaran les dades del vostre "
103 "@drupal. Ha d'existir en el servidor abans d'instal·lar el @drupal."
104
105 #: install.php:250
106 msgid ""
107 "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
108 "It must exist on your server before @drupal can be installed."
109 msgstr ""
110 "El nom de la base de dades %db_type on s'emmagatzemaran les dades del "
111 "vostre @drupal. Ha d'existir en el servidor abans d'instal·lar el "
112 "@drupal."
113
114 #: install.php:257
115 msgid "Database name"
116 msgstr "Nom de la base de dades"
117
118 #: install.php:268
119 msgid "Database username"
120 msgstr "Nom d'usuari de la base de dades"
121
122 #: install.php:278
123 msgid "Database password"
124 msgstr "Clau de pas de la base de dades"
125
126 #: install.php:286; modules/taxonomy/taxonomy.admin.inc:676
127 msgid "Advanced options"
128 msgstr "Opcions avançades"
129
130 #: install.php:289
131 msgid ""
132 "These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
133 "what you should enter here, leave the default settings or check with "
134 "your hosting provider."
135 msgstr ""
136 "Aquestes opcions només són necessàries per a alguns llocs web. Si "
137 "no esteu segur del que heu d'introduir-hi, deixeu-ho amb les opcions "
138 "per defecte o consulteu-ho amb el vostre proveïdor d'allotjament."
139
140 #: install.php:295
141 msgid "Database host"
142 msgstr "Ordinador central de la base de dades"
143
144 #: install.php:300
145 msgid "If your database is located on a different server, change this."
146 msgstr ""
147 "Si la vostra base de dades està localitzada en un servidor diferent, "
148 "canvieu aquesta opció."
149
150 #: install.php:306
151 msgid "Database port"
152 msgstr "Port de la base de dades"
153
154 #: install.php:310
155 msgid ""
156 "If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
157 "number."
158 msgstr ""
159 "Si el servidor de la base de dades escolta un port que no és "
160 "l'estàndard, introduïu-hi el número corresponent."
161
162 #: install.php:317
163 msgid "Table prefix"
164 msgstr "Prefix de les taules"
165
166 #: install.php:358
167 msgid "Database port must be a number."
168 msgstr "El port de la base de dades ha de ser un nombre."
169
170 #: install.php:368
171 msgid ""
172 "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
173 "%db_type server, however your PHP installation currently does not "
174 "support this database type."
175 msgstr ""
176 "En el vostre arxiu de configuració %settings_file heu configurat el "
177 "@drupal per usar una servidor %db_type, tant mateix la vostra "
178 "instal·lació de PHP no suporta aquest tipus de base de dades."
179
180 #: install.php:443
181 msgid "Select an installation profile"
182 msgstr "Sel·leccioneu un perfil d'instal·lació"
183
184 #: install.php:583
185 msgid "(@language)"
186 msgstr "(@language)"
187
188 #: install.php:589
189 msgid "(built-in)"
190 msgstr "(integrat)"
191
192 #: install.php:605
193 msgid "No profiles available"
194 msgstr "No hi ha perfils disponibles"
195
196 #: install.php:606
197 msgid ""
198 "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
199 "us what modules to enable and what schema to install in the database. "
200 "A profile is necessary to continue with the installation process."
201 msgstr ""
202 "No he pogut trobar cap perfil d'instal·lació. Els perfils "
203 "d'instal·lació em diu quins mòduls haig d'activar i quin esquema "
204 "haig d'instal·lar a la base de dades. Necessito un perfil "
205 "d'instal·lació per continuar amb el procés d'instal.lació."
206
207 #: install.php:617
208 msgid "Drupal already installed"
209 msgstr "Drupal ja està instal·lat"
210
211 #: install.php:796
212 msgid "@drupal installation complete"
213 msgstr "Ha acabat la instal·lació del @drupal"
214
215 #: install.php:798
216 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
217 msgstr "Enhorabona, el @drupal s'ha instal·lat amb èxit."
218
219 #: install.php:799
220 msgid ""
221 "Please review the messages above before continuing on to <a "
222 "href=\"@url\">your new site</a>."
223 msgstr ""
224 "Si us plau, reviseu els missatges de més amunt abans de continuar cap "
225 "al <a href=\"@url\">vostre nou lloc web</a>."
226
227 #: install.php:799
228 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
229 msgstr "Ara podeu visitar el <a href=\"@url\">vostre nou lloc web</a>."
230
231 #: install.php:924,936; includes/install.inc:728
232 msgid "Currently using !item !version"
233 msgstr "Esteu utilitzant !item !version"
234
235 #: includes/database.mysql.inc:26; includes/database.mysqli.inc:29
236 msgid "MySQL database"
237 msgstr "Base de dades MySQL"
238
239 #: includes/database.mysql.inc:32; includes/database.mysqli.inc:35
240 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
241 msgstr ""
242 "El vostre servidor MySQL és massa antic. Drupal requereix almenys "
243 "MySQL %version."
244
245 #: includes/database.pgsql.inc:23
246 msgid "PostgreSQL database"
247 msgstr "Base de dades PostgreSQL"
248
249 #: includes/database.pgsql.inc:29
250 msgid ""
251 "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
252 "%version."
253 msgstr ""
254 "El vostre servidor PostgreSQL és massa antic. Drupal necessita al "
255 "menys PostgreSQL %version."
256
257 #: includes/database.pgsql.inc:405
258 msgid ""
259 "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
260 "(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
261 "advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
262 "can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
263 msgstr ""
264 "La vostre base de dades PostgreSQL està configurada amb una "
265 "codificació de caràcters errònia (%encoding). És possible que no "
266 "funcioni como espereu. Heu de tornar a crear-la amb una codificació "
267 "UTF-8/Unicode. Teniu més informació a la &lt;a "
268 "href=\"@url\"&gt;documentació de PostgreSQL&lt;/a&gt;."
269
270 #: includes/file.inc:109; modules/system/system.install:198
271 msgid "The directory %directory does not exist."
272 msgstr "El directori %directory no existeix."
273
274 #: includes/form.inc:680
275 msgid "!name field is required."
276 msgstr "es requereix el camp !name"
277
278 #: includes/form.inc:685
279 msgid ""
280 "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
281 "characters long."
282 msgstr ""
283 "!name no pot ser més llarg de %max caràcters i actualment és de "
284 "%length caràcters."
285
286 #: includes/form.inc:699,705; modules/filter/filter.module:530
287 msgid ""
288 "An illegal choice has been detected. Please contact the site "
289 "administrator."
290 msgstr ""
291 "S'ha detectat una opció il·legal. Si us plau, contacteu amb "
292 "l'administrador del lloc."
293
294 #: includes/form.inc:2186
295 msgid "This field is required."
296 msgstr "Aquest camp és obligatori."
297
298 #: includes/form.inc:2191,2194
299 msgid "!title: !required"
300 msgstr "!title: !required"
301
302 #: includes/install.inc:238
303 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
304 msgstr ""
305 "No s'ha pogut modificar l'arxiu @%settings. Si us plau, comproveu-ne "
306 "els permisos."
307
308 #: includes/install.inc:242
309 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
310 msgstr ""
311 "No s'ha pogut obrir l'arxiu @%settings. Si us plau, comproveu-ne els "
312 "permisos."
313
314 #: includes/install.inc:296
315 msgid ""
316 "The %module module is required but was not found. Please move it into "
317 "the <em>modules</em> subdirectory."
318 msgstr ""
319 "El mòdul %module és necessari però no s'ha trobat. Si us plau, "
320 "col·loqueu-lo dins del subdirectori <em>modules</em>."
321
322 #: includes/install.mysql.inc:24
323 msgid "PHP MySQL support not enabled."
324 msgstr "No està activat l'ús de PHP MySQL."
325
326 #: includes/install.mysqli.inc:24
327 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
328 msgstr "El funcionament de MySQLi en PHP no està actiu."
329
330 #: includes/install.pgsql.inc:24
331 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
332 msgstr "El funcionament de postgreSQL en PHP no està actiu."
333
334 #: includes/locale.inc:1042
335 msgid ""
336 "The translation import failed, because the file %filename could not be "
337 "read."
338 msgstr ""
339 "La importació de la traducció ha fallat perquè el fitxer %filename "
340 "no es pot llegir."
341
342 #: includes/locale.inc:1071
343 msgid ""
344 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
345 "expected but not found on line %line."
346 msgstr ""
347 "El fitxer de traducció %filename conté un error: s'esperava "
348 "\"msgstr\" a la línia %line però no s'ha trobat."
349
350 #: includes/locale.inc:1077
351 msgid ""
352 "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
353 "expected but not found on line %line."
354 msgstr ""
355 "El fitxer de traducció %filename conté un error: s'esperava "
356 "\"msgid_plural\" a la línia %line però no s'ha trobat."
357
358 #: includes/locale.inc:1083,1101,1113,1121,1135,1144
359 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
360 msgstr ""
361 "El fitxer de traducció %filename conté un error de sintaxi a la "
362 "línia %line."
363
364 #: includes/locale.inc:1095
365 msgid ""
366 "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
367 "unexpected on line %line."
368 msgstr ""
369 "El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
370 "\"msgid\" a la línia %line."
371
372 #: includes/locale.inc:1109
373 msgid ""
374 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
375 "unexpected on line %line."
376 msgstr ""
377 "El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
378 "\"msgstr[]\" a la línia %line."
379
380 #: includes/locale.inc:1129
381 msgid ""
382 "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
383 "unexpected on line %line."
384 msgstr ""
385 "El fitxer de traducció %filename conté un error: no s'esperava "
386 "\"msgstr\" a la línia %line."
387
388 #: includes/locale.inc:1157
389 msgid ""
390 "The translation file %filename contains an error: there is an "
391 "unexpected string on line %line."
392 msgstr ""
393 "El fitxer de traducció %filename conté un error: hi ha una cadena "
394 "inesperada a la línia %line."
395
396 #: includes/locale.inc:1168
397 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
398 msgstr ""
399 "El fitxer de traducció %filename ha acabat inesperadament a la línia "
400 "%line."
401
402 #: modules/menu/menu.install:12; modules/user/user.module:685,735
403 msgid "Navigation"
404 msgstr "Navegació"
405
406 #: includes/theme.maintenance.inc:122
407 msgid ""
408 "The following errors must be resolved before you can continue the "
409 "installation process"
410 msgstr ""
411 "S'han de resoldre els següents errors abans de continuar amb el "
412 "procés d'instal·lació"
413
414 #: includes/theme.maintenance.inc:122
415 msgid ""
416 "The following error must be resolved before you can continue the "
417 "installation process"
418 msgstr ""
419 "S'ha de resoldre el següent error abans de continuar amb el procés "
420 "d'instal·lació"
421
422 #: includes/theme.maintenance.inc:137
423 msgid ""
424 "The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
425 "in most cases may be safely ignored"
426 msgstr ""
427 "S'han de revisar amb compte els següents advertiments "
428 "d'instal·lació tot i que la majoria de vegades es poden ignorar "
429 "sense major problemes."
430
431 #: includes/theme.maintenance.inc:137
432 msgid ""
433 "The following installation warning should be carefully reviewed, but "
434 "in most cases may be safely ignored"
435 msgstr ""
436 "S'ha de revisar amb compte el següent advertiments d'instal·lació "
437 "tot i que la majoria de vegades es pot ignorar sense major problemes."
438
439 #: includes/unicode.inc:48
440 msgid ""
441 "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause "
442 "problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or "
443 "higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. "
444 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for "
445 "more information."
446 msgstr ""
447 "La biblioteca PCRE de la vostra instal·lació de PHP està antiquada. "
448 "Això causarà problemes en la utilització de text Unicode. Si esteu "
449 "funcionant amb PHP 4.3.3 o superior, comproveu que esteu utilitzant la "
450 "biblioteca de PCRE proveïda per PHP. Referiu-vos a la <a "
451 "href=\"@url\">Documentació PHP PCRE</a> per a més informació."
452
453 #: includes/unicode.inc:53
454 msgid ""
455 "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. "
456 "Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved "
457 "Unicode support."
458 msgstr ""
459 "Les operacions de cadenes Unicode s'emulen en una base de best-effort. "
460 "Instal·leu l'<a href=\"@url\">extensió PHP mbstring</a> per millorar "
461 "el suport Unicode."
462
463 #: includes/unicode.inc:58
464 msgid ""
465 "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
466 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
467 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
468 "for more information."
469 msgstr ""
470 "La funció de sobrecàrrega de cadenes multibyte en PHP està activa i "
471 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
472 "<em>mbstring.func_overload</em> a php.ini. Per a més informació "
473 "consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
474
475 #: includes/unicode.inc:61
476 msgid ""
477 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
478 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
479 "setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
480 "documentation</a> for more information."
481 msgstr ""
482 "La conversió d'entrada de cadenes multibyte en PHP està activa i "
483 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
484 "<em>mbstring.encoding_translation</em> a php.ini. Per a més "
485 "informació consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP "
486 "mbstring</a>."
487
488 #: includes/unicode.inc:64
489 msgid ""
490 "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
491 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
492 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
493 "for more information."
494 msgstr ""
495 "La conversió d'entrada de cadenes multibyte en PHP està activa i "
496 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
497 "<em>mbstring.http_intput</em> a php.ini. Per a més informació "
498 "consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
499
500 #: includes/unicode.inc:67
501 msgid ""
502 "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
503 "disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
504 "Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
505 "for more information."
506 msgstr ""
507 "La conversió de sortida de cadenes multibyte en PHP està activa i "
508 "hauria de ser desactivada. Verifiqueu la configuració de "
509 "<em>mbstring.http_output</em> a php.ini. Per a més informació "
510 "consulteu la <a href=\"@url\">Documentació PHP mbstring</a>."
511
512 #: includes/unicode.inc:84
513 msgid "Standard PHP"
514 msgstr "PHP estàndard"
515
516 #: includes/unicode.inc:85
517 msgid "PHP Mbstring Extension"
518 msgstr "Extensió PHP Mbstring"
519
520 #: includes/batch.inc:101; includes/unicode.inc:86
521 msgid "Error"
522 msgstr "Error"
523
524 #: includes/unicode.inc:96
525 msgid "Unicode library"
526 msgstr "Llibreria Unicode"
527
528 #: modules/system/system.install:20
529 msgid "Drupal"
530 msgstr "Drupal"
531
532 #: modules/statistics/statistics.admin.inc:15,51; modules/statistics/statistics.pages.inc:47; profiles/default/default.profile:100
533 msgid "Page"
534 msgstr "Pàgina"
535
536 #: install.php:1014
537 msgid "Site information"
538 msgstr "Informació del lloc web"
539
540 #: modules/system/system.install:184
541 msgid "File system"
542 msgstr "Sistema de fitxers"
543
544 #: install.php:1080; modules/system/system.admin.inc:1661
545 msgid "Clean URLs"
546 msgstr "URL nets"
547
548 #: modules/system/system.install:36
549 msgid "PHP"
550 msgstr "PHP"
551
552 #: install.php:1051; modules/system/system.admin.inc:1136; modules/user/user.module:1452
553 msgid "E-mail address"
554 msgstr "Adreça de correu electrònic"
555
556 #: install.php:1071; modules/system/system.admin.inc:1499
557 msgid "Default time zone"
558 msgstr "Fus horari predeterminat"
559
560 #: install.php:1019; modules/system/system.admin.inc:378
561 msgid "Site name"
562 msgstr "Nom del lloc"
563
564 #: modules/system/system.install:177
565 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
566 msgstr "Podeu <a href=\"@cron\">executar el cron manualment</a>."
567
568 #: profiles/default/default.profile:111
569 msgid "Story"
570 msgstr "Història"
571
572 #: modules/system/system.install:30
573 msgid "Web server"
574 msgstr "Servidor web"
575
576 #: modules/system/system.install:40
577 msgid ""
578 "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
579 "%version."
580 msgstr ""
581 "La vostra instal·lació PHP és massa antiga. Drupal requereix com a "
582 "mínim PHP %version."
583
584 #: modules/system/system.install:107,254
585 msgid "Not protected"
586 msgstr "No protegit"
587
588 #: modules/system/system.install:115
589 msgid ""
590 "The file %file is not protected from modifications and poses a "
591 "security risk. You must change the file's permissions to be "
592 "non-writable."
593 msgstr ""
594 "El fitxer %file no està protegit contra modificacions i suposa un "
595 "risc de seguretat. Heu de canviar els permisos d'escriptura del fitxer "
596 "perquè no se'n permeti la seva sobre escriptura."
597
598 #: modules/system/system.install:120,261
599 msgid "Protected"
600 msgstr "Protegit"
601
602 #: modules/system/system.install:123
603 msgid "Configuration file"
604 msgstr "Fitxer de configuració"
605
606 #: modules/system/system.install:166
607 msgid "Last run !time ago"
608 msgstr "Darrera execució: fa !time"
609
610 #: modules/system/system.install:162
611 msgid "Never run"
612 msgstr "No s'ha executat mai"
613
614 #: modules/system/system.install:174
615 msgid "Cron maintenance tasks"
616 msgstr "Tasques de manteniment del cron"
617
618 #: modules/system/system.install:201
619 msgid "The directory %directory is not writable."
620 msgstr "No es pot escriure al directori $directory."
621
622 #: modules/system/system.install:196
623 msgid "Not writable"
624 msgstr "No s'hi pot escriure"
625
626 #: modules/system/system.install:205
627 msgid ""
628 "You may need to set the correct directory at the <a "
629 "href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change "
630 "the current directory's permissions so that it is writable."
631 msgstr ""
632 "Potser necessiteu configurar correctament el directori a la <a "
633 "href=\"@admin-file-system\">pàgina de configuració del sistema "
634 "d'arxius</a> o canviar els permisos actuals del directori per tal que "
635 "s'hi pugui escriure."
636
637 #: modules/system/system.install:220
638 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
639 msgstr "S'hi pot escriure (mètode de descàrrega <em>públic</em>)"
640
641 #: modules/system/system.install:223
642 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
643 msgstr "S'hi pot escriure (mètode de descàrrega <em>privat</em>)"
644
645 #: modules/system/system.install:232; modules/update/update.report.inc:82; modules/update/update.module:274
646 msgid "Up to date"
647 msgstr "Actualitzat"
648
649 #: modules/system/system.install:242; modules/update/update.module:265
650 msgid "Out of date"
651 msgstr "Desactualitzat"
652
653 #: modules/system/system.install:243
654 msgid ""
655 "Some modules have database schema updates to install. You should run "
656 "the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
657 msgstr ""
658 "Alguns mòduls tenen una actualització de l'esquema de la base de "
659 "dades pendent de realitzar. Hauríeu d'executar <a "
660 "href=\"@update\">l'script d'actualització</a> immediatament."
661
662 #: install.php:657
663 msgid "Installing @drupal"
664 msgstr "Instal·lant @drupal"
665
666 #: install.php:658
667 msgid "The installation has encountered an error."
668 msgstr "La instal·lació ha trobat un error."
669
670 #: install.php:118
671 msgid "Requirements problem"
672 msgstr "Problema amb els requeriments"
673
674 #: install.php:321
675 msgid ""
676 "If more than one application will be sharing this database, enter a "
677 "table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
678 msgstr ""
679 "Si aquesta base de dades ha de ser compartida per més d'una "
680 "aplicació, introduïu-hi el prefix, com %prefix, per al vostre "
681 "@drupal."
682
683 #: install.php:326,491,1101
684 msgid "Save and continue"
685 msgstr "Desa-ho i continua"
686
687 #: install.php:354
688 msgid ""
689 "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
690 "The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
691 "underscores."
692 msgstr ""
693 "El prefix per les taules de la base de dades que heu entrar, "
694 "%db_prefix, no és vàlid. El prefix de les taules només pot contenir "
695 "caràcters alfanumèrics, punts o guions baixos."
696
697 #: install.php:381
698 msgid ""
699 "In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
700 "process, you must resolve all permission issues reported above. We "
701 "were able to verify that we have permission for the following "
702 "commands: %commands. For more help with configuring your database "
703 "server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
704 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means "
705 "you should probably contact your hosting provider."
706 msgstr ""
707 "Per tal que Drupal funcioni correctament, i poder continuar amb el "
708 "procés d'instal·lació, heu de resoldre els problemes de permisos "
709 "informats més amunt. Hem pogut verificar que tenim permisos pels "
710 "següents comandaments: %commands. Per més ajuda amb la configuració "
711 "del vostre servidor de base de dades, vegeu el <a "
712 "href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
713 "actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquest "
714 "missatge probablement hauríeu de contactar el vostre proveïdor "
715 "d'allotjament web."
716
717 #: install.php:525,567,951
718 msgid "Choose language"
719 msgstr "Tria de llengua"
720
721 #: install.php:527
722 msgid ""
723 "With the addition of an appropriate translation package, this "
724 "installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
725 "To install and use Drupal in a language other than English:"
726 msgstr ""
727 "Si afegiu el paquet de traducció apropiat, aquest instal·lador "
728 "podrà mostrar-se en un altre idioma. Per instal·lar i usar Drupal en "
729 "una altre idioma diferent de l'Anglès:"
730
731 #: install.php:528
732 msgid ""
733 "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation "
734 "of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A "
735 "translation is provided via a translation package; each translation "
736 "package enables the display of a specific version of Drupal in a "
737 "specific language. Not all languages are available for every version "
738 "of Drupal."
739 msgstr ""
740 "Determineu si hi ha disponible una traducció d'aquesta versió de "
741 "Drupal al vostre idioma. Les traduccions es proveeixen via un paquet "
742 "de traducció; cada paquet de traducció permet la visualització "
743 "d'una determinada versió de Drupal en un idioma determinat. No estan "
744 "disponibles tots els idiomes per a cada versió de Drupal."
745
746 #: install.php:529
747 msgid ""
748 "If an alternative translation package of your choice is available, "
749 "download and extract its contents to your Drupal root directory."
750 msgstr ""
751 "Si teniu disponible un paquet de traducció alternatiu del vostre "
752 "gust, descarregueu-vos-el i extreieu-ne el contingut al directori "
753 "arrel del vostre Drupal."
754
755 #: install.php:530
756 msgid ""
757 "Return to choose language using the second link below and select your "
758 "desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
759 "the list to automatically adjust to the presence of new translation "
760 "packages."
761 msgstr ""
762 "Torneu a escollir l'idioma fent servir el segon enllaç de més avall "
763 "i seleccioneu l'idioma desitjat de la llista que es mostra. Si "
764 "recarregueu la pàgina fareu que la llista s'ajusti automàticament a "
765 "la presència de nous paquets de traducció."
766
767 #: install.php:531
768 msgid ""
769 "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
770 "selection of an alternative language until after installation, select "
771 "the first link below."
772 msgstr ""
773 "Alternativament, per instal·lar i fer servir Drupal en anglès, o per "
774 "posposar la selecció d'un idioma alternatiu fins després de la "
775 "instal·lació, seleccioneu la primera línia de més avall."
776
777 #: install.php:532
778 msgid "How should the installation continue?"
779 msgstr "Com hauria de continuar la instal·lació?"
780
781 #: install.php:533
782 msgid "Continue installation in English"
783 msgstr "Continuar la instal·lació en anglès"
784
785 #: install.php:533
786 msgid "Return to choose a language"
787 msgstr "Torneu a escollir un idioma."
788
789 #: install.php:536
790 msgid "Install Drupal in English"
791 msgstr "Instal·lar Drupal en anglès"
792
793 #: install.php:536
794 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
795 msgstr "Aprèn com instal·lar Drupal en altres idiomes"
796
797 #: install.php:595
798 msgid "Select language"
799 msgstr "Sel·lecciona idioma"
800
801 #: install.php:618
802 msgid ""
803 "<ul><li>To start over, you must empty your existing "
804 "database.</li><li>To install to a different database, edit the "
805 "appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
806 "folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
807 "href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
808 "href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
809 msgstr ""
810 "<ul><li>Per començar de nou, heu de buidar la vostra base de dades "
811 "existent.</li><li>Per instal·lar en una base de dades diferent, "
812 "editeu l'arxiu <em>settings.php</em> apropiat de la carpeta "
813 "<em>sites</em>.</li><li>Per actualitzar una instal·lació existent, "
814 "executeu el <a href=\"@base-url/update.php\">procés "
815 "d'actualització</a>.</li><li>Veieu el vostre <a "
816 "href=\"@base-url\">lloc web</li></ul>"
817
818 #: install.php:714,956
819 msgid "Configure site"
820 msgstr "Configuració del lloc"
821
822 #: install.php:720
823 msgid ""
824 "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
825 "remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
826 "If you are unsure how to do so, please consult the <a "
827 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
828 msgstr ""
829 "S'han fet tots els canvis necessaris a %dir i a %file, ja podeu doncs "
830 "treure els permisos d'escritura per tal d'evitar riscos de seguretat. "
831 "Si no teniu clar com fer-ho, podeu consultar el <a "
832 "href=\"@handbook_url\">manual en línia</a>."
833
834 #: install.php:723
835 msgid ""
836 "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
837 "set to read-only for security."
838 msgstr ""
839 "S'han fet tots els canvis necessaris a %dir i a %file. S'han deixat "
840 "amb permisos només de lectura per raons de seguretat."
841
842 #: install.php:731; modules/system/system.admin.inc:1678; modules/system/system.js:0
843 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
844 msgstr ""
845 "Ha estat comprovat satisfactòriament que el vostre servidor pot fer "
846 "servir aquesta funcionalitat."
847
848 #: install.php:731; modules/system/system.js:0
849 msgid ""
850 "Your system configuration does not currently support this feature. The "
851 "<a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean "
852 "URLs</a> has additional troubleshooting information."
853 msgstr ""
854 "La vostra configuració de sistema no pot fer servir aquesta "
855 "funcionalitat. A la pàgina <a href=\"http://drupal.org/node/15365\"> "
856 "del manual d'URL nets</a> trobareu informació addicional per "
857 "solucionar-ho."
858
859 #: install.php:731; modules/system/system.js:0
860 msgid "Testing clean URLs..."
861 msgstr "S'estan provant els URL nets..."
862
863 #: install.php:909
864 msgid ""
865 "The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
866 "installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
867 "please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
868 msgstr ""
869 "L'instal·lador de @drupal requereix permisos d'escriptura sobre %file "
870 "durant el procés d'instal·lació. Si no esteu segurs de com "
871 "modificar els permisos dels arxius, podeu consultar el <a "
872 "href=\"@handbook_url\">manual en línia</a>."
873
874 #: install.php:950
875 msgid "Choose profile"
876 msgstr "Escolliu perfil"
877
878 #: install.php:952
879 msgid "Verify requirements"
880 msgstr "Verificació dels requeriments"
881
882 #: install.php:953
883 msgid "Set up database"
884 msgstr "Configuració de la base de dades"
885
886 #: install.php:954
887 msgid "Install profile"
888 msgstr "Perfil d'instal·lació"
889
890 #: install.php:955
891 msgid "Set up translations"
892 msgstr "Configurar traduccions"
893
894 #: install.php:967
895 msgid "Install site"
896 msgstr "Instal·lació del lloc"
897
898 #: install.php:987
899 msgid "Finish translations"
900 msgstr "Finalització de les traduccions"
901
902 #: install.php:992
903 msgid "Finished"
904 msgstr "Fi"
905
906 #: install.php:1009
907 msgid "To configure your website, please provide the following information."
908 msgstr ""
909 "Per a configurar el vostre lloc web, introduïu la informació "
910 "següent."
911
912 #: install.php:1025
913 msgid "Site e-mail address"
914 msgstr "Adreça de correu electrònic del lloc"
915
916 #: install.php:1027; modules/system/system.admin.inc:1138
917 msgid ""
918 "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during "
919 "registration and new password requests, and other notifications. (Use "
920 "an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
921 "being flagged as spam.)"
922 msgstr ""
923 "L'adreça <em>remitent</em> en correus automàtics enviats durant el "
924 "procés de registre, sol·licituds de noves contrasenyes i altres "
925 "notificacions. (Feu servir una adreça del domini del vostre lloc si "
926 "no voleu que pugui considerar-se com a <em>correu brossa</em>.)"
927
928 #: install.php:1033
929 msgid "Administrator account"
930 msgstr "Compte de l'administrador"
931
932 #: install.php:1038
933 msgid ""
934 "The administrator account has complete access to the site; it will "
935 "automatically be granted all permissions and can perform any "
936 "administrative activity. This will be the only account that can "
937 "perform certain activities, so keep its credentials safe."
938 msgstr ""
939 "El compte de l'administrador té accés complet al lloc; gaudirà de "
940 "tots els permisos i podrà fer qualsevol tasca administrativa. Serà "
941 "l'unic compte que pugui fer algunes activitats, per la qual cosa és "
942 "aconsellable mantenir les seves credencials en un lloc segur."
943
944 #: install.php:1045; modules/user/user.module:1447
945 msgid ""
946 "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
947 "hyphens, and underscores."
948 msgstr ""
949 "Es permeten espais; no es permet cap puntuació tret de punts, guions "
950 "i guions baixos."
951
952 #: install.php:1053
953 msgid ""
954 "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
955 "address is not made public and will only be used if you wish to "
956 "receive a new password or wish to receive certain news or "
957 "notifications by e-mail."
958 msgstr ""
959 "Tots els missatges del sistema seran enviats a aquesta adreça. "
960 "L'adreça de correu no es publica i sols s'usarà en el cas que "
961 "vulgueu rebre una nova contrasenya o rebre algunes notícies o "
962 "notificacions per correu electrònic."
963
964 #: install.php:1066
965 msgid "Server settings"
966 msgstr "Preferències del servidor"
967
968 #: install.php:1074
969 msgid ""
970 "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
971 "zone."
972 msgstr ""
973 "Per defecte, les dates en aquest lloc web es mostraran en el fus "
974 "horari triat."
975
976 #: install.php:1083; modules/system/system.admin.inc:1664
977 msgid ""
978 "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
979 "<code>?q=</code> in the URL)."
980 msgstr ""
981 "Aquesta opció fa que Drupal emeti URLs \"netes\" (és a dir, sense "
982 "<code>?q=</code> a la URL)."
983
984 #: install.php:1092; modules/system/system.install:293
985 msgid "Update notifications"
986 msgstr "Notificacions d'actualització"
987
988 #: install.php:1093
989 msgid "Check for updates automatically"
990 msgstr "Comprova les actualitzacions automàticament"
991
992 #: install.php:1095
993 msgid ""
994 "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
995 "available. This will significantly enhance your site's security and is "
996 "<strong>highly recommended</strong>. This requires your site to "
997 "periodically send anonymous information on its installed components to "
998 "<a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see "
999 "the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
1000 msgstr ""
1001 "Amb aquesta opció activada Drupal us informarà quan hi hagi noves "
1002 "versions disponibles. Això millorarà substancialment la seguretat "
1003 "del vostre lloc i és una opció <strong>molt recomanada</strong>. "
1004 "Requereix que el vostre lloc enviï periòdicament informació "
1005 "anònima sobre els components instal·lats a <a "
1006 "href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Per a més informació, podeu "
1007 "consultar la <a href=\"@update\">informació sobre notificacions "
1008 "d'actualització</a>."
1009
1010 #: includes/form.inc:2431; modules/node/node.admin.inc:366
1011 msgid "Processing"
1012 msgstr "Processant"
1013
1014 #: includes/form.inc:2432
1015 msgid "Initializing."
1016 msgstr "Inicialitzant."
1017
1018 #: includes/form.inc:2433
1019 msgid "Remaining @remaining of @total."
1020 msgstr "En queden @remaining de @total"
1021
1022 #: includes/form.inc:2434
1023 msgid "An error has occurred."
1024 msgstr "Hi ha hagut un error."
1025
1026 #: includes/form.inc:2507
1027 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
1028 msgstr "Si us plau, aneu a <a href=\"@error_url\">la pàgina d'error</a>"
1029
1030 #: includes/install.mysql.inc:44; includes/install.mysqli.inc:39
1031 msgid ""
1032 "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
1033 "following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct "
1034 "username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the "
1035 "correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database "
1036 "server is running?</li></ul>For more help, see the <a "
1037 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
1038 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
1039 "probably contact your hosting provider."
1040 msgstr ""
1041 "No s'ha pogut connectar amb el servidor de base de dades de MySQL. "
1042 "MySQL informa del següent error: %error.<ul><li>Esteu segurs que "
1043 "teniu el nom d'usuari i contrasenya correctes?</li><li>Esteu segurs "
1044 "que heu escrit correctament el nom del servidor de base de "
1045 "dades?</li><li>Esteu segurs que el servidor de base de dades està en "
1046 "marxa?</li></ul>Per més ajuda vegeu el <a "
1047 "href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
1048 "actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquests termes "
1049 "probablement hauríeu de consultar el vostre proveïdor d'allotjament."
1050
1051 #: includes/install.mysql.inc:50; includes/install.mysqli.inc:45
1052 msgid ""
1053 "Failed to select your database on your MySQL database server, which "
1054 "means the connection username and password are valid, but there is a "
1055 "problem accessing your data. MySQL reports the following message: "
1056 "%error.<ul><li>Are you sure you have the correct database "
1057 "name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure "
1058 "the username has permission to access the database?</li></ul>For more "
1059 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
1060 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
1061 "should probably contact your hosting provider."
1062 msgstr ""
1063 "No s'ha pogut seleccionar la base de dades del vostre servidor de base "
1064 "de dades de MySQL, el que vol dir que el nom d'usuari i contrasenya "
1065 "són correctes, però hi ha hagut un problema accedint la base de "
1066 "dades. MySQL informa del següent error: %error.<ul><li>Esteu segurs "
1067 "que teniu el nom de la base de dades correcte?</li><li>Esteu segurs "
1068 "que la base de dades existeix?</li><li>Esteu segurs que el nom "
1069 "d'usuari té permís per accedir la base de dades?</li></ul>Per més "
1070 "ajuda vegeu el <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual "
1071 "d'instal·lació i actualització</a>. Si no esteu segurs del "
1072 "significat d'aquests termes probablement hauríeu de consultar el "
1073 "vostre proveïdor d'allotjament."
1074
1075 #: includes/install.mysql.inc:60; includes/install.mysqli.inc:55
1076 msgid ""
1077 "Failed to create a test table on your MySQL database server with the "
1078 "command %query. MySQL reports the following message: "
1079 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
1080 "MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more "
1081 "help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and "
1082 "upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you "
1083 "should probably contact your hosting provider."
1084 msgstr ""
1085 "No s'ha pogut crear una taula de prova al vostre servidor de base de "
1086 "dades de MySQL amb el comandament %query. MySQL informa del següent "
1087 "error: %error.<ul><li>Esteu segurs que el nom d'usuari té permís per "
1088 "crear taules a la base de dades?</li></ul>Per més ajuda vegeu el <a "
1089 "href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
1090 "actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquests termes "
1091 "probablement hauríeu de consultar el vostre proveïdor d'allotjament."
1092
1093 #: includes/install.mysql.inc:71; includes/install.mysqli.inc:66
1094 msgid ""
1095 "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database "
1096 "server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL "
1097 "reported the following error: %error."
1098 msgstr ""
1099 "No s'ha pogut inserir un valor en una taula de prova del vostre "
1100 "servidor de base de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL "
1101 "ha informat del següent error: %error."
1102
1103 #: includes/install.mysql.inc:82; includes/install.mysqli.inc:77
1104 msgid ""
1105 "Failed to update a value in a test table on your MySQL database "
1106 "server. We tried updating a value with the command %query and MySQL "
1107 "reported the following error: %error."
1108 msgstr ""
1109 "No s'ha pogut actualitzar un valor en una taula de prova del vostre "
1110 "servidor de base de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL "
1111 "ha informat del següent error: %error."
1112
1113 #: includes/install.mysql.inc:93; includes/install.mysqli.inc:88
1114 msgid ""
1115 "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database "
1116 "server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL "
1117 "reported the following error: %error."
1118 msgstr ""
1119 "No s'ha pogut esborrar un valor en una taula de prova del vostre "
1120 "servidor de base de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL "
1121 "ha informat del següent error: %error."
1122
1123 #: includes/install.mysql.inc:104; includes/install.mysqli.inc:99
1124 msgid ""
1125 "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried "
1126 "dropping a table with the command %query and MySQL reported the "
1127 "following error %error."
1128 msgstr ""
1129 "No s'ha pogut esborrar una taula de prova del vostre servidor de base "
1130 "de dades de MySQL amb el comandament %query i MySQL ha informat del "
1131 "següent error: %error.No s'ha pogut inserir un valor en una taula de "
1132 "prova del vostre servidor de base de dades de PostgreSQL amb el "
1133 "comandament %query i PostgreSQL ha informat del següent error: "
1134 "%error."
1135
1136 #: includes/install.pgsql.inc:51
1137 msgid ""
1138 "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL "
1139 "reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have "
1140 "the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have "
1141 "typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the "
1142 "database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct "
1143 "database name?</li></ul>For more help, see the <a "
1144 "href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading "
1145 "handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should "
1146 "probably contact your hosting provider."
1147 msgstr ""
1148 "No s'ha pogut connectar amb el servidor de base de dades de "
1149 "PostgreSQL. PostgreSQL informa del següent error: "
1150 "%error.<ul><li>Esteu segurs que teniu el nom d'usuari i contrasenya "
1151 "correctes?</li><li>Esteu segurs que heu escrit correctament el nom del "
1152 "servidor de base de dades?</li><li>Esteu segurs que el servidor de "
1153 "base de dades està en marxa?</li></ul>Per més ajuda vegeu el <a "
1154 "href=\"http://drupal.org/node/258\">manual d'instal·lació i "
1155 "actualització</a>. Si no esteu segurs del significat d'aquests termes "
1156 "probablement hauríeu de consultar el vostre proveïdor d'allotjament."
1157
1158 #: includes/install.pgsql.inc:61
1159 msgid ""
1160 "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with "
1161 "the command %query. PostgreSQL reports the following message: "
1162 "%error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary "
1163 "PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For "
1164 "more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation "
1165 "and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean "
1166 "you should probably contact your hosting provider."
1167 msgstr ""
1168 "No s'ha pogut crear una taula de prova al vostre servidor de base de "
1169 "dades de PostgreSQL amb el comandament %query. PostgreSQL informa del "
1170 "següent error: %error.<ul><li>Esteu segurs que el nom d'usuari té "
1171 "permís per crear taules a la base de dades?</li></ul>Per més ajuda "
1172 "vegeu el <a href=\"http://drupal.org/node/258\">manual "
1173 "d'instal·lació i actualització</a>. Si no esteu segurs del "
1174 "significat d'aquests termes probablement hauríeu de consultar el "
1175 "vostre proveïdor d'allotjament."
1176
1177 #: includes/install.pgsql.inc:72
1178 msgid ""
1179 "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database "
1180 "server. We tried inserting a value with the command %query and "
1181 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1182 msgstr ""
1183 "No s'ha pogut inserir un valor en una taula de prova del vostre "
1184 "servidor de base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i "
1185 "PostgreSQL ha informat del següent error: %error."
1186
1187 #: includes/install.pgsql.inc:83
1188 msgid ""
1189 "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database "
1190 "server. We tried updating a value with the command %query and "
1191 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1192 msgstr ""
1193 "No s'ha pogut actualitzar un valor en una taula de prova del vostre "
1194 "servidor de base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i "
1195 "PostgreSQL ha informat del següent error: %error."
1196
1197 #: includes/install.pgsql.inc:94
1198 msgid ""
1199 "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1200 "tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1201 "the following error: %error."
1202 msgstr ""
1203 "No s'ha pogut bloquejar una taula de prova del vostre servidor de base "
1204 "de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i PostgreSQL ha "
1205 "informat del següent error: %error."
1206
1207 #: includes/install.pgsql.inc:105
1208 msgid ""
1209 "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We "
1210 "tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL "
1211 "reported the following error: %error."
1212 msgstr ""
1213 "No s'ha pogut desbloquejar una taula de prova del vostre servidor de "
1214 "base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i PostgreSQL ha "
1215 "informat del següent error: %error."
1216
1217 #: includes/install.pgsql.inc:116
1218 msgid ""
1219 "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database "
1220 "server. We tried deleting a value with the command %query and "
1221 "PostgreSQL reported the following error: %error."
1222 msgstr ""
1223 "No s'ha pogut esborrar un valor en una taula de prova del vostre "
1224 "servidor de base de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i "
1225 "PostgreSQL ha informat del següent error: %error."
1226
1227 #: includes/install.pgsql.inc:127
1228 msgid ""
1229 "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We "
1230 "tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported "
1231 "the following error %error."
1232 msgstr ""
1233 "No s'ha pogut esborrar una taula de prova del vostre servidor de base "
1234 "de dades de PostgreSQL amb el comandament %query i PostgreSQL ha "
1235 "informat del següent error: %error."
1236
1237 #: includes/locale.inc:2535
1238 msgid "Importing interface translations"
1239 msgstr "S'estan important les traduccions d'interfície."
1240
1241 #: includes/locale.inc:2536
1242 msgid "Starting import"
1243 msgstr "Iniciant importació"
1244
1245 #: includes/locale.inc:2537
1246 msgid "Error importing interface translations"
1247 msgstr "Hi ha hagut un error en importar les traduccions d'interfície."
1248
1249 #: includes/theme.maintenance.inc:125
1250 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
1251 msgstr ""
1252 "Per favor, comproveu els missatges d'error i <a "
1253 "href=\"!url\">proveu-ho de nou</a>."
1254
1255 #: modules/menu/menu.install:13; modules/system/system.admin.inc:385
1256 msgid "Primary links"
1257 msgstr "Enllaços primaris"
1258
1259 #: modules/menu/menu.install:14; modules/system/system.admin.inc:386
1260 msgid "Secondary links"
1261 msgstr "Enllaços secundaris"
1262
1263 #: modules/system/system.install:112
1264 msgid ""
1265 "The directory %file is not protected from modifications and poses a "
1266 "security risk. You must change the directory's permissions to be "
1267 "non-writable. "
1268 msgstr ""
1269 "El directori %file no està protegit contra modificacions creant un "
1270 "risc de seguretat. Heu de treure els permisos d'escritura del "
1271 "directori. "
1272
1273 #: modules/system/system.install:133
1274 msgid ""
1275 "For more information, see the online handbook entry for <a "
1276 "href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
1277 msgstr ""
1278 "Per a més informació, vegeu l'entrada <a href=\"@block\">configurant "
1279 "treballs cron</a> al manual en línia."
1280
1281 #: modules/system/system.install:157
1282 msgid ""
1283 "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status "
1284 "report</a> for more information."
1285 msgstr ""
1286 "El cron no s'ha executat. Per a més informació, vegeu l'<a "
1287 "href=\"@status\">informe d'estat</a> ."
1288
1289 #: modules/system/system.install:163
1290 msgid "Cron has not run."
1291 msgstr "El cron no s'ha executat."
1292
1293 #: modules/system/system.install:169
1294 msgid "Cron has not run recently."
1295 msgstr "El cron no s'ha executat recentment."
1296
1297 #: modules/system/system.install:230
1298 msgid "Database updates"
1299 msgstr "Actualitzacions de la base de dades."
1300
1301 #: modules/system/system.install:256
1302 msgid ""
1303 "The update.php script is accessible to everyone without authentication "
1304 "check, which is a security risk. You must change the "
1305 "$update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
1306 msgstr ""
1307 "L'script update.php està accesible a tothom sense comprovar "
1308 "l'autenticació i això comporta un risc de seguretat. S'ha de canviar "
1309 "el valor de $update_free_access a FALSE dins del fitxer settings.php."
1310
1311 #: modules/system/system.install:264
1312 msgid "Access to update.php"
1313 msgstr "Accés a update.php"
1314
1315 #: modules/system/system.install:275
1316 msgid "Not enabled"
1317 msgstr "No habilitat"
1318
1319 #: modules/system/system.install:277
1320 msgid ""
1321 "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly "
1322 "recommended</strong> that you enable the update status module from the "
1323 "<a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay "
1324 "up-to-date on new releases. For more information please read the <a "
1325 "href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
1326 msgstr ""
1327 "La notificació d'actualitzacions no està habilitada. És "
1328 "<strong>molt recomanable</strong> que habiliteu el mòdul d'estat de "
1329 "les actualitzacions de la <a href=\"@module\">pàgina d'administració "
1330 "de mòduls</a> per estar al dia amb les noves versions. Per a més "
1331 "informació llegeiu la<a href=\"@update\">Pàgina d'estat de les "
1332 "actualitzacions</a>."
1333
1334 #: modules/system/system.install:286
1335 msgid "HTTP request status"
1336 msgstr "Estat de la sol·licitud HTTP"
1337
1338 #: modules/system/system.install:287
1339 msgid "Fails"
1340 msgstr "Falla"
1341
1342 #: modules/system/system.install:289
1343 msgid ""
1344 "Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
1345 "web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
1346 "your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
1347 "in order to download information about available updates, fetch "
1348 "aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
1349 "services."
1350 msgstr ""
1351 "El sistema o la configuració de xarxa no permeten que Drupal "
1352 "accedeixi a les pàgines web, resultant-ne una funcionalitat reduïda. "
1353 "Això es pot deure a la configuració del servidor web o bé del PHP, "
1354 "i s'hauria de resoldre per tal de descarregar-se informació sobre les "
1355 "actualitzacions disponibles, recollir els canals agregats, firmar via "
1356 "OpenID, o utilitzar altres serveis depenents de la xarxa."
1357
1358 #: profiles/default/default.profile:102
1359 msgid ""
1360 "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple "
1361 "method for creating and displaying information that rarely changes, "
1362 "such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
1363 "<em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not "
1364 "featured on the site's initial home page."
1365 msgstr ""
1366 "Una <em>pàgina</em>, semblant en la forma a una <em>història</em>, "
1367 "és un mètode senzill de crear i de mostrar informació que canvia "
1368 "escassament, tal com una secció \"Qui som\" d'un lloc web. Per "
1369 "defecte, una entrada de <em>pàgina</em> no accepta comentaris dels "
1370 "visitants i no apareix a la pàgina principal del lloc web."
1371
1372 #: profiles/default/default.profile:113
1373 msgid ""
1374 "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for "
1375 "creating and displaying content that informs or engages website "
1376 "visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like "
1377 "entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a "
1378 "<em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial "
1379 "home page, and provides the ability to post comments."
1380 msgstr ""
1381 "Una <em>història</em>, semblant en forma a una <em>pàgina</em>, és "
1382 "ideal per crear i mostrar contingut que informa o atrau els vistants. "
1383 "Notícies de premsa, anuncis o notícies del lloc web i entrades "
1384 "informals del l'estil blog es poden crear amb la pàgina tipus "
1385 "<em>història</em>. Per defecte, una pàgina del tipus "
1386 "<em>història</em> es mostrarà automàticament a la pàgina inicial "
1387 "principal i permetrà escriure-hi comentaris."
1388
1389 #: includes/theme.maintenance.inc:130
1390 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
1391 msgstr "Reviseu amb cura els següents errors d'instal·lació"
1392
1393 #: includes/theme.maintenance.inc:130
1394 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
1395 msgstr "Reviseu amb cura el següent error d'instal·lació"
1396
1397 #: modules/system/system.install:55
1398 msgid ""
1399 "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this "
1400 "configuration directive to be disabled. Your site may not be secure "
1401 "when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has "
1402 "instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how "
1403 "to change configuration settings</a>."
1404 msgstr ""
1405 "<em>register_globals</em> està habilitat. Drupal requereix que "
1406 "aquesta directiva de configuració estigui inhabilitada. El vostre "
1407 "lloc web no és segur si <em>register_globals</em> està habilitat. El "
1408 "manual de PHP té instruccions de <a "
1409 "href=\"http://php.net/configuration.changes\">com canviar els "
1410 "paràmetres de configuració</a>."
1411
1412 #: modules/system/system.install:66
1413 msgid "PHP memory limit"
1414 msgstr "Límit de memòria de PHP"
1415
1416 #: modules/system/system.install:73
1417 msgid ""
1418 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1419 "help prevent errors in the installation process."
1420 msgstr ""
1421 "Considereu la possibilitat d'augmentar la memòria límit de PHP a "
1422 "%memory_minimum_limit per tal de prevenir errors durant el procés "
1423 "d'instal·lació."
1424
1425 #: modules/system/system.install:79
1426 msgid ""
1427 "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit "
1428 "PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or "
1429 "above is recommended, especially if your site uses additional custom "
1430 "or contributed modules."
1431 msgstr ""
1432 "Depenent de la vostra configuració, Drupal pot executar-se amb el "
1433 "límit de memòria de PHP %memory_limit. No obstant, en alguns casos "
1434 "es recomana un límit de memòria de PHP %memory_minimum_limit o "
1435 "superior, especialment si el vostre lloc web utilitza mòduls propis o "
1436 "contribuïts addicionals."
1437
1438 #: modules/system/system.install:84
1439 msgid ""
1440 "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the "
1441 "file %configuration-file and then restart your web server (or contact "
1442 "your system administrator or hosting provider for assistance)."
1443 msgstr ""
1444 "Augmenteu el límit de memòria editant el paràmetre "
1445 "<em>memory_limit</em> en el fitxer %configuration-file i reinicieu el "
1446 "servidor web (o contacteu amb l'administrador del sistema o bé amb el "
1447 "vostre proveïdor d'hostatge per rebre assistència)."
1448
1449 #: modules/system/system.install:87
1450 msgid ""
1451 "Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
1452 "with increasing your PHP memory limit."
1453 msgstr ""
1454 "Contacteu l'administrador o bé el proveïdor d'hostatge per rebre "
1455 "assistència de com augmentar el límit de memòria de PHP."
1456
1457 #: modules/system/system.install:90
1458 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
1459 msgstr ""
1460 "Vegeu <a href=\"@url\">Requeriments del Drupal</a> per a més "
1461 "informació."
1462
1463 #: modules/system/system.install:210
1464 msgid ""
1465 "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to "
1466 "a permissions problem. To proceed with the installation, either create "
1467 "the directory and modify its permissions manually, or ensure that the "
1468 "installer has the permissions to create it automatically. For more "
1469 "information, please see INSTALL.txt or the <a "
1470 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
1471 msgstr ""
1472 "Un intent automàtic de crear aquest directori ha fracasat, "
1473 "possiblement per un problema de permisos. Per continuar amb la "
1474 "instal·lació, creeu el directori i modifiqueu els permisos "
1475 "manualment, o bé assegureu-vos que l'instal·lador tingui els "
1476 "permisos per crear-lo automàticament. Per a més informació, vegeu "
1477 "el fitxer INSTALL.txt o bé el <a href=\"@handbook_url\">Manual en "
1478 "línia</a>."
1479
1480 #: modules/menu/menu.install:12
1481 msgid ""
1482 "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
1483 "menu for any site. It is usually the only menu that contains "
1484 "personalized links for authenticated users, and is often not even "
1485 "visible to anonymous users."
1486 msgstr ""
1487 "El menú de navegació és proporcionat per Drupal i és el principal "
1488 "menú interactiu de qualsevol lloc. Normalment aquest és l'únic "
1489 "menú que conté els enllaços personalitzats per als usuaris "
1490 "autenticats, i sovint és visible per als usuaris anònims."
1491
1492 #: modules/menu/menu.install:13
1493 msgid ""
1494 "Primary links are often used at the theme layer to show the major "
1495 "sections of a site. A typical representation for primary links would "
1496 "be tabs along the top."
1497 msgstr ""
1498 "Els enllaços primaris sovint són usats per mostrar les seccions més "
1499 "important d'un lloc. Un representació típica dels enllaços primaris "
1500 "seria a dalt de tot en forma de pestanyes."
1501
1502 #: modules/menu/menu.install:14
1503 msgid ""
1504 "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
1505 "details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
1506 "than primary links"
1507 msgstr ""
1508 "Els enllaços secundaris sovint són usats per a pàgines com avís "
1509 "legal, detalls de contacte, i altres elements secundaris de navegació "
1510 "que juguen un rol menor que els enllaços primaris."
1511
1512 #: modules/system/system.install:46
1513 msgid "PHP register globals"
1514 msgstr "Registres globals de PHP"
1515
1516 #: modules/system/system.install:57
1517 msgid "Enabled ('@value')"
1518 msgstr "Habilitat ('@value')"
1519
1520 #: modules/system/system.install:76
1521 msgid ""
1522 "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to "
1523 "help prevent errors in the update process."
1524 msgstr ""
1525 "Considereu la possibilitat d'augmentar la vostra memòria límit de "
1526 "PHP a %memory_minimum_limit per tal de prevenir errors durant el "
1527 "procés d'actualització."
1528
1529 #: install.php:901
1530 msgid ""
1531 "The @drupal installer requires that you create a settings file as part "
1532 "of the installation process.\n"
1533 "<ol>\n"
1534 "<li>Copy the %default_file file to %file.</li>\n"
1535 "<li>Change file permissions so that it is writable by the web server. "
1536 "If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a "
1537 "href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>.</li>\n"
1538 "</ol>\n"
1539 "More details about installing Drupal are available in INSTALL.txt."
1540 msgstr ""
1541 "Cal que creeu un fitxer de configuració amb l'instal·lador del "
1542 "@drupal com a part del procés d'instal·lació.\r\n"
1543 "<ol>\r\n"
1544 "<li>Copieu el fitxer %default_file a %file.</li>\r\n"
1545 "<li>Canvieu els permisos del fitxer perquè pugui escriure'l el "
1546 "servidor web. Si no esteu segur de com assignar permisos als fitxers, "
1547 "consulteu la <a href=\"@handbook_url\">documentació en "
1548 "línia</a>.</li>\r\n"
1549 "</ol>\r\n"
1550 "Teniu més destalls de la instal·lació a INSTALL.txt."
1551
1552 #: install.php:841
1553 msgid "Installed %module module."
1554 msgstr ""
1555

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2