| 1 |
# Danish translation of Drupal (installer)
|
| 2 |
# Copyright 2005-2008 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
|
| 3 |
msgid ""
|
| 4 |
msgstr ""
|
| 5 |
"Project-Id-Version: Danish translation of Drupal $Id: installer.po,v 1.3 2008/03/17 22:39:10 wulff Exp $\n"
|
| 6 |
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 11:52+0100\n"
|
| 7 |
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 09:03+0100\n"
|
| 8 |
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
|
| 9 |
"Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
|
| 10 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| 11 |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
| 12 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| 13 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| 14 |
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
|
| 15 |
"X-Poedit-Language: Danish\n"
|
| 16 |
|
| 17 |
#: install.php:111
|
| 18 |
msgid "Requirements problem"
|
| 19 |
msgstr "Problem med systemkrav"
|
| 20 |
|
| 21 |
#: install.php:201
|
| 22 |
msgid "Database configuration"
|
| 23 |
msgstr "Databaseindstillinger"
|
| 24 |
|
| 25 |
#: install.php:223
|
| 26 |
msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
|
| 27 |
msgstr "Din webserver understøtter ikke nogen gængse databasetyper. Spørg din hosting-udbyder om de tilbyder nogle af de databaser, som <a href=\"@drupal-databases\">Drupal understøtter</a>."
|
| 28 |
|
| 29 |
#: install.php:229
|
| 30 |
msgid "Basic options"
|
| 31 |
msgstr "Generelle indstillinger"
|
| 32 |
|
| 33 |
#: install.php:230
|
| 34 |
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
|
| 35 |
msgstr "Indtast følgende information for at indstille din @drupal-database."
|
| 36 |
|
| 37 |
#: install.php:236
|
| 38 |
msgid "Database type"
|
| 39 |
msgstr "Type"
|
| 40 |
|
| 41 |
#: install.php:240
|
| 42 |
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
|
| 43 |
msgstr "Databasetypen som dine @drupal-data gemmes i."
|
| 44 |
|
| 45 |
#: install.php:242
|
| 46 |
msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 47 |
msgstr "Navnet på databasen som dine @drupal-data gemmes i. Databasen skal være oprettet på serveren før @drupal kan installeres."
|
| 48 |
|
| 49 |
#: install.php:251
|
| 50 |
msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
|
| 51 |
msgstr "Navnet på %db_type-databasen som dine @drupal-data gemmes i. Databasen skal være oprettet på serveren før @drupal kan installeres."
|
| 52 |
|
| 53 |
#: install.php:258
|
| 54 |
msgid "Database name"
|
| 55 |
msgstr "Navn"
|
| 56 |
|
| 57 |
#: install.php:269
|
| 58 |
msgid "Database username"
|
| 59 |
msgstr "Brugernavn"
|
| 60 |
|
| 61 |
#: install.php:279
|
| 62 |
msgid "Database password"
|
| 63 |
msgstr "Adgangskode"
|
| 64 |
|
| 65 |
#: install.php:287
|
| 66 |
msgid "Advanced options"
|
| 67 |
msgstr "Avancerede indstillinger"
|
| 68 |
|
| 69 |
#: install.php:290
|
| 70 |
msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
|
| 71 |
msgstr "Disse indstillinger skal normalt ikke ændres. Hvis du er i tvivl om hvad du skal indtaste her, bør du beholde standardindstillingerne eller kontakte din hosting-udbyder."
|
| 72 |
|
| 73 |
#: install.php:296
|
| 74 |
msgid "Database host"
|
| 75 |
msgstr "Værtsnavn"
|
| 76 |
|
| 77 |
#: install.php:301
|
| 78 |
msgid "If your database is located on a different server, change this."
|
| 79 |
msgstr "Skift denne værdi hvis din database er placeret på en anden server."
|
| 80 |
|
| 81 |
#: install.php:307
|
| 82 |
msgid "Database port"
|
| 83 |
msgstr "Portnummer"
|
| 84 |
|
| 85 |
#: install.php:311
|
| 86 |
msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
|
| 87 |
msgstr "Indtast portnummeret hvis din database ikke lytter på standardporten."
|
| 88 |
|
| 89 |
#: install.php:318
|
| 90 |
msgid "Table prefix"
|
| 91 |
msgstr "Tabel-præfiks"
|
| 92 |
|
| 93 |
#: install.php:322
|
| 94 |
msgid "If more than one application will be sharing this database, enter a table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
|
| 95 |
msgstr "Hvis flere applikationer skal dele databasen, kan du indtaste et tabel-præfiks som f.eks. %prefix for dit @drupal-site."
|
| 96 |
|
| 97 |
#: install.php:327
|
| 98 |
#: ;474;1079
|
| 99 |
msgid "Save and continue"
|
| 100 |
msgstr "Gem og fortsæt"
|
| 101 |
|
| 102 |
#: install.php:355
|
| 103 |
msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or underscores."
|
| 104 |
msgstr "Det indtastede tabel-præfiks, %db_prefix, er ugyldigt. Tabel-præfikset må kun indeholde alfanumeriske tegn, punktummer og understregninger."
|
| 105 |
|
| 106 |
#: install.php:359
|
| 107 |
msgid "Database port must be a number."
|
| 108 |
msgstr "Portnummeret skal være et tal."
|
| 109 |
|
| 110 |
#: install.php:369
|
| 111 |
msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
|
| 112 |
msgstr "I %settings_file-filen har du konfigureret @drupal til at bruge en %db_type-server, men din PHP-installation understøtter ikke denne databasetype."
|
| 113 |
|
| 114 |
#: install.php:382
|
| 115 |
msgid "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
|
| 116 |
msgstr "For at fortsætte installationen skal du udbedre alle de tilladelsesfejl, som er nævnt ovenfor. Vi har fundet ud af, at vi har adgang til følgende kommandoer: %commands. Se <a href=\"http://drupal.org/node/258\">håndbogen om installation og opgradering</a> for yderligere information om opsætning af databaseserveren. Hvis du er usikker på hvad dette betyder, bør du tage kontakt til din hosting-udbyder."
|
| 117 |
|
| 118 |
#: install.php:444
|
| 119 |
msgid "Select an installation profile"
|
| 120 |
msgstr "Vælg en installationsprofil"
|
| 121 |
|
| 122 |
#: install.php:508
|
| 123 |
#: ;550;929
|
| 124 |
msgid "Choose language"
|
| 125 |
msgstr "Vælg sprog"
|
| 126 |
|
| 127 |
#: install.php:510
|
| 128 |
msgid "With the addition of an appropriate translation package, this installer is capable of proceeding in another language of your choice. To install and use Drupal in a language other than English:"
|
| 129 |
msgstr "Med den rette sprogpakke kan installationsværktøjet fortsætte på et andet sprog. For at installere og bruge Drupal på et andet sprog end Engelsk:"
|
| 130 |
|
| 131 |
#: install.php:511
|
| 132 |
msgid "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A translation is provided via a translation package; each translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. Not all languages are available for every version of Drupal."
|
| 133 |
msgstr "Undersøg om der findes en <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">oversættelse af denne Drupal-version</a> på det ønskede sprog. Oversættelsen stilles til rådighed som en sprogpakke. Hver sprogpakke gør det muligt at vise en specifik version af Drupal på et specifikt sprog. Ikke alle sprog er tilgængelige til alle versioner af Drupal."
|
| 134 |
|
| 135 |
#: install.php:512
|
| 136 |
msgid "If an alternative translation package of your choice is available, download and extract its contents to your Drupal root directory."
|
| 137 |
msgstr "Hvis der findes en sprogpakke til dit ønskede sprog, skal du downloade den og pakke den ud i Drupals rod-katalog."
|
| 138 |
|
| 139 |
#: install.php:513
|
| 140 |
msgid "Return to choose language using the second link below and select your desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list to automatically adjust to the presence of new translation packages."
|
| 141 |
msgstr "Brug det andet link til at vende tilbage til valg af sprog og vælg det ønskede sprog fra listen. Genindlæs siden for at opdatere listen når du har tilføjet sprogpakker."
|
| 142 |
|
| 143 |
#: install.php:514
|
| 144 |
msgid "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the selection of an alternative language until after installation, select the first link below."
|
| 145 |
msgstr "Vælg det første link herunder hvis du vil installere og bruge Drupal på Engelsk, eller hvis du ikke ønsker at tage stilling til sproget før installationen er afsluttet."
|
| 146 |
|
| 147 |
#: install.php:515
|
| 148 |
msgid "How should the installation continue?"
|
| 149 |
msgstr "Hvordan skal installationen fortsætte?"
|
| 150 |
|
| 151 |
#: install.php:516
|
| 152 |
msgid "Continue installation in English"
|
| 153 |
msgstr "Fortsæt installation på Engelsk"
|
| 154 |
|
| 155 |
#: install.php:516
|
| 156 |
msgid "Return to choose a language"
|
| 157 |
msgstr "Tilbage til sprogvalg"
|
| 158 |
|
| 159 |
#: install.php:519
|
| 160 |
msgid "Install Drupal in English"
|
| 161 |
msgstr "Installér Drupal på Engelsk"
|
| 162 |
|
| 163 |
#: install.php:519
|
| 164 |
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
|
| 165 |
msgstr "Lær hvordan du installerer Drupal på andre sprog"
|
| 166 |
|
| 167 |
#: install.php:566
|
| 168 |
msgid "(@language)"
|
| 169 |
msgstr "(@language)"
|
| 170 |
|
| 171 |
#: install.php:572
|
| 172 |
msgid "(built-in)"
|
| 173 |
msgstr "(indbygget)"
|
| 174 |
|
| 175 |
#: install.php:578
|
| 176 |
msgid "Select language"
|
| 177 |
msgstr "Vælg sprog"
|
| 178 |
|
| 179 |
#: install.php:588
|
| 180 |
msgid "No profiles available"
|
| 181 |
msgstr "Ingen profiler tilgængelige"
|
| 182 |
|
| 183 |
#: install.php:589
|
| 184 |
msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
|
| 185 |
msgstr "Vi kunne ikke finde nogen installationsprofiler. Installationsprofiler fortæller os hvilke moduler, der skal aktiveres, og hvordan databasen skal opbygges. En profil er nødvendig for at kunne fortsætte installationen."
|
| 186 |
|
| 187 |
#: install.php:600
|
| 188 |
msgid "Drupal already installed"
|
| 189 |
msgstr "Drupal er allerede installeret"
|
| 190 |
|
| 191 |
#: install.php:601
|
| 192 |
msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
|
| 193 |
msgstr "<ul><li>For at starte forfra skal du tømme databasen.</li><li>For at installere i en anden database, skal du redigere den relevante <em>settings.php</em>-fil i <em>sites</em>-kataloget.</li><li>For at opgradere en eksisterende installation skal du bruge <a href=\"@base-url/update.php\">opdaterings-scriptet</a>.</li><li>Vis <a href=\"@base-url\">eksisterende site</a>.</li></ul>"
|
| 194 |
|
| 195 |
#: install.php:640
|
| 196 |
msgid "Installing @drupal"
|
| 197 |
msgstr "Installerer @drupal"
|
| 198 |
|
| 199 |
#: install.php:641
|
| 200 |
msgid "The installation has encountered an error."
|
| 201 |
msgstr "Der opstod en fejl under installationen."
|
| 202 |
|
| 203 |
#: install.php:697
|
| 204 |
#: ;934
|
| 205 |
msgid "Configure site"
|
| 206 |
msgstr "Indstil site"
|
| 207 |
|
| 208 |
#: install.php:703
|
| 209 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 210 |
msgstr "Alle nødvendige ændringer af %dir og %file er blevet foretaget. Af sikkerhedshensyn bør du sikre dig, at det ikke længere er muligt at skrive til dem. Hvis du er usikker på hvordan det gøres, kan du konsultere <a href=\"@handbook_url\">online-hjælpen</a>."
|
| 211 |
|
| 212 |
#: install.php:706
|
| 213 |
msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set to read-only for security."
|
| 214 |
msgstr "Alle nødvendige ændringer af %dir og %file er blevet foretaget. Af sikkerhedshensyn er det ikke længere muligt at skrive til dem."
|
| 215 |
|
| 216 |
#: install.php:714
|
| 217 |
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
|
| 218 |
msgstr "Din server understøtter denne funktion."
|
| 219 |
|
| 220 |
#: install.php:714
|
| 221 |
msgid "Your system configuration does not currently support this feature. The <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information."
|
| 222 |
msgstr "Din system-konfiguration understøtter ikke denne funktionalitet. <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">Håndbogens side om rene URLer</a> har yderligere hjælp til fejlfinding."
|
| 223 |
|
| 224 |
#: install.php:714
|
| 225 |
msgid "Testing clean URLs..."
|
| 226 |
msgstr "Tester rene URLer..."
|
| 227 |
|
| 228 |
#: install.php:779
|
| 229 |
msgid "@drupal installation complete"
|
| 230 |
msgstr "Installationen af @drupal er fuldendt"
|
| 231 |
|
| 232 |
#: install.php:781
|
| 233 |
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
|
| 234 |
msgstr "Tillykke, @drupal er installeret."
|
| 235 |
|
| 236 |
#: install.php:782
|
| 237 |
msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 238 |
msgstr "Gennemse meddelelserne ovenfor før du fortsætter til <a href=\"@url\">dit nye site</a>."
|
| 239 |
|
| 240 |
#: install.php:782
|
| 241 |
msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
|
| 242 |
msgstr "Du kan nu besøge <a href=\"@url\">dit nye site</a>."
|
| 243 |
|
| 244 |
#: install.php:887
|
| 245 |
msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 246 |
msgstr "Installationsværktøjet skal have skrive-adgang til %file under installationen. Hvis du er usikker på hvordan du ændrer filrettigheder, kan du konsultere <a href=\"@handbook_url\">online-hjælpen</a>."
|
| 247 |
|
| 248 |
#: install.php:902
|
| 249 |
#: ;914
|
| 250 |
msgid "Currently using !item !version"
|
| 251 |
msgstr "Bruger !item !version"
|
| 252 |
|
| 253 |
#: install.php:928
|
| 254 |
msgid "Choose profile"
|
| 255 |
msgstr "Vælg profil"
|
| 256 |
|
| 257 |
#: install.php:930
|
| 258 |
msgid "Verify requirements"
|
| 259 |
msgstr "Kontrollér systemkrav"
|
| 260 |
|
| 261 |
#: install.php:931
|
| 262 |
msgid "Set up database"
|
| 263 |
msgstr "Klargør database"
|
| 264 |
|
| 265 |
#: install.php:932
|
| 266 |
msgid "Install profile"
|
| 267 |
msgstr "Installationsprofil"
|
| 268 |
|
| 269 |
#: install.php:933
|
| 270 |
msgid "Set up translations"
|
| 271 |
msgstr "Klargør oversættelser"
|
| 272 |
|
| 273 |
#: install.php:945
|
| 274 |
msgid "Install site"
|
| 275 |
msgstr "Installér site"
|
| 276 |
|
| 277 |
#: install.php:965
|
| 278 |
msgid "Finish translations"
|
| 279 |
msgstr "Færdiggør oversættelser"
|
| 280 |
|
| 281 |
#: install.php:970
|
| 282 |
msgid "Finished"
|
| 283 |
msgstr "Afsluttet"
|
| 284 |
|
| 285 |
#: install.php:987
|
| 286 |
msgid "To configure your website, please provide the following information."
|
| 287 |
msgstr "Indtast følgende information for at indstille dit site."
|
| 288 |
|
| 289 |
#: install.php:992
|
| 290 |
msgid "Site information"
|
| 291 |
msgstr "Information om sitet"
|
| 292 |
|
| 293 |
#: install.php:997
|
| 294 |
msgid "Site name"
|
| 295 |
msgstr "Sitets navn"
|
| 296 |
|
| 297 |
#: install.php:1003
|
| 298 |
msgid "Site e-mail address"
|
| 299 |
msgstr "Din e-mail-adresse"
|
| 300 |
|
| 301 |
#: install.php:1005
|
| 302 |
msgid "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and new password requests, and other notifications. (Use an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
|
| 303 |
msgstr "<em>Fra</em>-adressen i automatiske beskeder som sendes ved oprettelse af brugere samt udsendelse af nye adgangskoder og andre beskeder. (Brug en adresse på sitets domæne for at undgå at beskeder fra adressen bliver markeret som spam.)"
|
| 304 |
|
| 305 |
#: install.php:1011
|
| 306 |
msgid "Administrator account"
|
| 307 |
msgstr "Administrator"
|
| 308 |
|
| 309 |
#: install.php:1016
|
| 310 |
msgid "The administrator account has complete access to the site; it will automatically be granted all permissions and can perform any administrative activity. This will be the only account that can perform certain activities, so keep its credentials safe."
|
| 311 |
msgstr "Administratorkontoen har fuld adgang til hele sitet. Den har automatisk alle rettigheder og kan foretage alle administrative handlinger. Den er den eneste konto som kan foretage bestemte handlinger, så beskyt dens brugernavn og adgangskode."
|
| 312 |
|
| 313 |
#: install.php:1021
|
| 314 |
msgid "Username"
|
| 315 |
msgstr "Brugernavn"
|
| 316 |
|
| 317 |
#: install.php:1023
|
| 318 |
msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
|
| 319 |
msgstr "Det ønskede brugernavn. Mellemrum er tilladt. Eneste tilladte specialtegn er punktum, bindestreg og understregning."
|
| 320 |
|
| 321 |
#: install.php:1029
|
| 322 |
msgid "E-mail address"
|
| 323 |
msgstr "E-mail-adresse"
|
| 324 |
|
| 325 |
#: install.php:1031
|
| 326 |
msgid "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
|
| 327 |
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse. Al e-mail fra sitet sendes til denne adresse. E-mail-adressen offentliggøres ikke, og bruges kun hvis du ønsker at modtage en ny adgangskode eller nyheder og opdateringer via e-mail."
|
| 328 |
|
| 329 |
#: install.php:1044
|
| 330 |
msgid "Server settings"
|
| 331 |
msgstr "Server"
|
| 332 |
|
| 333 |
#: install.php:1049
|
| 334 |
msgid "Default time zone"
|
| 335 |
msgstr "Standard tidszone"
|
| 336 |
|
| 337 |
#: install.php:1052
|
| 338 |
msgid "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
|
| 339 |
msgstr "Datoer og tidspunkter på hele sitet vises med den valgte tidszone."
|
| 340 |
|
| 341 |
#: install.php:1058
|
| 342 |
msgid "Clean URLs"
|
| 343 |
msgstr "Rene URLer"
|
| 344 |
|
| 345 |
#: (duplicate) install.php:1060
|
| 346 |
#: modules/system/system.install:60
|
| 347 |
msgid "Disabled"
|
| 348 |
msgstr "Deaktiveret"
|
| 349 |
|
| 350 |
#: (duplicate) install.php:1060
|
| 351 |
#: modules/system/system.install:282
|
| 352 |
msgid "Enabled"
|
| 353 |
msgstr "Aktiveret"
|
| 354 |
|
| 355 |
#: install.php:1061
|
| 356 |
msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL)."
|
| 357 |
msgstr "Dette valg får Drupal til at bruge \"rene\" URLer (dvs. uden <code>?q=</code> i URLen)."
|
| 358 |
|
| 359 |
#: (duplicate) install.php:1070
|
| 360 |
#: modules/system/system.install:293
|
| 361 |
msgid "Update notifications"
|
| 362 |
msgstr "Opdateringer"
|
| 363 |
|
| 364 |
#: install.php:1071
|
| 365 |
msgid "Check for updates automatically"
|
| 366 |
msgstr "Søg automatisk efter opdateringer"
|
| 367 |
|
| 368 |
#: install.php:1073
|
| 369 |
msgid "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are available. This will significantly enhance your site's security and is <strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
|
| 370 |
msgstr "Drupal giver dig besked når nye versioner er tilgængelige. Det er en væsentlig forbedring af sikkerheden på dit site og er <strong>kraftigt anbefalet</strong>. Dit site sender med jævne mellemrum anonym information om installerede komponenter til <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Se håndbogens afsnit om <a href=\"@update\">opdatering</a> for yderligere information."
|
| 371 |
|
| 372 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
|
| 373 |
#: includes/database.mysqli.inc:29
|
| 374 |
msgid "MySQL database"
|
| 375 |
msgstr "MySQL database"
|
| 376 |
|
| 377 |
#: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
|
| 378 |
#: includes/database.mysqli.inc:35
|
| 379 |
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
|
| 380 |
msgstr "Din MySQL server er for gammel. Drupal kræver minimum MySQL %version."
|
| 381 |
|
| 382 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
|
| 383 |
msgid "PostgreSQL database"
|
| 384 |
msgstr "PostgreSQL database"
|
| 385 |
|
| 386 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
|
| 387 |
msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
|
| 388 |
msgstr "Din PostgreSQL server er for gammel. Drupal kræver minimum PostgreSQL %version."
|
| 389 |
|
| 390 |
#: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
|
| 391 |
msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
|
| 392 |
msgstr "Din PostgreSQL database bruger en forkert tegnkodning (%encoding). Den vil muligvis ikke virke som forventet. Det anbefales at du gendanner den med UTF-8/Unicode kodning. Yderligere information findes i <a href=\"@url\">PostgreSQL dokumentationen</a>."
|
| 393 |
|
| 394 |
#: (duplicate) includes/form.inc:672
|
| 395 |
msgid "!name field is required."
|
| 396 |
msgstr "Feltet !name er påkrævet."
|
| 397 |
|
| 398 |
#: (duplicate) includes/form.inc:677
|
| 399 |
msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
|
| 400 |
msgstr "!name er på %length tegn men må ikke være længere en %max tegn."
|
| 401 |
|
| 402 |
#: (duplicate) includes/form.inc:691
|
| 403 |
#: ;697
|
| 404 |
msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
|
| 405 |
msgstr "Ugyldigt valg opdaget. Kontakt venligst sitet's administrator."
|
| 406 |
|
| 407 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2161
|
| 408 |
msgid "This field is required."
|
| 409 |
msgstr "Feltet er påkrævet."
|
| 410 |
|
| 411 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2166
|
| 412 |
#: ;2169
|
| 413 |
msgid "!title: !required"
|
| 414 |
msgstr "!title: !required"
|
| 415 |
|
| 416 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2406
|
| 417 |
msgid "Processing"
|
| 418 |
msgstr "Behandler"
|
| 419 |
|
| 420 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2407
|
| 421 |
msgid "Initializing."
|
| 422 |
msgstr "Initialiserer"
|
| 423 |
|
| 424 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2408
|
| 425 |
msgid "Remaining @remaining of @total."
|
| 426 |
msgstr "Mangler @remaining af @total."
|
| 427 |
|
| 428 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2409
|
| 429 |
msgid "An error has occurred."
|
| 430 |
msgstr "Der opstod en fejl."
|
| 431 |
|
| 432 |
#: (duplicate) includes/form.inc:2482
|
| 433 |
msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
|
| 434 |
msgstr "Fortsæt til <a href=\"@error_url\">fejl-siden</a>"
|
| 435 |
|
| 436 |
#: includes/install.inc:237
|
| 437 |
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
|
| 438 |
msgstr "Kan ikke ændre %settings. Undersøg om webserveren kan skrive til filen."
|
| 439 |
|
| 440 |
#: includes/install.inc:241
|
| 441 |
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
|
| 442 |
msgstr "Kan ikke ændre %settings. Undersøg om webserveren kan åbne filen."
|
| 443 |
|
| 444 |
#: includes/install.inc:295
|
| 445 |
msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
|
| 446 |
msgstr "Kan ikke finde det påkrævede modul %module. Flyt det venligst til <em>modules</em>-kataloget."
|
| 447 |
|
| 448 |
#: includes/install.mysql.inc:24
|
| 449 |
msgid "PHP MySQL support not enabled."
|
| 450 |
msgstr "PHP-understøttelse af MySQL ikke aktiveret."
|
| 451 |
|
| 452 |
#: includes/install.mysql.inc:44
|
| 453 |
#: includes/install.mysqli.inc:39
|
| 454 |
msgid "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 455 |
msgstr "Kan ikke forbinde til MySQL databaseserveren. MySQL giver følgende fejlmeddelelse: %error. <ul><li>Er du sikker på, at du bruger den rigtige kombination af brugernavn og adgangskode?</li><li>Er du sikker på, at du har indtastet det rigtige værtsnavn?</li><li>Er du sikker på, at databaseserveren kører?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
|
| 456 |
|
| 457 |
#: includes/install.mysql.inc:50
|
| 458 |
#: includes/install.mysqli.inc:45
|
| 459 |
msgid "Failed to select your database on your MySQL database server, which means the connection username and password are valid, but there is a problem accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 460 |
msgstr "Kan ikke vælge databasen på din MySQL databaseserver. Det betyder, at kombinationen af brugernavn og adgangskode er korrekt, men at der er et problem med adgangen til dine data. MySQL giver følgende fejlmeddelelse: %error.<ul><li>Er du sikker på, at du har indtastet det korrekte databasenavn?</li><li>Er du sikker på, at databasen eksisterer?</li><li>Er du sikker på, at brugeren har adgang til databasen?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
|
| 461 |
|
| 462 |
#: includes/install.mysql.inc:60
|
| 463 |
#: includes/install.mysqli.inc:55
|
| 464 |
msgid "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 465 |
msgstr "Kan ikke oprette en test-tabel på din MySQL databaseserver med kommandoen %query. MySQL giver følgende fejlmeddelelse: %error.<ul><li>Er du sikker på, at det angivne brugernavn har de nødvendige MySQL-tilladelser til at oprette tabeller i databasen?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
|
| 466 |
|
| 467 |
#: includes/install.mysql.inc:71
|
| 468 |
#: includes/install.mysqli.inc:66
|
| 469 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 470 |
msgstr "Kan ikke indsætte en værdi i en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at indsætte en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
|
| 471 |
|
| 472 |
#: includes/install.mysql.inc:82
|
| 473 |
#: includes/install.mysqli.inc:77
|
| 474 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 475 |
msgstr "Kan ikke ændre en værdi i en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at ændre en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
|
| 476 |
|
| 477 |
#: includes/install.mysql.inc:93
|
| 478 |
#: includes/install.mysqli.inc:88
|
| 479 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
|
| 480 |
msgstr "Kan ikke slette en værdi i en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
|
| 481 |
|
| 482 |
#: includes/install.mysql.inc:104
|
| 483 |
#: includes/install.mysqli.inc:99
|
| 484 |
msgid "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
|
| 485 |
msgstr "Kan ikke slette en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
|
| 486 |
|
| 487 |
#: includes/install.mysqli.inc:24
|
| 488 |
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
|
| 489 |
msgstr "PHP-understøttelse af MySQLi ikke aktiveret."
|
| 490 |
|
| 491 |
#: includes/install.pgsql.inc:24
|
| 492 |
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
|
| 493 |
msgstr "PHP-understøttelse af PostgreSQL ikke aktiveret."
|
| 494 |
|
| 495 |
#: includes/install.pgsql.inc:51
|
| 496 |
msgid "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 497 |
msgstr "Kan ikke forbinde til din PostgreSQL database. PostgreSQL giver følgende fejlmeddelelse: %error. <ul><li>Er du sikker på, at du bruge den rigtige kombination af brugernavn og adgangskode?</li><li>Er du sikker på, at du har indtastet det rigtige værtsnavn?</li><li>Er du sikker på, at databaseserveren kører?</li><li>Er du sikker på, at du har indtastet det rigtige databasenavn?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
|
| 498 |
|
| 499 |
#: includes/install.pgsql.inc:61
|
| 500 |
msgid "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
|
| 501 |
msgstr "Kan ikke oprette en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver med kommandoen %query. PostgreSQL giver følgende fejlmeddelelse: %error.<ul><li>Er du sikker på, at det angivne brugernavn har de nødvendige PostgreSQL-tilladelser til at oprette tabeller i databasen?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
|
| 502 |
|
| 503 |
#: includes/install.pgsql.inc:72
|
| 504 |
msgid "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 505 |
msgstr "Kan ikke indsætte en værdi i en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at indsætte en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
|
| 506 |
|
| 507 |
#: includes/install.pgsql.inc:83
|
| 508 |
msgid "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 509 |
msgstr "Kan ikke ændre en værdi i en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at ændre en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
|
| 510 |
|
| 511 |
#: includes/install.pgsql.inc:94
|
| 512 |
msgid "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 513 |
msgstr "Kan ikke låse en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at låse en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
|
| 514 |
|
| 515 |
#: includes/install.pgsql.inc:105
|
| 516 |
msgid "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 517 |
msgstr "Kan ikke fjerne låsen fra en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at fjerne låsen fra en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
|
| 518 |
|
| 519 |
#: includes/install.pgsql.inc:116
|
| 520 |
msgid "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
|
| 521 |
msgstr "Kan ikke slette en værdi i en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
|
| 522 |
|
| 523 |
#: includes/install.pgsql.inc:127
|
| 524 |
msgid "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
|
| 525 |
msgstr "Kan ikke slette en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
|
| 526 |
|
| 527 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1021
|
| 528 |
msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
|
| 529 |
msgstr "Oversættelsen kan ikke importeres fordi filen %filename ikke kan læses."
|
| 530 |
|
| 531 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1050
|
| 532 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
|
| 533 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr\" var ventet men blev ikke fundet på linje %line."
|
| 534 |
|
| 535 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1056
|
| 536 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
|
| 537 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgid_plural\" var ventet men blev ikke fundet på linje %line."
|
| 538 |
|
| 539 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1062
|
| 540 |
#: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123
|
| 541 |
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
|
| 542 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en syntaksfejl på linje %line."
|
| 543 |
|
| 544 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1074
|
| 545 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
|
| 546 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgid\" ikke forventet på linje %line."
|
| 547 |
|
| 548 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1088
|
| 549 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
|
| 550 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr[]\" ikke forventet på linje %line."
|
| 551 |
|
| 552 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1108
|
| 553 |
msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
|
| 554 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr\" ikke forventet på linje %line."
|
| 555 |
|
| 556 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1136
|
| 557 |
msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
|
| 558 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: uventet tekst på linje %line."
|
| 559 |
|
| 560 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:1147
|
| 561 |
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
|
| 562 |
msgstr "Oversættelsesfilen %filename sluttede uventet på linje %line."
|
| 563 |
|
| 564 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2514
|
| 565 |
msgid "Importing interface translations"
|
| 566 |
msgstr "Importerer oversættelsen af brugergrænsefladen"
|
| 567 |
|
| 568 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2515
|
| 569 |
msgid "Starting import"
|
| 570 |
msgstr "Starter import"
|
| 571 |
|
| 572 |
#: (duplicate) includes/locale.inc:2516
|
| 573 |
msgid "Error importing interface translations"
|
| 574 |
msgstr "Fejl under import af oversættelse"
|
| 575 |
|
| 576 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 577 |
msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 578 |
msgstr "Følgende fejl skal udbedres før du kan fortsætte installationen."
|
| 579 |
|
| 580 |
#: includes/theme.maintenance.inc:122
|
| 581 |
msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
|
| 582 |
msgstr "Følgende fejl skal udbedres før du kan fortsætte installationen."
|
| 583 |
|
| 584 |
#: includes/theme.maintenance.inc:125
|
| 585 |
msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
|
| 586 |
msgstr "Gennemse fejlmeddelelserne og <a href=\"!url\">prøv igen</a>."
|
| 587 |
|
| 588 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 589 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
|
| 590 |
msgstr "Følgende advarsler bør gennemlæses nøje"
|
| 591 |
|
| 592 |
#: includes/theme.maintenance.inc:130
|
| 593 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
|
| 594 |
msgstr "Følgende advarsel bør gennemlæses nøje"
|
| 595 |
|
| 596 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 597 |
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 598 |
msgstr "Følgende advarsler bør gennemlæses nøje men kan i de fleste tilfælde ignoreres uden problemer"
|
| 599 |
|
| 600 |
#: includes/theme.maintenance.inc:137
|
| 601 |
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
|
| 602 |
msgstr "Følgende advarsel bør gennemlæses nøje men kan i de fleste tilfælde ignoreres uden problemer"
|
| 603 |
|
| 604 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:48
|
| 605 |
msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
|
| 606 |
msgstr "PCRE biblioteket i din PHP installation er forældet. Det vil skabe problemer ved håndtering af Unicode tekst. Hvis du bruger PHP 4.3.3 eller senere skal du sikre dig at du bruger PCRE biblioteket, der leveres med PHP. Se venligst <a href=\"@url\">PCRE dokumentationen</a> for yderligere information."
|
| 607 |
|
| 608 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:53
|
| 609 |
msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
|
| 610 |
msgstr "Standard PHP: handlinger på Unicode tekststrenge efterlignes så godt som muligt. Installer PHP's <a href=\"@url\">mbstring udvidelse</a> for bedre understøttelse af Unicode."
|
| 611 |
|
| 612 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:58
|
| 613 |
msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 614 |
msgstr "Overdefinering af multibyte tekstfunktioner er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.func_overload</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
|
| 615 |
|
| 616 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:61
|
| 617 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 618 |
msgstr "Konvertering af multibyte inddata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.encoding_translation</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
|
| 619 |
|
| 620 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:64
|
| 621 |
msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 622 |
msgstr "Konvertering af multibyte inddata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.http_input</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
|
| 623 |
|
| 624 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:67
|
| 625 |
msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
|
| 626 |
msgstr "Konvertering af multibyte uddata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.http_output</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
|
| 627 |
|
| 628 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:84
|
| 629 |
msgid "Standard PHP"
|
| 630 |
msgstr "Standard PHP"
|
| 631 |
|
| 632 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:85
|
| 633 |
msgid "PHP Mbstring Extension"
|
| 634 |
msgstr "PHP mbstring-udvidelse"
|
| 635 |
|
| 636 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:86
|
| 637 |
msgid "Error"
|
| 638 |
msgstr "Fejl"
|
| 639 |
|
| 640 |
#: (duplicate) includes/unicode.inc:96
|
| 641 |
msgid "Unicode library"
|
| 642 |
msgstr "Unicode-bibliotek"
|
| 643 |
|
| 644 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 645 |
msgid "Navigation"
|
| 646 |
msgstr "Navigation"
|
| 647 |
|
| 648 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
|
| 649 |
msgid "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu for any site. It is usually the only menu that contains personalized links for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
|
| 650 |
msgstr "Navigationsmenuen håndteres af Drupal og er sitets gennemgående interaktivemenu. Det er normale den eneste menu, der indholder tilpassede links for godkendte brugere, og den er ofte ikke synlig for anonyme brugere."
|
| 651 |
|
| 652 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 653 |
msgid "Primary links"
|
| 654 |
msgstr "Primære links"
|
| 655 |
|
| 656 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
|
| 657 |
msgid "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections of a site. A typical representation for primary links would be tabs along the top."
|
| 658 |
msgstr "Primære links bruges i tema-laget til at vise sitets sektioner. De præsenteres typisk som faneblade øverst på siden."
|
| 659 |
|
| 660 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 661 |
msgid "Secondary links"
|
| 662 |
msgstr "Sekundære links"
|
| 663 |
|
| 664 |
#: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
|
| 665 |
msgid "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact details, and other secondary navigation items that play a lesser role than primary links"
|
| 666 |
msgstr "Sekundære links bruges ofte til sider som juridisk information, kontakt information og andre elementer, der spiller en mindre rolle end de primære links."
|
| 667 |
|
| 668 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:20
|
| 669 |
msgid "Drupal"
|
| 670 |
msgstr "Drupal"
|
| 671 |
|
| 672 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:30
|
| 673 |
msgid "Web server"
|
| 674 |
msgstr "webserver"
|
| 675 |
|
| 676 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:36
|
| 677 |
msgid "PHP"
|
| 678 |
msgstr "PHP"
|
| 679 |
|
| 680 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:40
|
| 681 |
msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
|
| 682 |
msgstr "Din PHP-installation er for gammel. Drupal kræver minimum PHP %version."
|
| 683 |
|
| 684 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:46
|
| 685 |
msgid "PHP register globals"
|
| 686 |
msgstr "PHP register globals"
|
| 687 |
|
| 688 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:55
|
| 689 |
msgid "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration directive to be disabled. Your site may not be secure when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration settings</a>."
|
| 690 |
msgstr "<em>register_globals</em> er slået til. Drupal kræver at denne indstilling slås fra. Dit er muligvis ikke sikkert når <em>register_globals</em> er slået til. Se <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">PHP manualen</a> for information om hvordan du ændrer denne indstilling."
|
| 691 |
|
| 692 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:57
|
| 693 |
msgid "Enabled ('@value')"
|
| 694 |
msgstr "Aktiveret ('@value')"
|
| 695 |
|
| 696 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:66
|
| 697 |
msgid "PHP memory limit"
|
| 698 |
msgstr "PHP hukommelsesgrænse"
|
| 699 |
|
| 700 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:73
|
| 701 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the installation process."
|
| 702 |
msgstr "Du bør overveje at øge PHPs hukommelsesgrønse til %memory_minimum_limit for at undgå fejl under installationen."
|
| 703 |
|
| 704 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:76
|
| 705 |
msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the update process."
|
| 706 |
msgstr "Du bør overveje at øge PHPs hukommelsesgrønse til %memory_minimum_limit for at undgå fejl under opdateringen."
|
| 707 |
|
| 708 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:79
|
| 709 |
msgid "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is recommended, especially if your site uses additional custom or contributed modules."
|
| 710 |
msgstr "Afhængigt af din konfiguration er det muligt at køre Drupal med en PHP hukommelsesgrænse på %memory_limit. Vi anbefaler dog at du sætter hukommelsesgrænsen til %memory_minimum_limit eller derover, især hvis dit site bruger mange moduler."
|
| 711 |
|
| 712 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:84
|
| 713 |
msgid "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %configuration-file and then restart your web server (or contact your system administrator or hosting provider for assistance)."
|
| 714 |
msgstr "Øg hukommelsesgrænsen ved at redigere memory_limit i %configuration-file og derefter genstarte webserveren (eller kontakt din systemadministrator eller hosting-udbyder for at få hjælp)."
|
| 715 |
|
| 716 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:87
|
| 717 |
msgid "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with increasing your PHP memory limit."
|
| 718 |
msgstr "Kontakt din systemadministrator eller hosting-udbyder for at få hjælp til at øge PHPs hukommelsesgrænse."
|
| 719 |
|
| 720 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:90
|
| 721 |
msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
|
| 722 |
msgstr "Se <a href=\"@status\">Drupal systemkrav</a> for yderligere information."
|
| 723 |
|
| 724 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:107
|
| 725 |
#: ;254
|
| 726 |
msgid "Not protected"
|
| 727 |
msgstr "Ikke beskyttet"
|
| 728 |
|
| 729 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:112
|
| 730 |
msgid "The directory %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
|
| 731 |
msgstr "Kataloget %file er ikke beskyttet mod ændringer og udgør en sikkerhedsrisiko. Du skal ændre katalogets tilladelser, så der ikke kan skrives til det."
|
| 732 |
|
| 733 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:115
|
| 734 |
msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
|
| 735 |
msgstr "Filen %file er ikke beskyttet mod ændringer og udgør en sikkerhedsrisiko. Du skal ændre filens tilladelser så der ikke kan skrives til den."
|
| 736 |
|
| 737 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:120
|
| 738 |
#: ;261
|
| 739 |
msgid "Protected"
|
| 740 |
msgstr "Beskyttet"
|
| 741 |
|
| 742 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:123
|
| 743 |
msgid "Configuration file"
|
| 744 |
msgstr "Konfigurationsfil"
|
| 745 |
|
| 746 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:133
|
| 747 |
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
|
| 748 |
msgstr "Læs håndbogens afsnit om <a href=\"@cron-handbook\">indstilling af cron-jobs</a> for yderligere information."
|
| 749 |
|
| 750 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:157
|
| 751 |
msgid "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
|
| 752 |
msgstr "Cron har ikke kørt. Se <a href=\"@status\">status-rapporten</a> for yderligere information."
|
| 753 |
|
| 754 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:162
|
| 755 |
msgid "Never run"
|
| 756 |
msgstr "Aldrig kørt"
|
| 757 |
|
| 758 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:163
|
| 759 |
msgid "Cron has not run."
|
| 760 |
msgstr "Cron har ikke kørt."
|
| 761 |
|
| 762 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:166
|
| 763 |
msgid "Last run !time ago"
|
| 764 |
msgstr "Sidst kørt for !time siden"
|
| 765 |
|
| 766 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:169
|
| 767 |
msgid "Cron has not run recently."
|
| 768 |
msgstr "Cron har ikke kørt for nylig."
|
| 769 |
|
| 770 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:174
|
| 771 |
msgid "Cron maintenance tasks"
|
| 772 |
msgstr "Cron-opgaver"
|
| 773 |
|
| 774 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:177
|
| 775 |
msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
|
| 776 |
msgstr "Du kan <a href=\"@cron\">køre cron manuelt</a>."
|
| 777 |
|
| 778 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:184
|
| 779 |
msgid "File system"
|
| 780 |
msgstr "Filsystem"
|
| 781 |
|
| 782 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:196
|
| 783 |
msgid "Not writable"
|
| 784 |
msgstr "Ikke skrivbar"
|
| 785 |
|
| 786 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:198
|
| 787 |
msgid "The directory %directory does not exist."
|
| 788 |
msgstr "Mappen %directory eksisterer ikke."
|
| 789 |
|
| 790 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:201
|
| 791 |
msgid "The directory %directory is not writable."
|
| 792 |
msgstr "Der kan ikke skrives til mappen %directory."
|
| 793 |
|
| 794 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:205
|
| 795 |
msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
|
| 796 |
msgstr "Du skal muligvis vælge den rigtige mappe under <a href=\"@admin-file-system\">indstillinger for filsystem</a> eller ændre mappens tilladelser så der kan skrives til den."
|
| 797 |
|
| 798 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:210
|
| 799 |
msgid "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a permissions problem. To proceed with the installation, either create the directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer has the permissions to create it automatically. For more information, please see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
|
| 800 |
msgstr "Forsøget på at oprette kateloget mislykkedes, sikkert på grund af manglende tilladelser. For at fortsætte installationen skal du enten oprette kataloget og rette dets tilladelser manuelt, eller sikre dig at webserveren har tilladelse til at oprette det automatisk. Se INSTALL.txt eller <a href=\"@handbook_url\">online-hjælpen</a> for yderligere information."
|
| 801 |
|
| 802 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:220
|
| 803 |
msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
|
| 804 |
msgstr "Skrivbar (<em>offentlig</em> download-metode)"
|
| 805 |
|
| 806 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:223
|
| 807 |
msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
|
| 808 |
msgstr "Skrivbar (<em>privat</em> download-metode)"
|
| 809 |
|
| 810 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:230
|
| 811 |
msgid "Database updates"
|
| 812 |
msgstr "Databaseopdateringer"
|
| 813 |
|
| 814 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:232
|
| 815 |
msgid "Up to date"
|
| 816 |
msgstr "Opdateret"
|
| 817 |
|
| 818 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:242
|
| 819 |
msgid "Out of date"
|
| 820 |
msgstr "Udløbet"
|
| 821 |
|
| 822 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:243
|
| 823 |
msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
|
| 824 |
msgstr "Et eller flere moduler har opdateringer til databasen. Du bør køre <a href=\"@update\">database-opdateringen</a> med det samme."
|
| 825 |
|
| 826 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:256
|
| 827 |
msgid "The update.php script is accessible to everyone without authentication check, which is a security risk. You must change the $update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
|
| 828 |
msgstr "update.php-scriptet er tilgængeligt for alle uden godkendelse, hvilket udgør en sikkerhedsrisiko. Du skal ændre værdien af $update_free_access i settings.php til FALSE."
|
| 829 |
|
| 830 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:264
|
| 831 |
msgid "Access to update.php"
|
| 832 |
msgstr "Adgang til update.php"
|
| 833 |
|
| 834 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:275
|
| 835 |
msgid "Not enabled"
|
| 836 |
msgstr "Ikke aktiveret"
|
| 837 |
|
| 838 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:277
|
| 839 |
msgid "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
|
| 840 |
msgstr "Opdateringsbeskeder er ikke aktiveret. Det <strong>anbefales kraftigt</strong> at du aktiverer \"update status\"-modulet på <a href=\"@module\">modulsiden</a> for at modtage information om nye versioner. Se <a href=\"@update\">håndbogens afsnit omopdateringsstatus</a> for yderligere information."
|
| 841 |
|
| 842 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:286
|
| 843 |
msgid "HTTP request status"
|
| 844 |
msgstr "Status for HTTP-forespørgsel"
|
| 845 |
|
| 846 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:287
|
| 847 |
msgid "Fails"
|
| 848 |
msgstr "Mislykkes"
|
| 849 |
|
| 850 |
#: (duplicate) modules/system/system.install:289
|
| 851 |
msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
|
| 852 |
msgstr "Din system- eller netværkskonfiguration gør det umuligt for Drupal at få adgang til andre sites, hvilket nedsætter funktionaliteten. Det kan skyldes konfigurationen af din webserver eller PHP-indstillinger, og bør rettes, så du kan hente information om opdateringe, hente nyhedsfeeds, logge ind med OpenID og bruge andre netværksbaserede tjenester."
|
| 853 |
|
| 854 |
#: profiles/default/default.profile:100
|
| 855 |
msgid "Page"
|
| 856 |
msgstr "Side"
|
| 857 |
|
| 858 |
#: profiles/default/default.profile:102
|
| 859 |
msgid "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
|
| 860 |
msgstr "En <em>side</em>, som minder om en <em>artikel</em>, gør det nemt at oprette og vise indhold, der sjældent ændres, som f.eks. en \"Om os\"-sektion på et website. Som standard tillader <em>sider</em> ikke kommentarer fra brugerne og vises ikke på sitets forside."
|
| 861 |
|
| 862 |
#: profiles/default/default.profile:111
|
| 863 |
msgid "Story"
|
| 864 |
msgstr "artikel"
|
| 865 |
|
| 866 |
#: profiles/default/default.profile:113
|
| 867 |
msgid "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating and displaying content that informs or engages website visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial home page, and provides the ability to post comments."
|
| 868 |
msgstr "En <em>artikel</em>, som minder om en <em>side</em>, gør det nemt at oprette og vise indhold, der informerer eller engagerer sitets besøgende. Pressemeddelelser, opslag og blog-lignende indlæg kan alle oprettes som <em>artikler</em>. Som standard vises <em>artikler</em> på sitets forside, og det er muligt for brugerne at skrive kommentarer."
|
| 869 |
|