/[drupal]/contributions/translations/da/installer.po
ViewVC logotype

Contents of /contributions/translations/da/installer.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.4 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Apr 14 08:06:35 2008 UTC (19 months, 1 week ago) by wulff
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Branch point for: DRUPAL-6--1
Changes since 1.3: +7 -7 lines
File MIME type: text/x-gettext
#241652 + some minor changes
1 # Danish translation of Drupal (installer)
2 # Copyright 2005-2008 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Danish translation of Drupal $Id: installer.po,v 1.3 2008/03/17 22:39:10 wulff Exp $\n"
6 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 11:52+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-03-18 09:03+0100\n"
8 "Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
9 "Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
15 "X-Poedit-Language: Danish\n"
16
17 #: install.php:111
18 msgid "Requirements problem"
19 msgstr "Problem med systemkrav"
20
21 #: install.php:201
22 msgid "Database configuration"
23 msgstr "Databaseindstillinger"
24
25 #: install.php:223
26 msgid "Your web server does not appear to support any common database types. Check with your hosting provider to see if they offer any databases that <a href=\"@drupal-databases\">Drupal supports</a>."
27 msgstr "Din webserver understøtter ikke nogen gængse databasetyper. Spørg din hosting-udbyder om de tilbyder nogle af de databaser, som <a href=\"@drupal-databases\">Drupal understøtter</a>."
28
29 #: install.php:229
30 msgid "Basic options"
31 msgstr "Generelle indstillinger"
32
33 #: install.php:230
34 msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
35 msgstr "Indtast følgende information for at indstille din @drupal-database."
36
37 #: install.php:236
38 msgid "Database type"
39 msgstr "Type"
40
41 #: install.php:240
42 msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
43 msgstr "Databasetypen som dine @drupal-data gemmes i."
44
45 #: install.php:242
46 msgid "The name of the database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
47 msgstr "Navnet på databasen som dine @drupal-data gemmes i. Databasen skal være oprettet på serveren før @drupal kan installeres."
48
49 #: install.php:251
50 msgid "The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. It must exist on your server before @drupal can be installed."
51 msgstr "Navnet på %db_type-databasen som dine @drupal-data gemmes i. Databasen skal være oprettet på serveren før @drupal kan installeres."
52
53 #: install.php:258
54 msgid "Database name"
55 msgstr "Navn"
56
57 #: install.php:269
58 msgid "Database username"
59 msgstr "Brugernavn"
60
61 #: install.php:279
62 msgid "Database password"
63 msgstr "Adgangskode"
64
65 #: install.php:287
66 msgid "Advanced options"
67 msgstr "Avancerede indstillinger"
68
69 #: install.php:290
70 msgid "These options are only necessary for some sites. If you're not sure what you should enter here, leave the default settings or check with your hosting provider."
71 msgstr "Disse indstillinger skal normalt ikke ændres. Hvis du er i tvivl om hvad du skal indtaste her, bør du beholde standardindstillingerne eller kontakte din hosting-udbyder."
72
73 #: install.php:296
74 msgid "Database host"
75 msgstr "Værtsnavn"
76
77 #: install.php:301
78 msgid "If your database is located on a different server, change this."
79 msgstr "Skift denne værdi hvis din database er placeret på en anden server."
80
81 #: install.php:307
82 msgid "Database port"
83 msgstr "Portnummer"
84
85 #: install.php:311
86 msgid "If your database server is listening to a non-standard port, enter its number."
87 msgstr "Indtast portnummeret hvis din database ikke lytter på standardporten."
88
89 #: install.php:318
90 msgid "Table prefix"
91 msgstr "Tabel-præfiks"
92
93 #: install.php:322
94 msgid "If more than one application will be sharing this database, enter a table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
95 msgstr "Hvis flere applikationer skal dele databasen, kan du indtaste et tabel-præfiks som f.eks. %prefix for dit @drupal-site."
96
97 #: install.php:327
98 #: ;474;1079
99 msgid "Save and continue"
100 msgstr "Gem og fortsæt"
101
102 #: install.php:355
103 msgid "The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or underscores."
104 msgstr "Det indtastede tabel-præfiks, %db_prefix, er ugyldigt. Tabel-præfikset må kun indeholde alfanumeriske tegn, punktummer og understregninger."
105
106 #: install.php:359
107 msgid "Database port must be a number."
108 msgstr "Portnummeret skal være et tal."
109
110 #: install.php:369
111 msgid "In your %settings_file file you have configured @drupal to use a %db_type server, however your PHP installation currently does not support this database type."
112 msgstr "I %settings_file-filen har du konfigureret @drupal til at bruge en %db_type-server, men din PHP-installation understøtter ikke denne databasetype."
113
114 #: install.php:382
115 msgid "In order for Drupal to work, and to continue with the installation process, you must resolve all permission issues reported above. We were able to verify that we have permission for the following commands: %commands. For more help with configuring your database server, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what any of this means you should probably contact your hosting provider."
116 msgstr "For at fortsætte installationen skal du udbedre alle de tilladelsesfejl, som er nævnt ovenfor. Vi har fundet ud af, at vi har adgang til følgende kommandoer: %commands. Se <a href=\"http://drupal.org/node/258\">håndbogen om installation og opgradering</a> for yderligere information om opsætning af databaseserveren. Hvis du er usikker på hvad dette betyder, bør du tage kontakt til din hosting-udbyder."
117
118 #: install.php:444
119 msgid "Select an installation profile"
120 msgstr "Vælg en installationsprofil"
121
122 #: install.php:508
123 #: ;550;929
124 msgid "Choose language"
125 msgstr "Vælg sprog"
126
127 #: install.php:510
128 msgid "With the addition of an appropriate translation package, this installer is capable of proceeding in another language of your choice. To install and use Drupal in a language other than English:"
129 msgstr "Med den rette sprogpakke kan installationsværktøjet fortsætte på et andet sprog. For at installere og bruge Drupal på et andet sprog end Engelsk:"
130
131 #: install.php:511
132 msgid "Determine if <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">a translation of this Drupal version</a> is available in your language of choice. A translation is provided via a translation package; each translation package enables the display of a specific version of Drupal in a specific language. Not all languages are available for every version of Drupal."
133 msgstr "Undersøg om der findes en <a href=\"@translations\" target=\"_blank\">oversættelse af denne Drupal-version</a> på det ønskede sprog. Oversættelsen stilles til rådighed som en sprogpakke. Hver sprogpakke gør det muligt at vise en specifik version af Drupal på et specifikt sprog. Ikke alle sprog er tilgængelige til alle versioner af Drupal."
134
135 #: install.php:512
136 msgid "If an alternative translation package of your choice is available, download and extract its contents to your Drupal root directory."
137 msgstr "Hvis der findes en sprogpakke til dit ønskede sprog, skal du downloade den og pakke den ud i Drupals rod-katalog."
138
139 #: install.php:513
140 msgid "Return to choose language using the second link below and select your desired language from the displayed list. Reloading the page allows the list to automatically adjust to the presence of new translation packages."
141 msgstr "Brug det andet link til at vende tilbage til valg af sprog og vælg det ønskede sprog fra listen. Genindlæs siden for at opdatere listen når du har tilføjet sprogpakker."
142
143 #: install.php:514
144 msgid "Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the selection of an alternative language until after installation, select the first link below."
145 msgstr "Vælg det første link herunder hvis du vil installere og bruge Drupal på Engelsk, eller hvis du ikke ønsker at tage stilling til sproget før installationen er afsluttet."
146
147 #: install.php:515
148 msgid "How should the installation continue?"
149 msgstr "Hvordan skal installationen fortsætte?"
150
151 #: install.php:516
152 msgid "Continue installation in English"
153 msgstr "Fortsæt installation på Engelsk"
154
155 #: install.php:516
156 msgid "Return to choose a language"
157 msgstr "Tilbage til sprogvalg"
158
159 #: install.php:519
160 msgid "Install Drupal in English"
161 msgstr "Installér Drupal på Engelsk"
162
163 #: install.php:519
164 msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
165 msgstr "Lær hvordan du installerer Drupal på andre sprog"
166
167 #: install.php:566
168 msgid "(@language)"
169 msgstr "(@language)"
170
171 #: install.php:572
172 msgid "(built-in)"
173 msgstr "(indbygget)"
174
175 #: install.php:578
176 msgid "Select language"
177 msgstr "Vælg sprog"
178
179 #: install.php:588
180 msgid "No profiles available"
181 msgstr "Ingen profiler tilgængelige"
182
183 #: install.php:589
184 msgid "We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell us what modules to enable and what schema to install in the database. A profile is necessary to continue with the installation process."
185 msgstr "Vi kunne ikke finde nogen installationsprofiler. Installationsprofiler fortæller os hvilke moduler, der skal aktiveres, og hvordan databasen skal opbygges. En profil er nødvendig for at kunne fortsætte installationen."
186
187 #: install.php:600
188 msgid "Drupal already installed"
189 msgstr "Drupal er allerede installeret"
190
191 #: install.php:601
192 msgid "<ul><li>To start over, you must empty your existing database.</li><li>To install to a different database, edit the appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
193 msgstr "<ul><li>For at starte forfra skal du tømme databasen.</li><li>For at installere i en anden database, skal du redigere den relevante <em>settings.php</em>-fil i <em>sites</em>-kataloget.</li><li>For at opgradere en eksisterende installation skal du bruge <a href=\"@base-url/update.php\">opdaterings-scriptet</a>.</li><li>Vis <a href=\"@base-url\">eksisterende site</a>.</li></ul>"
194
195 #: install.php:640
196 msgid "Installing @drupal"
197 msgstr "Installerer @drupal"
198
199 #: install.php:641
200 msgid "The installation has encountered an error."
201 msgstr "Der opstod en fejl under installationen."
202
203 #: install.php:697
204 #: ;934
205 msgid "Configure site"
206 msgstr "Indstil site"
207
208 #: install.php:703
209 msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should remove write permissions to them now in order to avoid security risks. If you are unsure how to do so, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
210 msgstr "Alle nødvendige ændringer af %dir og %file er blevet foretaget. Af sikkerhedshensyn bør du sikre dig, at det ikke længere er muligt at skrive til dem. Hvis du er usikker på hvordan det gøres, kan du konsultere <a href=\"@handbook_url\">online-hjælpen</a>."
211
212 #: install.php:706
213 msgid "All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been set to read-only for security."
214 msgstr "Alle nødvendige ændringer af %dir og %file er blevet foretaget. Af sikkerhedshensyn er det ikke længere muligt at skrive til dem."
215
216 #: install.php:714
217 msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
218 msgstr "Din server understøtter denne funktion."
219
220 #: install.php:714
221 msgid "Your system configuration does not currently support this feature. The <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">handbook page on Clean URLs</a> has additional troubleshooting information."
222 msgstr "Din system-konfiguration understøtter ikke denne funktionalitet. <a href=\"http://drupal.org/node/15365\">Håndbogens side om rene URLer</a> har yderligere hjælp til fejlfinding."
223
224 #: install.php:714
225 msgid "Testing clean URLs..."
226 msgstr "Tester rene URLer..."
227
228 #: install.php:779
229 msgid "@drupal installation complete"
230 msgstr "Installationen af @drupal er fuldendt"
231
232 #: install.php:781
233 msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
234 msgstr "Tillykke, @drupal er installeret."
235
236 #: install.php:782
237 msgid "Please review the messages above before continuing on to <a href=\"@url\">your new site</a>."
238 msgstr "Gennemse meddelelserne ovenfor før du fortsætter til <a href=\"@url\">dit nye site</a>."
239
240 #: install.php:782
241 msgid "You may now visit <a href=\"@url\">your new site</a>."
242 msgstr "Du kan nu besøge <a href=\"@url\">dit nye site</a>."
243
244 #: install.php:887
245 msgid "The @drupal installer requires write permissions to %file during the installation process. If you are unsure how to grant file permissions, please consult the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
246 msgstr "Installationsværktøjet skal have skrive-adgang til %file under installationen. Hvis du er usikker på hvordan du ændrer filrettigheder, kan du konsultere <a href=\"@handbook_url\">online-hjælpen</a>."
247
248 #: install.php:902
249 #: ;914
250 msgid "Currently using !item !version"
251 msgstr "Bruger !item !version"
252
253 #: install.php:928
254 msgid "Choose profile"
255 msgstr "Vælg profil"
256
257 #: install.php:930
258 msgid "Verify requirements"
259 msgstr "Kontrollér systemkrav"
260
261 #: install.php:931
262 msgid "Set up database"
263 msgstr "Klargør database"
264
265 #: install.php:932
266 msgid "Install profile"
267 msgstr "Installationsprofil"
268
269 #: install.php:933
270 msgid "Set up translations"
271 msgstr "Klargør oversættelser"
272
273 #: install.php:945
274 msgid "Install site"
275 msgstr "Installér site"
276
277 #: install.php:965
278 msgid "Finish translations"
279 msgstr "Færdiggør oversættelser"
280
281 #: install.php:970
282 msgid "Finished"
283 msgstr "Afsluttet"
284
285 #: install.php:987
286 msgid "To configure your website, please provide the following information."
287 msgstr "Indtast følgende information for at indstille dit site."
288
289 #: install.php:992
290 msgid "Site information"
291 msgstr "Information om sitet"
292
293 #: install.php:997
294 msgid "Site name"
295 msgstr "Sitets navn"
296
297 #: install.php:1003
298 msgid "Site e-mail address"
299 msgstr "Din e-mail-adresse"
300
301 #: install.php:1005
302 msgid "The <em>From</em> address in automated e-mails sent during registration and new password requests, and other notifications. (Use an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail being flagged as spam.)"
303 msgstr "<em>Fra</em>-adressen i automatiske beskeder som sendes ved oprettelse af brugere samt udsendelse af nye adgangskoder og andre beskeder. (Brug en adresse på sitets domæne for at undgå at beskeder fra adressen bliver markeret som spam.)"
304
305 #: install.php:1011
306 msgid "Administrator account"
307 msgstr "Administrator"
308
309 #: install.php:1016
310 msgid "The administrator account has complete access to the site; it will automatically be granted all permissions and can perform any administrative activity. This will be the only account that can perform certain activities, so keep its credentials safe."
311 msgstr "Administratorkontoen har fuld adgang til hele sitet. Den har automatisk alle rettigheder og kan foretage alle administrative handlinger. Den er den eneste konto som kan foretage bestemte handlinger, så beskyt dens brugernavn og adgangskode."
312
313 #: install.php:1021
314 msgid "Username"
315 msgstr "Brugernavn"
316
317 #: install.php:1023
318 msgid "Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, hyphens, and underscores."
319 msgstr "Det ønskede brugernavn. Mellemrum er tilladt. Eneste tilladte specialtegn er punktum, bindestreg og understregning."
320
321 #: install.php:1029
322 msgid "E-mail address"
323 msgstr "E-mail-adresse"
324
325 #: install.php:1031
326 msgid "All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail."
327 msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse. Al e-mail fra sitet sendes til denne adresse. E-mail-adressen offentliggøres ikke, og bruges kun hvis du ønsker at modtage en ny adgangskode eller nyheder og opdateringer via e-mail."
328
329 #: install.php:1044
330 msgid "Server settings"
331 msgstr "Server"
332
333 #: install.php:1049
334 msgid "Default time zone"
335 msgstr "Standard tidszone"
336
337 #: install.php:1052
338 msgid "By default, dates in this site will be displayed in the chosen time zone."
339 msgstr "Datoer og tidspunkter på hele sitet vises med den valgte tidszone."
340
341 #: install.php:1058
342 msgid "Clean URLs"
343 msgstr "Rene URLer"
344
345 #: (duplicate) install.php:1060
346 #: modules/system/system.install:60
347 msgid "Disabled"
348 msgstr "Deaktiveret"
349
350 #: (duplicate) install.php:1060
351 #: modules/system/system.install:282
352 msgid "Enabled"
353 msgstr "Aktiveret"
354
355 #: install.php:1061
356 msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without <code>?q=</code> in the URL)."
357 msgstr "Dette valg får Drupal til at bruge \"rene\" URLer (dvs. uden <code>?q=</code> i URLen)."
358
359 #: (duplicate) install.php:1070
360 #: modules/system/system.install:293
361 msgid "Update notifications"
362 msgstr "Opdateringer"
363
364 #: install.php:1071
365 msgid "Check for updates automatically"
366 msgstr "Søg automatisk efter opdateringer"
367
368 #: install.php:1073
369 msgid "With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are available. This will significantly enhance your site's security and is <strong>highly recommended</strong>. This requires your site to periodically send anonymous information on its installed components to <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. For more information please see the <a href=\"@update\">update notification information</a>."
370 msgstr "Drupal giver dig besked når nye versioner er tilgængelige. Det er en væsentlig forbedring af sikkerheden på dit site og er <strong>kraftigt anbefalet</strong>. Dit site sender med jævne mellemrum anonym information om installerede komponenter til <a href=\"@drupal\">drupal.org</a>. Se håndbogens afsnit om <a href=\"@update\">opdatering</a> for yderligere information."
371
372 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:26
373 #: includes/database.mysqli.inc:29
374 msgid "MySQL database"
375 msgstr "MySQL database"
376
377 #: (duplicate) includes/database.mysql.inc:32
378 #: includes/database.mysqli.inc:35
379 msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
380 msgstr "Din MySQL server er for gammel. Drupal kræver minimum MySQL %version."
381
382 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:23
383 msgid "PostgreSQL database"
384 msgstr "PostgreSQL database"
385
386 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:29
387 msgid "Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL %version."
388 msgstr "Din PostgreSQL server er for gammel. Drupal kræver minimum PostgreSQL %version."
389
390 #: (duplicate) includes/database.pgsql.inc:405
391 msgid "Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding (%encoding). It is possible it will not work as expected. It is advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information can be found in the <a href=\"@url\">PostgreSQL documentation</a>."
392 msgstr "Din PostgreSQL database bruger en forkert tegnkodning (%encoding). Den vil muligvis ikke virke som forventet. Det anbefales at du gendanner den med UTF-8/Unicode kodning. Yderligere information findes i <a href=\"@url\">PostgreSQL dokumentationen</a>."
393
394 #: (duplicate) includes/form.inc:672
395 msgid "!name field is required."
396 msgstr "Feltet !name er påkrævet."
397
398 #: (duplicate) includes/form.inc:677
399 msgid "!name cannot be longer than %max characters but is currently %length characters long."
400 msgstr "!name er på %length tegn men må ikke være længere en %max tegn."
401
402 #: (duplicate) includes/form.inc:691
403 #: ;697
404 msgid "An illegal choice has been detected. Please contact the site administrator."
405 msgstr "Ugyldigt valg opdaget. Kontakt venligst sitet's administrator."
406
407 #: (duplicate) includes/form.inc:2161
408 msgid "This field is required."
409 msgstr "Feltet er påkrævet."
410
411 #: (duplicate) includes/form.inc:2166
412 #: ;2169
413 msgid "!title: !required"
414 msgstr "!title: !required"
415
416 #: (duplicate) includes/form.inc:2406
417 msgid "Processing"
418 msgstr "Behandler"
419
420 #: (duplicate) includes/form.inc:2407
421 msgid "Initializing."
422 msgstr "Initialiserer"
423
424 #: (duplicate) includes/form.inc:2408
425 msgid "Remaining @remaining of @total."
426 msgstr "Mangler @remaining af @total."
427
428 #: (duplicate) includes/form.inc:2409
429 msgid "An error has occurred."
430 msgstr "Der opstod en fejl."
431
432 #: (duplicate) includes/form.inc:2482
433 msgid "Please continue to <a href=\"@error_url\">the error page</a>"
434 msgstr "Fortsæt til <a href=\"@error_url\">fejl-siden</a>"
435
436 #: includes/install.inc:237
437 msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
438 msgstr "Kan ikke ændre %settings. Undersøg om webserveren kan skrive til filen."
439
440 #: includes/install.inc:241
441 msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
442 msgstr "Kan ikke ændre %settings. Undersøg om webserveren kan åbne filen."
443
444 #: includes/install.inc:295
445 msgid "The %module module is required but was not found. Please move it into the <em>modules</em> subdirectory."
446 msgstr "Kan ikke finde det påkrævede modul %module. Flyt det venligst til <em>modules</em>-kataloget."
447
448 #: includes/install.mysql.inc:24
449 msgid "PHP MySQL support not enabled."
450 msgstr "PHP-understøttelse af MySQL ikke aktiveret."
451
452 #: includes/install.mysql.inc:44
453 #: includes/install.mysqli.inc:39
454 msgid "Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
455 msgstr "Kan ikke forbinde til MySQL databaseserveren. MySQL giver følgende fejlmeddelelse: %error. <ul><li>Er du sikker på, at du bruger den rigtige kombination af brugernavn og adgangskode?</li><li>Er du sikker på, at du har indtastet det rigtige værtsnavn?</li><li>Er du sikker på, at databaseserveren kører?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
456
457 #: includes/install.mysql.inc:50
458 #: includes/install.mysqli.inc:45
459 msgid "Failed to select your database on your MySQL database server, which means the connection username and password are valid, but there is a problem accessing your data. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct database name?</li><li>Are you sure the database exists?</li><li>Are you sure the username has permission to access the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
460 msgstr "Kan ikke vælge databasen på din MySQL databaseserver. Det betyder, at kombinationen af brugernavn og adgangskode er korrekt, men at der er et problem med adgangen til dine data. MySQL giver følgende fejlmeddelelse: %error.<ul><li>Er du sikker på, at du har indtastet det korrekte databasenavn?</li><li>Er du sikker på, at databasen eksisterer?</li><li>Er du sikker på, at brugeren har adgang til databasen?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
461
462 #: includes/install.mysql.inc:60
463 #: includes/install.mysqli.inc:55
464 msgid "Failed to create a test table on your MySQL database server with the command %query. MySQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary MySQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
465 msgstr "Kan ikke oprette en test-tabel på din MySQL databaseserver med kommandoen %query. MySQL giver følgende fejlmeddelelse: %error.<ul><li>Er du sikker på, at det angivne brugernavn har de nødvendige MySQL-tilladelser til at oprette tabeller i databasen?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
466
467 #: includes/install.mysql.inc:71
468 #: includes/install.mysqli.inc:66
469 msgid "Failed to insert a value into a test table on your MySQL database server. We tried inserting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
470 msgstr "Kan ikke indsætte en værdi i en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at indsætte en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
471
472 #: includes/install.mysql.inc:82
473 #: includes/install.mysqli.inc:77
474 msgid "Failed to update a value in a test table on your MySQL database server. We tried updating a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
475 msgstr "Kan ikke ændre en værdi i en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at ændre en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
476
477 #: includes/install.mysql.inc:93
478 #: includes/install.mysqli.inc:88
479 msgid "Failed to delete a value from a test table on your MySQL database server. We tried deleting a value with the command %query and MySQL reported the following error: %error."
480 msgstr "Kan ikke slette en værdi i en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
481
482 #: includes/install.mysql.inc:104
483 #: includes/install.mysqli.inc:99
484 msgid "Failed to drop a test table from your MySQL database server. We tried dropping a table with the command %query and MySQL reported the following error %error."
485 msgstr "Kan ikke slette en test-tabel på din MySQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra MySQL: %error."
486
487 #: includes/install.mysqli.inc:24
488 msgid "PHP MySQLi support not enabled."
489 msgstr "PHP-understøttelse af MySQLi ikke aktiveret."
490
491 #: includes/install.pgsql.inc:24
492 msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
493 msgstr "PHP-understøttelse af PostgreSQL ikke aktiveret."
494
495 #: includes/install.pgsql.inc:51
496 msgid "Failed to connect to your PostgreSQL database server. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct database hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li><li>Are you sure you typed the correct database name?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
497 msgstr "Kan ikke forbinde til din PostgreSQL database. PostgreSQL giver følgende fejlmeddelelse: %error. <ul><li>Er du sikker på, at du bruge den rigtige kombination af brugernavn og adgangskode?</li><li>Er du sikker på, at du har indtastet det rigtige værtsnavn?</li><li>Er du sikker på, at databaseserveren kører?</li><li>Er du sikker på, at du har indtastet det rigtige databasenavn?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
498
499 #: includes/install.pgsql.inc:61
500 msgid "Failed to create a test table on your PostgreSQL database server with the command %query. PostgreSQL reports the following message: %error.<ul><li>Are you sure the configured username has the necessary PostgreSQL permissions to create tables in the database?</li></ul>For more help, see the <a href=\"http://drupal.org/node/258\">Installation and upgrading handbook</a>. If you are unsure what these terms mean you should probably contact your hosting provider."
501 msgstr "Kan ikke oprette en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver med kommandoen %query. PostgreSQL giver følgende fejlmeddelelse: %error.<ul><li>Er du sikker på, at det angivne brugernavn har de nødvendige PostgreSQL-tilladelser til at oprette tabeller i databasen?</li></ul>Se håndbogens afsnit om <a href=\"http://drupal.org/node/258\">installation og opgradering</a> for yderligere information. Hvis du er usikker på indholdet af denne besked bør du kontakte din hosting-udbyder."
502
503 #: includes/install.pgsql.inc:72
504 msgid "Failed to insert a value into a test table on your PostgreSQL database server. We tried inserting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
505 msgstr "Kan ikke indsætte en værdi i en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at indsætte en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
506
507 #: includes/install.pgsql.inc:83
508 msgid "Failed to update a value in a test table on your PostgreSQL database server. We tried updating a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
509 msgstr "Kan ikke ændre en værdi i en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at ændre en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
510
511 #: includes/install.pgsql.inc:94
512 msgid "Failed to lock a test table on your PostgreSQL database server. We tried locking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
513 msgstr "Kan ikke låse en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at låse en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
514
515 #: includes/install.pgsql.inc:105
516 msgid "Failed to unlock a test table on your PostgreSQL database server. We tried unlocking a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
517 msgstr "Kan ikke fjerne låsen fra en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at fjerne låsen fra en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
518
519 #: includes/install.pgsql.inc:116
520 msgid "Failed to delete a value from a test table on your PostgreSQL database server. We tried deleting a value with the command %query and PostgreSQL reported the following error: %error."
521 msgstr "Kan ikke slette en værdi i en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en værdi med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
522
523 #: includes/install.pgsql.inc:127
524 msgid "Failed to drop a test table from your PostgreSQL database server. We tried dropping a table with the command %query and PostgreSQL reported the following error %error."
525 msgstr "Kan ikke slette en test-tabel på din PostgreSQL databaseserver. Vi forsøgte at slette en tabel med kommandoen %query, men fik følgende fejlmeddelelse fra PostgreSQL: %error."
526
527 #: (duplicate) includes/locale.inc:1021
528 msgid "The translation import failed, because the file %filename could not be read."
529 msgstr "Oversættelsen kan ikke importeres fordi filen %filename ikke kan læses."
530
531 #: (duplicate) includes/locale.inc:1050
532 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was expected but not found on line %line."
533 msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr\" var ventet men blev ikke fundet på linje %line."
534
535 #: (duplicate) includes/locale.inc:1056
536 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was expected but not found on line %line."
537 msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgid_plural\" var ventet men blev ikke fundet på linje %line."
538
539 #: (duplicate) includes/locale.inc:1062
540 #: ;1080 ;1092 ;1100 ;1114 ;1123
541 msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
542 msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en syntaksfejl på linje %line."
543
544 #: (duplicate) includes/locale.inc:1074
545 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is unexpected on line %line."
546 msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgid\" ikke forventet på linje %line."
547
548 #: (duplicate) includes/locale.inc:1088
549 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is unexpected on line %line."
550 msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr[]\" ikke forventet på linje %line."
551
552 #: (duplicate) includes/locale.inc:1108
553 msgid "The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is unexpected on line %line."
554 msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: \"msgstr\" ikke forventet på linje %line."
555
556 #: (duplicate) includes/locale.inc:1136
557 msgid "The translation file %filename contains an error: there is an unexpected string on line %line."
558 msgstr "Oversættelsesfilen %filename indeholder en fejl: uventet tekst på linje %line."
559
560 #: (duplicate) includes/locale.inc:1147
561 msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
562 msgstr "Oversættelsesfilen %filename sluttede uventet på linje %line."
563
564 #: (duplicate) includes/locale.inc:2514
565 msgid "Importing interface translations"
566 msgstr "Importerer oversættelsen af brugergrænsefladen"
567
568 #: (duplicate) includes/locale.inc:2515
569 msgid "Starting import"
570 msgstr "Starter import"
571
572 #: (duplicate) includes/locale.inc:2516
573 msgid "Error importing interface translations"
574 msgstr "Fejl under import af oversættelse"
575
576 #: includes/theme.maintenance.inc:122
577 msgid "The following errors must be resolved before you can continue the installation process"
578 msgstr "Følgende fejl skal udbedres før du kan fortsætte installationen."
579
580 #: includes/theme.maintenance.inc:122
581 msgid "The following error must be resolved before you can continue the installation process"
582 msgstr "Følgende fejl skal udbedres før du kan fortsætte installationen."
583
584 #: includes/theme.maintenance.inc:125
585 msgid "Please check the error messages and <a href=\"!url\">try again</a>."
586 msgstr "Gennemse fejlmeddelelserne og <a href=\"!url\">prøv igen</a>."
587
588 #: includes/theme.maintenance.inc:130
589 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
590 msgstr "Følgende advarsler bør gennemlæses nøje"
591
592 #: includes/theme.maintenance.inc:130
593 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
594 msgstr "Følgende advarsel bør gennemlæses nøje"
595
596 #: includes/theme.maintenance.inc:137
597 msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
598 msgstr "Følgende advarsler bør gennemlæses nøje men kan i de fleste tilfælde ignoreres uden problemer"
599
600 #: includes/theme.maintenance.inc:137
601 msgid "The following installation warning should be carefully reviewed, but in most cases may be safely ignored"
602 msgstr "Følgende advarsel bør gennemlæses nøje men kan i de fleste tilfælde ignoreres uden problemer"
603
604 #: (duplicate) includes/unicode.inc:48
605 msgid "The PCRE library in your PHP installation is outdated. This will cause problems when handling Unicode text. If you are running PHP 4.3.3 or higher, make sure you are using the PCRE library supplied by PHP. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP PCRE documentation</a> for more information."
606 msgstr "PCRE biblioteket i din PHP installation er forældet. Det vil skabe problemer ved håndtering af Unicode tekst. Hvis du bruger PHP 4.3.3 eller senere skal du sikre dig at du bruger PCRE biblioteket, der leveres med PHP. Se venligst <a href=\"@url\">PCRE dokumentationen</a> for yderligere information."
607
608 #: (duplicate) includes/unicode.inc:53
609 msgid "Operations on Unicode strings are emulated on a best-effort basis. Install the <a href=\"@url\">PHP mbstring extension</a> for improved Unicode support."
610 msgstr "Standard PHP: handlinger på Unicode tekststrenge efterlignes så godt som muligt. Installer PHP's <a href=\"@url\">mbstring udvidelse</a> for bedre understøttelse af Unicode."
611
612 #: (duplicate) includes/unicode.inc:58
613 msgid "Multibyte string function overloading in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
614 msgstr "Overdefinering af multibyte tekstfunktioner er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.func_overload</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
615
616 #: (duplicate) includes/unicode.inc:61
617 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
618 msgstr "Konvertering af multibyte inddata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.encoding_translation</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
619
620 #: (duplicate) includes/unicode.inc:64
621 msgid "Multibyte string input conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
622 msgstr "Konvertering af multibyte inddata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.http_input</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
623
624 #: (duplicate) includes/unicode.inc:67
625 msgid "Multibyte string output conversion in PHP is active and must be disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> for more information."
626 msgstr "Konvertering af multibyte uddata er aktivt i PHP og skal deaktiveres. Tjek indstillingen af <em>mbstring.http_output</em> i php.ini. Se venligst PHP's <a href=\"@url\">mbstring dokumentation</a> for yderligere information."
627
628 #: (duplicate) includes/unicode.inc:84
629 msgid "Standard PHP"
630 msgstr "Standard PHP"
631
632 #: (duplicate) includes/unicode.inc:85
633 msgid "PHP Mbstring Extension"
634 msgstr "PHP mbstring-udvidelse"
635
636 #: (duplicate) includes/unicode.inc:86
637 msgid "Error"
638 msgstr "Fejl"
639
640 #: (duplicate) includes/unicode.inc:96
641 msgid "Unicode library"
642 msgstr "Unicode-bibliotek"
643
644 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
645 msgid "Navigation"
646 msgstr "Navigation"
647
648 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:12
649 msgid "The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive menu for any site. It is usually the only menu that contains personalized links for authenticated users, and is often not even visible to anonymous users."
650 msgstr "Navigationsmenuen håndteres af Drupal og er sitets gennemgående interaktivemenu. Det er normale den eneste menu, der indholder tilpassede links for godkendte brugere, og den er ofte ikke synlig for anonyme brugere."
651
652 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
653 msgid "Primary links"
654 msgstr "Primære links"
655
656 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:13
657 msgid "Primary links are often used at the theme layer to show the major sections of a site. A typical representation for primary links would be tabs along the top."
658 msgstr "Primære links bruges i tema-laget til at vise sitets sektioner. De præsenteres typisk som faneblade øverst på siden."
659
660 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
661 msgid "Secondary links"
662 msgstr "Sekundære links"
663
664 #: (duplicate) modules/menu/menu.install:14
665 msgid "Secondary links are often used for pages like legal notices, contact details, and other secondary navigation items that play a lesser role than primary links"
666 msgstr "Sekundære links bruges ofte til sider som juridisk information, kontakt information og andre elementer, der spiller en mindre rolle end de primære links."
667
668 #: (duplicate) modules/system/system.install:20
669 msgid "Drupal"
670 msgstr "Drupal"
671
672 #: (duplicate) modules/system/system.install:30
673 msgid "Web server"
674 msgstr "webserver"
675
676 #: (duplicate) modules/system/system.install:36
677 msgid "PHP"
678 msgstr "PHP"
679
680 #: (duplicate) modules/system/system.install:40
681 msgid "Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP %version."
682 msgstr "Din PHP-installation er for gammel. Drupal kræver minimum PHP %version."
683
684 #: (duplicate) modules/system/system.install:46
685 msgid "PHP register globals"
686 msgstr "PHP register globals"
687
688 #: (duplicate) modules/system/system.install:55
689 msgid "<em>register_globals</em> is enabled. Drupal requires this configuration directive to be disabled. Your site may not be secure when <em>register_globals</em> is enabled. The PHP manual has instructions for <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">how to change configuration settings</a>."
690 msgstr "<em>register_globals</em> er slået til. Drupal kræver at denne indstilling slås fra. Dit er muligvis ikke sikkert når <em>register_globals</em> er slået til. Se <a href=\"http://php.net/configuration.changes\">PHP manualen</a> for information om hvordan du ændrer denne indstilling."
691
692 #: (duplicate) modules/system/system.install:57
693 msgid "Enabled ('@value')"
694 msgstr "Aktiveret ('@value')"
695
696 #: (duplicate) modules/system/system.install:66
697 msgid "PHP memory limit"
698 msgstr "PHP hukommelsesgrænse"
699
700 #: (duplicate) modules/system/system.install:73
701 msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the installation process."
702 msgstr "Du bør overveje at øge PHPs hukommelsesgrønse til %memory_minimum_limit for at undgå fejl under installationen."
703
704 #: (duplicate) modules/system/system.install:76
705 msgid "Consider increasing your PHP memory limit to %memory_minimum_limit to help prevent errors in the update process."
706 msgstr "Du bør overveje at øge PHPs hukommelsesgrønse til %memory_minimum_limit for at undgå fejl under opdateringen."
707
708 #: (duplicate) modules/system/system.install:79
709 msgid "Depending on your configuration, Drupal can run with a %memory_limit PHP memory limit. However, a %memory_minimum_limit PHP memory limit or above is recommended, especially if your site uses additional custom or contributed modules."
710 msgstr "Afhængigt af din konfiguration er det muligt at køre Drupal med en PHP hukommelsesgrænse på %memory_limit. Vi anbefaler dog at du sætter hukommelsesgrænsen til %memory_minimum_limit eller derover, især hvis dit site bruger mange moduler."
711
712 #: (duplicate) modules/system/system.install:84
713 msgid "Increase the memory limit by editing the memory_limit parameter in the file %configuration-file and then restart your web server (or contact your system administrator or hosting provider for assistance)."
714 msgstr "Øg hukommelsesgrænsen ved at redigere memory_limit i %configuration-file og derefter genstarte webserveren (eller kontakt din systemadministrator eller hosting-udbyder for at få hjælp)."
715
716 #: (duplicate) modules/system/system.install:87
717 msgid "Contact your system administrator or hosting provider for assistance with increasing your PHP memory limit."
718 msgstr "Kontakt din systemadministrator eller hosting-udbyder for at få hjælp til at øge PHPs hukommelsesgrænse."
719
720 #: (duplicate) modules/system/system.install:90
721 msgid "See the <a href=\"@url\">Drupal requirements</a> for more information."
722 msgstr "Se <a href=\"@status\">Drupal systemkrav</a> for yderligere information."
723
724 #: (duplicate) modules/system/system.install:107
725 #: ;254
726 msgid "Not protected"
727 msgstr "Ikke beskyttet"
728
729 #: (duplicate) modules/system/system.install:112
730 msgid "The directory %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the directory's permissions to be non-writable. "
731 msgstr "Kataloget %file er ikke beskyttet mod ændringer og udgør en sikkerhedsrisiko. Du skal ændre katalogets tilladelser, så der ikke kan skrives til det."
732
733 #: (duplicate) modules/system/system.install:115
734 msgid "The file %file is not protected from modifications and poses a security risk. You must change the file's permissions to be non-writable."
735 msgstr "Filen %file er ikke beskyttet mod ændringer og udgør en sikkerhedsrisiko. Du skal ændre filens tilladelser så der ikke kan skrives til den."
736
737 #: (duplicate) modules/system/system.install:120
738 #: ;261
739 msgid "Protected"
740 msgstr "Beskyttet"
741
742 #: (duplicate) modules/system/system.install:123
743 msgid "Configuration file"
744 msgstr "Konfigurationsfil"
745
746 #: (duplicate) modules/system/system.install:133
747 msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@cron-handbook\">configuring cron jobs</a>."
748 msgstr "Læs håndbogens afsnit om <a href=\"@cron-handbook\">indstilling af cron-jobs</a> for yderligere information."
749
750 #: (duplicate) modules/system/system.install:157
751 msgid "Cron has not run. Please visit the <a href=\"@status\">status report</a> for more information."
752 msgstr "Cron har ikke kørt. Se <a href=\"@status\">status-rapporten</a> for yderligere information."
753
754 #: (duplicate) modules/system/system.install:162
755 msgid "Never run"
756 msgstr "Aldrig kørt"
757
758 #: (duplicate) modules/system/system.install:163
759 msgid "Cron has not run."
760 msgstr "Cron har ikke kørt."
761
762 #: (duplicate) modules/system/system.install:166
763 msgid "Last run !time ago"
764 msgstr "Sidst kørt for !time siden"
765
766 #: (duplicate) modules/system/system.install:169
767 msgid "Cron has not run recently."
768 msgstr "Cron har ikke kørt for nylig."
769
770 #: (duplicate) modules/system/system.install:174
771 msgid "Cron maintenance tasks"
772 msgstr "Cron-opgaver"
773
774 #: (duplicate) modules/system/system.install:177
775 msgid "You can <a href=\"@cron\">run cron manually</a>."
776 msgstr "Du kan <a href=\"@cron\">køre cron manuelt</a>."
777
778 #: (duplicate) modules/system/system.install:184
779 msgid "File system"
780 msgstr "Filsystem"
781
782 #: (duplicate) modules/system/system.install:196
783 msgid "Not writable"
784 msgstr "Ikke skrivbar"
785
786 #: (duplicate) modules/system/system.install:198
787 msgid "The directory %directory does not exist."
788 msgstr "Mappen %directory eksisterer ikke."
789
790 #: (duplicate) modules/system/system.install:201
791 msgid "The directory %directory is not writable."
792 msgstr "Der kan ikke skrives til mappen %directory."
793
794 #: (duplicate) modules/system/system.install:205
795 msgid "You may need to set the correct directory at the <a href=\"@admin-file-system\">file system settings page</a> or change the current directory's permissions so that it is writable."
796 msgstr "Du skal muligvis vælge den rigtige mappe under <a href=\"@admin-file-system\">indstillinger for filsystem</a> eller ændre mappens tilladelser så der kan skrives til den."
797
798 #: (duplicate) modules/system/system.install:210
799 msgid "An automated attempt to create this directory failed, possibly due to a permissions problem. To proceed with the installation, either create the directory and modify its permissions manually, or ensure that the installer has the permissions to create it automatically. For more information, please see INSTALL.txt or the <a href=\"@handbook_url\">on-line handbook</a>."
800 msgstr "Forsøget på at oprette kateloget mislykkedes, sikkert på grund af manglende tilladelser. For at fortsætte installationen skal du enten oprette kataloget og rette dets tilladelser manuelt, eller sikre dig at webserveren har tilladelse til at oprette det automatisk. Se INSTALL.txt eller <a href=\"@handbook_url\">online-hjælpen</a> for yderligere information."
801
802 #: (duplicate) modules/system/system.install:220
803 msgid "Writable (<em>public</em> download method)"
804 msgstr "Skrivbar (<em>offentlig</em> download-metode)"
805
806 #: (duplicate) modules/system/system.install:223
807 msgid "Writable (<em>private</em> download method)"
808 msgstr "Skrivbar (<em>privat</em> download-metode)"
809
810 #: (duplicate) modules/system/system.install:230
811 msgid "Database updates"
812 msgstr "Databaseopdateringer"
813
814 #: (duplicate) modules/system/system.install:232
815 msgid "Up to date"
816 msgstr "Opdateret"
817
818 #: (duplicate) modules/system/system.install:242
819 msgid "Out of date"
820 msgstr "Udløbet"
821
822 #: (duplicate) modules/system/system.install:243
823 msgid "Some modules have database schema updates to install. You should run the <a href=\"@update\">database update script</a> immediately."
824 msgstr "Et eller flere moduler har opdateringer til databasen. Du bør køre <a href=\"@update\">database-opdateringen</a> med det samme."
825
826 #: (duplicate) modules/system/system.install:256
827 msgid "The update.php script is accessible to everyone without authentication check, which is a security risk. You must change the $update_free_access value in your settings.php back to FALSE."
828 msgstr "update.php-scriptet er tilgængeligt for alle uden godkendelse, hvilket udgør en sikkerhedsrisiko. Du skal ændre værdien af $update_free_access i settings.php til FALSE."
829
830 #: (duplicate) modules/system/system.install:264
831 msgid "Access to update.php"
832 msgstr "Adgang til update.php"
833
834 #: (duplicate) modules/system/system.install:275
835 msgid "Not enabled"
836 msgstr "Ikke aktiveret"
837
838 #: (duplicate) modules/system/system.install:277
839 msgid "Update notifications are not enabled. It is <strong>highly recommended</strong> that you enable the update status module from the <a href=\"@module\">module administration page</a> in order to stay up-to-date on new releases. For more information please read the <a href=\"@update\">Update status handbook page</a>."
840 msgstr "Opdateringsbeskeder er ikke aktiveret. Det <strong>anbefales kraftigt</strong> at du aktiverer \"update status\"-modulet på <a href=\"@module\">modulsiden</a> for at modtage information om nye versioner. Se <a href=\"@update\">håndbogens afsnit omopdateringsstatus</a> for yderligere information."
841
842 #: (duplicate) modules/system/system.install:286
843 msgid "HTTP request status"
844 msgstr "Status for HTTP-forespørgsel"
845
846 #: (duplicate) modules/system/system.install:287
847 msgid "Fails"
848 msgstr "Mislykkes"
849
850 #: (duplicate) modules/system/system.install:289
851 msgid "Your system or network configuration does not allow Drupal to access web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved in order to download information about available updates, fetch aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent services."
852 msgstr "Din system- eller netværkskonfiguration gør det umuligt for Drupal at få adgang til andre sites, hvilket nedsætter funktionaliteten. Det kan skyldes konfigurationen af din webserver eller PHP-indstillinger, og bør rettes, så du kan hente information om opdateringe, hente nyhedsfeeds, logge ind med OpenID og bruge andre netværksbaserede tjenester."
853
854 #: profiles/default/default.profile:100
855 msgid "Page"
856 msgstr "Side"
857
858 #: profiles/default/default.profile:102
859 msgid "A <em>page</em>, similar in form to a <em>story</em>, is a simple method for creating and displaying information that rarely changes, such as an \"About us\" section of a website. By default, a <em>page</em> entry does not allow visitor comments and is not featured on the site's initial home page."
860 msgstr "En <em>side</em>, som minder om en <em>artikel</em>, gør det nemt at oprette og vise indhold, der sjældent ændres, som f.eks. en \"Om os\"-sektion på et website. Som standard tillader <em>sider</em> ikke kommentarer fra brugerne og vises ikke på sitets forside."
861
862 #: profiles/default/default.profile:111
863 msgid "Story"
864 msgstr "artikel"
865
866 #: profiles/default/default.profile:113
867 msgid "A <em>story</em>, similar in form to a <em>page</em>, is ideal for creating and displaying content that informs or engages website visitors. Press releases, site announcements, and informal blog-like entries may all be created with a <em>story</em> entry. By default, a <em>story</em> entry is automatically featured on the site's initial home page, and provides the ability to post comments."
868 msgstr "En <em>artikel</em>, som minder om en <em>side</em>, gør det nemt at oprette og vise indhold, der informerer eller engagerer sitets besøgende. Pressemeddelelser, opslag og blog-lignende indlæg kan alle oprettes som <em>artikler</em>. Som standard vises <em>artikler</em> på sitets forside, og det er muligt for brugerne at skrive kommentarer."
869

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2