/[drupal]/contributions/translations/ca/locale-module.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/ca/locale-module.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.8 - (show annotations) (download) (as text)
Tue Feb 6 19:57:44 2007 UTC (2 years, 9 months ago) by oriole9g
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.7: +0 -0 lines
File MIME type: text/x-gettext
translation updated drupal-5 branch
1 # $Id: locale-module.pot,v 1.8.2.4 2007/01/16 10:39:47 goba Exp $
2 #
3 # LANGUAGE translation of Drupal (modules/locale/locale.module)
4 # Copyright 2007 Oriol Roselló <oriol@gracianet.org>
5 # Generated from file: locale.module,v 1.155 2006/12/27 13:11:59 drumm
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Drupal 5.x\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-16 11:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-29 10:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Oriol Roselló\n"
13 "Language-Team: Oriol Roselló <oriol@gracianet.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
18
19 #: modules/locale/locale.module:22
20 msgid "The locale module allows you to present your Drupal site in a language other than the default English. You can use it to set up a multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with text which has been customized for your site. Whenever the locale module encounters text which needs to be displayed, it tries to translate it into the currently selected language. If a translation is not available, then the string is remembered, so you can look up untranslated strings easily."
21 msgstr "El mòdul local permet que presentis el teu lloc web en un altre llenguatge que no sigui l'anglès per defecte. Pots utilitzar-lo per instal·lar un lloc web multilingüe o per substituir el text <em>incorporat</em> per text modificat segons eles necessitats particulars del teu lloc. Sempre que el mòdul local troba text que necessita ser mostrat, aquest intenta traduir-lo al llenguatge seleccionat. Si la traducció no esta disponible, el text es recordat, així pots trobar seqüències sense traduir fàcilment."
22
23 #: modules/locale/locale.module:23
24 msgid "The locale module provides two options for providing translations. The first is the integrated web interface, via which you can search for untranslated strings, and specify their translations. An easier and less time-consuming method is to import existing translations for your language. These translations are available as <em>GNU gettext Portable Object files</em> (<em>.po</em> files for short). Translations for many languages are available for download from the translation page."
25 msgstr "El mòdul local permet dos opcions per proporcionar les traduccions. La primera és la interfície web, en la qual pots cercar seqüències sense traduir i especificar-ne la seva traducció. Un altre mètode més senzill i ràpid consisteix en importar les traduccions existents del teu llenguatge. Aquestes traduccions estan disponibles en fitxers .po (GNU gettext Objecte Portables)."
26
27 #: modules/locale/locale.module:24
28 msgid "If an existing translation does not meet your needs, the <em>.po</em> files are easily edited with special editing tools. The locale module's import feature allows you to add strings from such files into your site's database. The export functionality enables you to share your translations with others, generating Portable Object files from your site strings."
29 msgstr "Si una traducció existent no resol les teves necessitats, els fitxers <em>.po</em> son senzills d'editar amb utilitats especials. La característica d'importació del mòdul local permet afegir cadenes dels fitxers a la base de dades. La funcionalitat d'exportació et permet compartir les teves traduccions generant fitxers .po amb les cadenes del teu lloc."
30
31 #: modules/locale/locale.module:25
32 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook <a href=\"@locale\">Locale page</a>."
33 msgstr "Per més informació llegeix el llibre de ma configuració i personalització <a href=\"@locale\">Pàgina local</a>."
34
35 #: modules/locale/locale.module:29
36 msgid "<p>Drupal provides support for the translation of its interface text into different languages. This page provides an overview of the installed languages. You can add a language on the <a href=\"@add-language\">add language page</a>, or directly by <a href=\"@import\">importing a translation</a>. If multiple languages are enabled, registered users will be able to set their preferred language. The site default will be used for anonymous visitors and for users without their own settings.</p><p>Drupal interface translations may be added or extended by several courses: by <a href=\"@import\">importing</a> an existing translation, by <a href=\"@search\">translating everything</a> from scratch, or by a combination of these approaches.</p>"
37 msgstr "<p>Drupal proporciona suport per la traducció del text de la interfície en diferents llenguatges. Aquesta pàgina proporciona una descripció dels idiomes instal•lats. Pots agregar una llengua a la <a href=\"@add-language\">pàgina d’addició de llenguatge</a>, o directament <a href=\"@import\">important una traducció</a>. Si varis llenguatges estan activats, els usuaris registrats podran triar el seu llenguatge predefinit. El llenguatge per defecte serà utilitzat pels visitants anònims i pels usuaris sense ajusts propis.</p><p>Les traduccions de Drupal poden agregar-se o ampliar-se de varis maneres: <a href='\"@import\"'>important</a> una traducció existent, <a href='\"@search\"'>traduint-ho tot</a>, o per combinació d’ambdós."
38
39 #: modules/locale/locale.module:31
40 msgid "You need to add all languages in which you would like to display the site interface. If you can't find the desired language in the quick-add dropdown, then you will need to provide the proper language code yourself. The language code may be used to negotiate with browsers and to present flags, etc., so it is important to pick a code that is standardised for the desired language. You can also add a language by <a href=\"@import\">importing a translation</a>."
41 msgstr "Necessites agregar tots els idiomes en els que vulguis mostrar la interfície del teu lloc. Si no pots trobar l'idioma desitjat en el menú desplegable necessitaràs proporcionar el codi de llenguatge tu mateix. El codi de llenguatge s'utilitza per negociar amb els navegadors, per presentar banderes, etc., així que és important escollir un codi que estadaritzi l'idioma desitjat. També ports agregar un idioma <a href=\"@import\">important una traducció</a>"
42
43 #: modules/locale/locale.module:33
44 msgid "This page allows you to import a translation provided in the gettext Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site translated is to obtain an existing Drupal translation and to import it. You can find existing translations on the <a href=\"@url\">Drupal translation page</a>. Note that importing a translation file might take a while."
45 msgstr "Aquesta pàgina permet importar les traduccions proporcionades pers fitxers en format .po (gettext Portable Object). La manera més senzilla per traduir el teu lloc és obtenir una traducció existent de Drupal i importar-la. Pots trobar les traduccions existents a la <a href=\"@url\">Pàgina de traduccions de Drupal</a>. Lla importació de la traducció pot trigar una estona."
46
47 #: modules/locale/locale.module:35
48 msgid "This page allows you to export Drupal strings. The first option is to export a translation so it can be shared. The second option generates a translation template, which contains all Drupal strings, but without their translations. You can use this template to start a new translation using various software packages designed for this task."
49 msgstr "Aquesta pàgina et permet exportar cadenes de text de Drupal. La primera opció consisteix en exportar una traducció per compartir-la. La segona opció genera una plantilla de la traducció que conté totes els cadenes de Drupal, però sense la traducció. Pots utilitzar aquesta plantilla per començar una nova traducció."
50
51 #: modules/locale/locale.module:37
52 msgid "It is often convenient to get the strings from your setup on the <a href=\"@export\">export page</a>, and use a desktop Gettext translation editor to edit the translations. On this page you can search in the translated and untranslated strings, and the default English texts provided by Drupal."
53 msgstr "Habitualment és convenient aconseguir les cadenes de text del teu lloc a la <a href=\"@export\">pàgina d'exportació</a>, i utilitzar un editor de fitxers .po. En aquesta pàgina pots cercar en les cadenes traduïdes i les no traduïdes, i en els textos en anglès proporcionats per defecte per Drupal."
54
55 #: modules/locale/locale.module:51
56 msgid "Localization"
57 msgstr "Localització"
58
59 #: modules/locale/locale.module:52
60 msgid "Configure site localization and user interface translation."
61 msgstr "Configura la localització del lloc i la interfície de traducció."
62
63 #: modules/locale/locale.module:58
64 msgid "Manage languages"
65 msgstr "Maneja llenguatges"
66
67 #: modules/locale/locale.module:63
68 msgid "Manage strings"
69 msgstr "Maneja cadenes"
70
71 #: modules/locale/locale.module:107
72 msgid "Edit string"
73 msgstr "Edita cadena"
74
75 #: modules/locale/locale.module:113
76 msgid "Delete string"
77 msgstr "Elimina cadena"
78
79 #: modules/locale/locale.module:142
80 msgid "Interface language settings"
81 msgstr "Ajusts de la interfície de llenguatge"
82
83 #: modules/locale/locale.module:149
84 msgid "Selecting a different locale will change the interface language of the site."
85 msgstr "Seleccionant un local diferent canviaràs el llenguatge de la interfície del teu lloc."
86
87 #: modules/locale/locale.module:314
88 msgid "The English locale cannot be deleted."
89 msgstr "L'anglès no pot ser eliminat."
90
91 #: modules/locale/locale.module:326
92 msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
93 msgstr "Estàs segur que vols eliminat el llenguatge %name?"
94
95 #: modules/locale/locale.module:326
96 msgid "Deleting a language will remove all data associated with it. This action cannot be undone."
97 msgstr "Suprimint una llengua s’eliminaran totes les dades associades amb aquesta. Aquesta acció no es pot desfer."
98
99 #: modules/locale/locale.module:338
100 msgid "The language %locale has been removed."
101 msgstr "El llenguatge %locale ha estat eliminat."
102
103 #: modules/locale/locale.module:128
104 msgid "administer locales"
105 msgstr "administra locals"
106
107 #: modules/locale/locale.module:0
108 msgid "January"
109 msgstr "Gener"
110
111 #: modules/locale/locale.module:0
112 msgid "Jan"
113 msgstr "Gener"
114
115 #: modules/locale/locale.module:0
116 msgid "February"
117 msgstr "Febrer"
118
119 #: modules/locale/locale.module:0
120 msgid "Feb"
121 msgstr "Febrer"
122
123 #: modules/locale/locale.module:0
124 msgid "March"
125 msgstr "Març"
126
127 #: modules/locale/locale.module:0
128 msgid "Mar"
129 msgstr "Març"
130
131 #: modules/locale/locale.module:0
132 msgid "April"
133 msgstr "Abril"
134
135 #: modules/locale/locale.module:0
136 msgid "Apr"
137 msgstr "Abril"
138
139 #: modules/locale/locale.module:0;0
140 msgid "May"
141 msgstr "Maig"
142
143 #: modules/locale/locale.module:0
144 msgid "June"
145 msgstr "Juny"
146
147 #: modules/locale/locale.module:0
148 msgid "Jun"
149 msgstr "Juny"
150
151 #: modules/locale/locale.module:0
152 msgid "July"
153 msgstr "Juliol"
154
155 #: modules/locale/locale.module:0
156 msgid "Jul"
157 msgstr "Juliol"
158
159 #: modules/locale/locale.module:0
160 msgid "August"
161 msgstr "Agost"
162
163 #: modules/locale/locale.module:0
164 msgid "Aug"
165 msgstr "Agost"
166
167 #: modules/locale/locale.module:0
168 msgid "September"
169 msgstr "Setembre"
170
171 #: modules/locale/locale.module:0
172 msgid "Sep"
173 msgstr "Setembre"
174
175 #: modules/locale/locale.module:0
176 msgid "October"
177 msgstr "Octubre"
178
179 #: modules/locale/locale.module:0
180 msgid "Oct"
181 msgstr "Octubre"
182
183 #: modules/locale/locale.module:0
184 msgid "November"
185 msgstr "Novembre"
186
187 #: modules/locale/locale.module:0
188 msgid "Nov"
189 msgstr "Novembre"
190
191 #: modules/locale/locale.module:0
192 msgid "December"
193 msgstr "Desembre"
194
195 #: modules/locale/locale.module:0
196 msgid "Dec"
197 msgstr "Desembre"
198
199 #: modules/locale/locale.module:0;0
200 msgid "Thu"
201 msgstr "Dj"
202
203 #: modules/locale/locale.module:0
204 msgid "Fri"
205 msgstr "Dv"
206
207 #: modules/locale/locale.module:0
208 msgid "Sat"
209 msgstr "Ds"
210
211 #: modules/locale/locale.module:0
212 msgid "Sun"
213 msgstr "Dg"
214
215 #: modules/locale/locale.module:0
216 msgid "Mon"
217 msgstr "Dll"
218
219 #: modules/locale/locale.module:0
220 msgid "Tue"
221 msgstr "Dm"
222
223 #: modules/locale/locale.module:0
224 msgid "Wed"
225 msgstr "Dc"
226

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2